update from main archvie 961013
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / de.po
1 # GNU glibc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jochen Hein <hein@informatik.tu-clausthal.de>, 1996.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU glibc 1.10\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-04-20 12:20 MET\n"
10 "POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n"
11 "Last-Translator: Jochen Hein <hein@informatik.tu-clausthal.de>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: sunrpc/rpc_main.c:80
18 #, c-format
19 msgid "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
20 msgstr "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
21
22 #: sunrpc/rpc_main.c:83
23 #, c-format
24 msgid "       %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
25 msgstr "       %s [-s udp|tcp]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n"
26
27 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
28 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
29 msgstr ""
30
31 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
32 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
33 msgstr ""
34
35 #: sunrpc/rpcinfo.c:611
36 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
37 msgstr ""
38
39 #: sunrpc/rpcinfo.c:610
40 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
41 msgstr ""
42
43 #: sunrpc/rpcinfo.c:517
44 msgid "   program vers proto   port\n"
45 msgstr ""
46
47 #: time/zic.c:423
48 #, c-format
49 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
50 msgstr ""
51
52 #: time/zic.c:420
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "\"%s\", line %d: %s"
55 msgstr "%s, Zeile %d: "
56
57 #: time/zic.c:908
58 #, c-format
59 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
60 msgstr ""
61
62 #: time/zic.c:916
63 #, c-format
64 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
65 msgstr ""
66
67 #: time/zic.c:721
68 #, c-format
69 msgid "%s in ruleless zone"
70 msgstr ""
71
72 # ### Checkit! format specifiers OK?
73 #: assert/assert.c:48
74 #, c-format
75 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
76 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sZusicherung `%s' nicht erfüllt.\n"
77
78 #: assert/assert-perr.c:46
79 #, c-format
80 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
81 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n"
82
83 #: stdio-common/psignal.c:48
84 #, c-format
85 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
86 msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n"
87
88 #: sunrpc/rpc_util.c:258
89 #, c-format
90 msgid "%s, line %d: "
91 msgstr "%s, Zeile %d: "
92
93 #: time/zic.c:2035
94 #, c-format
95 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
96 msgstr ""
97
98 #: time/zic.c:1339
99 #, c-format
100 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
101 msgstr ""
102
103 #: time/zic.c:2014
104 #, c-format
105 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: time/zic.c:600
109 #, c-format
110 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: time/zic.c:746
114 #, c-format
115 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #: time/zic.c:814
119 #, c-format
120 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
121 msgstr ""
122
123 #: time/zic.c:808
124 #, c-format
125 msgid "%s: Error reading %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #: time/zic.c:1404
129 #, c-format
130 msgid "%s: Error writing %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: time/zdump.c:257
134 #, c-format
135 msgid "%s: Error writing standard output "
136 msgstr ""
137
138 #: time/zic.c:793
139 #, c-format
140 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: time/zic.c:360
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
146 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
147
148 #: time/zic.c:515
149 #, c-format
150 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
151 msgstr ""
152
153 #: time/zic.c:475
154 #, c-format
155 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
156 msgstr ""
157
158 #: time/zic.c:485
159 #, c-format
160 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
161 msgstr ""
162
163 #: time/zic.c:495
164 #, c-format
165 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
166 msgstr ""
167
168 #: time/zic.c:505
169 #, c-format
170 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
171 msgstr ""
172
173 #: posix/getconf.c:149
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n"
176 msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
177
178 #: time/zic.c:1741
179 #, c-format
180 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
181 msgstr ""
182
183 #: posix/getopt.c:686
184 #, c-format
185 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
186 msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
187
188 #: posix/getopt.c:689
189 #, c-format
190 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
191 msgstr "%s: Ungültige option -- %c\n"
192
193 #: posix/getopt.c:610
194 #, c-format
195 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
196 msgstr "%s: Die Option `%c%s' erlaubt keine Argumente\n"
197
198 #: posix/getopt.c:581
199 #, c-format
200 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
201 msgstr "%s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig\n"
202
203 #: posix/getopt.c:627
204 #, c-format
205 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
206 msgstr "%s: Die Option `%s' erfordert ein Argument\n"
207
208 #: posix/getopt.c:605
209 #, c-format
210 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
211 msgstr "%s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
212
213 #: posix/getopt.c:725
214 #, c-format
215 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
216 msgstr "%s: Die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
217
218 # Mit Quotes?
219 #: sunrpc/rpc_main.c:146
220 #, c-format
221 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
222 msgstr "%s: Die Ausgabe würde %s überschreiben\n"
223
224 #: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232
225 #, c-format
226 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
227 msgstr ""
228
229 # Wenn der Doppelpunkt verwendet wird, dann müsste infinitivisch
230 # konstruiert werden:
231 #
232 #     "%s: nicht zu öffnen "
233 #
234 # Oder ohne Doppelpunkt. ke
235 #: sunrpc/rpc_main.c:152
236 #, c-format
237 msgid "%s: unable to open "
238 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden "
239
240 #: posix/getopt.c:660
241 #, c-format
242 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
243 msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n"
244
245 #: posix/getopt.c:656
246 #, c-format
247 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
248 msgstr "%s: Unbekannte Option `--%s'\n"
249
250 #: time/zic.c:432
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
254 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
255 msgstr ""
256
257 #: time/zdump.c:165
258 #, c-format
259 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
260 msgstr ""
261
262 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
263 #, c-format
264 msgid "(unknown authentication error - %d)"
265 msgstr "(unbekannter Fehler bei der Authentifizierung - %d)"
266
267 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
268 #, fuzzy
269 msgid "(unknown)"
270 msgstr "Unbekanntes Signal"
271
272 #: catgets/gencat.c:242
273 msgid "*standard input*"
274 msgstr ""
275
276 #: inet/rcmd.c:325
277 msgid ".rhosts fstat failed"
278 msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei `.rhosts'"
279
280 #: inet/rcmd.c:321
281 msgid ".rhosts lstat failed"
282 msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von `.rhosts'"
283
284 #: inet/rcmd.c:323
285 msgid ".rhosts not regular file"
286 msgstr "`.rhosts' ist keine reguläre Datei"
287
288 #: inet/rcmd.c:329
289 msgid ".rhosts writeable by other than owner"
290 msgstr "`.rhosts' ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar"
291
292 #: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
293 #, c-format
294 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
295 msgstr "; untere Version = %lu, obere Version = %lu"
296
297 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
298 msgid "; why = "
299 msgstr "; Ursache = "
300
301 msgid "?"
302 msgstr "?"
303
304 msgid "Address already in use"
305 msgstr "Die Adresse wird bereits verwendet"
306
307 msgid "Address family not supported by protocol family"
308 msgstr "Die Adress-Familie wird von der Protokoll-Familie nicht unterstützt"
309
310 msgid "Alarm clock"
311 msgstr "Der Wecker klingelt"
312
313 msgid "Argument list too long"
314 msgstr "Die Argumentliste ist zu lang"
315
316 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
317 msgid "Authentication OK"
318 msgstr "Authentifizierung OK"
319
320 msgid "Authentication error"
321 msgstr "Fehler bei der Authentifizierung"
322
323 msgid "Bad address"
324 msgstr "Ungültige Adresse"
325
326 msgid "Bad file descriptor"
327 msgstr "Ungültiger Datei-Deskriptor"
328
329 msgid "Block device required"
330 msgstr "Es ist ein Block-Device notwendig"
331
332 #: sunrpc/pmap_rmt.c:336
333 msgid "Broadcast select problem"
334 msgstr "Select-Problem beim Broadcast"
335
336 msgid "Broken pipe"
337 msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)"
338
339 msgid "Bus error"
340 msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
341
342 msgid "CPU time limit exceeded"
343 msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten"
344
345 msgid "Can't assign requested address"
346 msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zugewiesen werden"
347
348 msgid "Can't send after socket shutdown"
349 msgstr "Ein Senden nach dem Beenden des Sockets ist nicht möglich"
350
351 msgid "Cannot allocate memory"
352 msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar"
353
354 #: sunrpc/pmap_rmt.c:254
355 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
356 msgstr "Kann den Socket für den Broadcast-RPC nicht erstellen"
357
358 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
359 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
360 msgstr "Kann die Antwort auf den Broadcast nicht empfangen"
361
362 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
363 msgid "Cannot register service"
364 msgstr "Kann den Service nicht registrieren"
365
366 #: sunrpc/pmap_rmt.c:312
367 msgid "Cannot send broadcast packet"
368 msgstr "Kann das Broadcast-Paket nicht senden"
369
370 #: sunrpc/pmap_rmt.c:260
371 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
372 msgstr "Kann die Option SO_BROADCAST nicht beim Socket setzen"
373
374 msgid "Child exited"
375 msgstr "Der Kind-Prozeß ist beendet"
376
377 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
378 msgid "Client credential too weak"
379 msgstr "Die Bestätigung des Clients ist zu unsicher"
380
381 msgid "Computer bought the farm"
382 msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben"
383
384 msgid "Connection refused"
385 msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt"
386
387 msgid "Connection reset by peer"
388 msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt"
389
390 msgid "Connection timed out"
391 msgstr "Die Wartezeit beim Verbindungsaufbau ist abgelaufen"
392
393 msgid "Continued"
394 msgstr "Fortgesetzt"
395
396 msgid "Destination address required"
397 msgstr "Es ist eine Zieladresse notwendig"
398
399 msgid "Device busy"
400 msgstr "Das Gerät ist bereits belegt"
401
402 msgid "Device not configured"
403 msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert"
404
405 msgid "Directory not empty"
406 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht leer"
407
408 msgid "Disc quota exceeded"
409 msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten"
410
411 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
412 #, c-format
413 msgid "Error %d"
414 msgstr "Fehler %d"
415
416 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
417 msgid "Error in unknown error system: "
418 msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: "
419
420 msgid "Exec format error"
421 msgstr "Fehler im Format der Programmdatei"
422
423 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
424 msgid "Failed (unspecified error)"
425 msgstr "Fehlgeschlagen (Fehler nicht genau zu spezifizieren)"
426
427 msgid "File exists"
428 msgstr "Die Datei existiert bereits"
429
430 msgid "File name too long"
431 msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
432
433 msgid "File size limit exceeded"
434 msgstr "Die maximale Länge eines Dateinamens ist überschritten"
435
436 msgid "File too large"
437 msgstr "Die Datei ist zu groß"
438
439 msgid "Floating point exception"
440 msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
441
442 msgid "Function not implemented"
443 msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht implementiert"
444
445 # ???
446 msgid "Gratuitous error"
447 msgstr "Irgendein Fehler"
448
449 msgid "Hangup"
450 msgstr "Aufgelegt"
451
452 msgid "Host is down"
453 msgstr "Der Rechner ist nicht aktiv"
454
455 #: resolv/herror.c:74
456 msgid "Host name lookup failure"
457 msgstr "Fehler beim Auflösen des Hostnamens"
458
459 msgid "I/O possible"
460 msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich"
461
462 msgid "IOT trap"
463 msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)"
464
465 msgid "Illegal Instruction"
466 msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl"
467
468 msgid "Illegal seek"
469 msgstr "Nicht erlaubter Seek"
470
471 msgid "Inappropriate file type or format"
472 msgstr "Unpassender Dateityp oder unpassendes Dateiformat"
473
474 msgid "Inappropriate ioctl for device"
475 msgstr "Unpassender IOCTL (I/O-Control) für das Gerät"
476
477 msgid "Inappropriate operation for background process"
478 msgstr "Unpassende Operation für den Hintergrundprozeß"
479
480 msgid "Input/output error"
481 msgstr "Eingabe-/Ausgabe-Fehler"
482
483 msgid "Interrupt"
484 msgstr "Unterbrechung"
485
486 msgid "Interrupted system call"
487 msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf"
488
489 msgid "Invalid argument"
490 msgstr "Das Argument ist ungültig"
491
492 # Eventuell Rückverweis? ke.
493 #: posix/regex.c:946
494 msgid "Invalid back reference"
495 msgstr "Ungültiger Verweis zurück"
496
497 #: posix/regex.c:944
498 msgid "Invalid character class name"
499 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
500
501 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
502 msgid "Invalid client credential"
503 msgstr "Die Bestätigung des Clients ist ungültig"
504
505 #: sunrpc/clnt_perr.c:282
506 msgid "Invalid client verifier"
507 msgstr "Ungültige Überprüfung des Clients"
508
509 #: posix/regex.c:943
510 msgid "Invalid collation character"
511 msgstr "Ungültiges Sortierzeichen"
512
513 #: posix/regex.c:950
514 msgid "Invalid content of \\{\\}"
515 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
516
517 msgid "Invalid cross-device link"
518 msgstr "Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg"
519
520 #: posix/regex.c:953
521 msgid "Invalid preceding regular expression"
522 msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt."
523
524 #: posix/regex.c:951
525 msgid "Invalid range end"
526 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
527
528 #: posix/regex.c:942
529 msgid "Invalid regular expression"
530 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck"
531
532 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
533 msgid "Invalid server verifier"
534 msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
535
536 msgid "Is a directory"
537 msgstr "Ist ein Verzeichnis"
538
539 msgid "Killed"
540 msgstr "Getötet"
541
542 #: posix/regex.c:952
543 msgid "Memory exhausted"
544 msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
545
546 msgid "Message too long"
547 msgstr "Die Nachricht ist zu lang"
548
549 msgid "Need authenticator"
550 msgstr "Authentikator benötigt"
551
552 msgid "Network dropped connection on reset"
553 msgstr "Das Netzwerk hat die Verbindung nach einem Reset verloren"
554
555 msgid "Network is down"
556 msgstr "Das Netzwerk ist nicht aktiv"
557
558 msgid "Network is unreachable"
559 msgstr "Das netzwerk ist nicht erreichbar"
560
561 #: resolv/herror.c:76
562 msgid "No address associated with name"
563 msgstr "Zu diesem Namen gehört keine Adresse"
564
565 msgid "No buffer space available"
566 msgstr "Kein Hauptspeicher für den Puffer verfügbar"
567
568 msgid "No child processes"
569 msgstr "Kein Kind-Prozeß"
570
571 msgid "No locks available"
572 msgstr "Keine Sperren verfügbar"
573
574 #: posix/regex.c:941
575 msgid "No match"
576 msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
577
578 #: posix/regex.c:5200
579 msgid "No previous regular expression"
580 msgstr "Es wurde bisher noch kein regulärer Ausdruck definiert"
581
582 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
583 #, fuzzy
584 msgid "No remote programs registered.\n"
585 msgstr "RPC: Programm nicht registriert"
586
587 msgid "No route to host"
588 msgstr "Keine Route zum entfernten Rechner"
589
590 msgid "No space left on device"
591 msgstr "Auf dem Gerät ist kein Speicherplatz mehr verfügbar"
592
593 msgid "No such file or directory"
594 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden"
595
596 msgid "No such process"
597 msgstr "Kein passender Prozeß gefunden"
598
599 msgid "Not a directory"
600 msgstr "Ist kein Verzeichnis"
601
602 msgid "Numerical argument out of domain"
603 msgstr "Das numerische Argument ist außerhalb des Definitionsbereiches"
604
605 msgid "Numerical result out of range"
606 msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
607
608 #: time/zic.c:1835
609 msgid "Odd number of quotation marks"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Operation already in progress"
613 msgstr "Die Operation wird bereits ausgeführt"
614
615 msgid "Operation not permitted"
616 msgstr "Die Operation ist nicht erlaubt"
617
618 msgid "Operation not supported"
619 msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
620
621 msgid "Operation not supported by device"
622 msgstr "Die Operation wird von dem Gerät nicht unterstützt"
623
624 msgid "Operation now in progress"
625 msgstr "Die Operation ist jetzt in Bearbeitung"
626
627 msgid "Permission denied"
628 msgstr "Keine Berechtigung"
629
630 msgid "Power failure"
631 msgstr "Fehler in der Stromversorgung"
632
633 #: posix/regex.c:954
634 msgid "Premature end of regular expression"
635 msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdruckes"
636
637 msgid "Profiling timer expired"
638 msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen"
639
640 msgid "Protocol family not supported"
641 msgstr "Die Protokollfamilie wird nicht unterstützt"
642
643 msgid "Protocol not available"
644 msgstr "Das Protokoll ist nicht verfügbar"
645
646 msgid "Protocol not supported"
647 msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt"
648
649 msgid "Protocol wrong type for socket"
650 msgstr "Das Protokoll paßt nicht zu dem Socket"
651
652 msgid "Quit"
653 msgstr "Verlassen"
654
655 msgid "RPC bad procedure for program"
656 msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm"
657
658 msgid "RPC program not available"
659 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
660
661 msgid "RPC program version wrong"
662 msgstr "RPC: Programm-Version nicht passend"
663
664 msgid "RPC struct is bad"
665 msgstr "RPC: Die Struktur ist ungültig"
666
667 msgid "RPC version wrong"
668 msgstr "RPC: falsche Version"
669
670 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
671 msgid "RPC: (unknown error code)"
672 msgstr "RPC: (Unbekannter Fehlercode)"
673
674 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
675 msgid "RPC: Authentication error"
676 msgstr "RPC: Fehler bei der Authentifizierung"
677
678 # Ich finde gut, dass "kodieren" genommen wird (und nicht verschlüseln);
679 # ich denke aber, es sollte mit 'k' geschrieben werden, wie du weiter
680 # unten auch tust. ke.  
681 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
682 msgid "RPC: Can't decode result"
683 msgstr "RPC: Kann das Ergebnis nicht dekodieren"
684
685 #: sunrpc/clnt_perr.c:167
686 msgid "RPC: Can't encode arguments"
687 msgstr "RPC: Kann die Argumente nicht kodieren"
688
689 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
690 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
691 msgstr "RPC: Fehlgeschlagen (Fehler nicht zu spezifizieren)"
692
693 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
694 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
695 msgstr "RPC: Die RPC-Versionen sind nicht kompatibel"
696
697 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
698 msgid "RPC: Port mapper failure"
699 msgstr "RPC: Fehler des Portmappers"
700
701 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
702 msgid "RPC: Procedure unavailable"
703 msgstr "RPC: Prozedur nicht verfügbar"
704
705 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
706 msgid "RPC: Program not registered"
707 msgstr "RPC: Programm nicht registriert"
708
709 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
710 msgid "RPC: Program unavailable"
711 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
712
713 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
714 msgid "RPC: Program/version mismatch"
715 msgstr "RPC: Programm/Version nicht passend"
716
717 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
718 msgid "RPC: Remote system error"
719 msgstr "RPC: Fehler des entfernten Systems"
720
721 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
722 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
723 msgstr "RPC: Server kann die Argumente nicht dekodieren"
724
725 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
726 msgid "RPC: Success"
727 msgstr "RPC: Erfolgreich"
728
729 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
730 msgid "RPC: Timed out"
731 msgstr "RPC: Wartezeit abgelaufen"
732
733 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
734 msgid "RPC: Unable to receive"
735 msgstr "RPC: Kann nicht empfangen"
736
737 #: sunrpc/clnt_perr.c:171
738 msgid "RPC: Unable to send"
739 msgstr "RPC: Kann nicht senden"
740
741 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
742 msgid "RPC: Unknown host"
743 msgstr "RPC: Unbekannter Rechner"
744
745 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
746 msgid "RPC: Unknown protocol"
747 msgstr "RPC: Unbekanntes Protokoll"
748
749 msgid "Read-only file system"
750 msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar"
751
752 #: posix/regex.c:955
753 msgid "Regular expression too big"
754 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
755
756 msgid "Reserved error 82"
757 msgstr "Revervierter Fehlercode 82"
758
759 msgid "Reserved error 83"
760 msgstr "Revervierter Fehlercode 83"
761
762 msgid "Reserved error 84"
763 msgstr "Revervierter Fehlercode 85"
764
765 msgid "Reserved error 85"
766 msgstr "Revervierter Fehlercode 85"
767
768 msgid "Reserved error 86"
769 msgstr "Revervierter Fehlercode 86"
770
771 msgid "Reserved error 87"
772 msgstr "Revervierter Fehlercode 87"
773
774 msgid "Reserved error 88"
775 msgstr "Revervierter Fehlercode 88"
776
777 msgid "Reserved error 89"
778 msgstr "Revervierter Fehlercode 89"
779
780 msgid "Reserved error 90"
781 msgstr "Revervierter Fehlercode 90"
782
783 msgid "Reserved error 91"
784 msgstr "Revervierter Fehlercode 91"
785
786 msgid "Reserved error 92"
787 msgstr "Revervierter Fehlercode 92"
788
789 msgid "Reserved error 93"
790 msgstr "Revervierter Fehlercode 93"
791
792 msgid "Reserved error 94"
793 msgstr "Revervierter Fehlercode 94"
794
795 msgid "Reserved error 95"
796 msgstr "Revervierter Fehlercode 95"
797
798 msgid "Reserved error 96"
799 msgstr "Revervierter Fehlercode 96"
800
801 msgid "Reserved error 97"
802 msgstr "Revervierter Fehlercode 97"
803
804 msgid "Reserved error 98"
805 msgstr "Revervierter Fehlercode 98"
806
807 msgid "Reserved error 99"
808 msgstr "Revervierter Fehlercode 99"
809
810 #: resolv/herror.c:72
811 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
812 msgstr "Fehler des Resolvers 0 (Kein Fehler)"
813
814 #: resolv/herror.c:114
815 msgid "Resolver internal error"
816 msgstr "Interner Fehler des Resolvers"
817
818 msgid "Resource deadlock avoided"
819 msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden"
820
821 msgid "Resource temporarily unavailable"
822 msgstr "Das Programm ist zur Zeit nicht verfügbar"
823
824 msgid "Segmentation fault"
825 msgstr "Speicherzugriffsfehler"
826
827 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
828 msgid "Server rejected credential"
829 msgstr "Der Server hat die Bestätigung zurückgewiesen"
830
831 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
832 msgid "Server rejected verifier"
833 msgstr "Der Server hat die Überprüfung zurückgewiesen"
834
835 msgid "Socket is already connected"
836 msgstr "Der Socket ist bereits verbunden"
837
838 msgid "Socket is not connected"
839 msgstr "Der Socket ist nicht verbunden"
840
841 msgid "Socket operation on non-socket"
842 msgstr "Socket-Operation an einem nicht-Socket"
843
844 msgid "Socket type not supported"
845 msgstr "Socket-Typ wird nicht unterstützt"
846
847 msgid "Software caused connection abort"
848 msgstr "Das Programm verursacht den Abbruch der Verbindung"
849
850 msgid "Stale NFS file handle"
851 msgstr "Ungültige NFS-Dateizugriffsnummer"
852
853 msgid "Stopped"
854 msgstr "Angehalten"
855
856 msgid "Stopped (signal)"
857 msgstr "Angehalten (Signal)"
858
859 msgid "Stopped (tty input)"
860 msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)"
861
862 msgid "Stopped (tty output)"
863 msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)"
864
865 #: posix/regex.c:940
866 msgid "Success"
867 msgstr "Erfolg"
868
869 msgid "Terminated"
870 msgstr "Beendet"
871
872 msgid "Text file busy"
873 msgstr "Das Programm kann nicht verändert werden (busy)"
874
875 msgid "Too many levels of remote in path"
876 msgstr "Zu viele \"entfernte\" Ebenen im Pfad"
877
878 msgid "Too many levels of symbolic links"
879 msgstr "Zu viele Ebenen aus symbolischen Links"
880
881 msgid "Too many links"
882 msgstr "Zu viele Links"
883
884 msgid "Too many open files"
885 msgstr "Zu viele offene Dateien"
886
887 msgid "Too many open files in system"
888 msgstr "Zu viele offene Dateien im System"
889
890 msgid "Too many processes"
891 msgstr "Zu viele Prozesse"
892
893 # ???
894 msgid "Too many references: can't splice"
895 msgstr "Zu viele Referenzen: can't splice"
896
897 msgid "Too many users"
898 msgstr "Zu viele Benutzer"
899
900 msgid "Trace/breakpoint trap"
901 msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
902
903 #: posix/regex.c:945
904 msgid "Trailing backslash"
905 msgstr "Angehängter \"Backslash\""
906
907 msgid "Translator died"
908 msgstr "Der Übersetzer ist gestorben"
909
910 #: catgets/gencat.c:201
911 #, c-format
912 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: inet/rcmd.c:118
916 #, c-format
917 msgid "Trying %s...\n"
918 msgstr "Versuche %s...\n"
919
920 #: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
921 msgid "Unknown error "
922 msgstr "Unbekannter Fehler "
923
924 #: resolv/herror.c:73
925 msgid "Unknown host"
926 msgstr "Unbekannter Rechner"
927
928 #: resolv/herror.c:117
929 msgid "Unknown resolver error"
930 msgstr "Unbekannter Fehler des \"Resolvers\""
931
932 #: resolv/herror.c:75
933 msgid "Unknown server error"
934 msgstr "Unbekannter Fehler des Servers"
935
936 #: string/strsignal.c:40
937 #, c-format
938 msgid "Unknown signal %d"
939 msgstr "Unbekanntes Signal %d"
940
941 #: misc/error.c:92
942 msgid "Unknown system error"
943 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
944
945 # Die Klammern eventuell quotieren. ke.
946 #: posix/regex.c:948
947 msgid "Unmatched ( or \\("
948 msgstr "( oder \\( ohne schließende Klammer"
949
950 #: posix/regex.c:956
951 msgid "Unmatched ) or \\)"
952 msgstr ") oder \\) ohne öffnende Klammer"
953
954 #: posix/regex.c:947
955 msgid "Unmatched [ or [^"
956 msgstr "[ oder [^ ohne schließende Klammer"
957
958 #: posix/regex.c:949
959 msgid "Unmatched \\{"
960 msgstr "\\{ ohne schließende Klammer"
961
962 msgid "Urgent I/O condition"
963 msgstr "Dringende Ein-/Ausgabe-Bedingung"
964
965 #: catgets/gencat.c:204
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
969 "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
970 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
971 "  -H, --header        create C header file containing symbol definitions\n"
972 "  -h, --help          display this help and exit\n"
973 "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
974 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
975 "  -V, --version       output version information and exit\n"
976 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
977 "is -, output is written to standard output.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: posix/getconf.c:81
981 #, c-format
982 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
983 msgstr ""
984
985 #: sunrpc/rpcinfo.c:609
986 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid "User defined signal 1"
990 msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
991
992 msgid "User defined signal 2"
993 msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
994
995 msgid "Virtual timer expired"
996 msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen"
997
998 #: time/zic.c:1740
999 msgid "Wild result from command execution"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Window changed"
1003 msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
1004
1005 msgid "You really blew it this time"
1006 msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht"
1007
1008 #: time/zic.c:1013
1009 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: sunrpc/rpc_parse.c:326
1013 msgid "array declaration expected"
1014 msgstr "Tabellendeklaration erwartet"
1015
1016 #: sunrpc/auth_unix.c:314
1017 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
1018 msgstr "auth_none.c - Fatales \"marshalling\"-Problem"
1019
1020 #: inet/rcmd.c:327
1021 msgid "bad .rhosts owner"
1022 msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei `.rhosts'"
1023
1024 #: time/zic.c:1136
1025 msgid "blank FROM field on Link line"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: time/zic.c:1140
1029 msgid "blank TO field on Link line"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: malloc/mcheck.c:174
1033 msgid "block freed twice"
1034 msgstr "Speicherblock zum zweiten Mal freigegeben"
1035
1036 # Nich übersetzbare Ausdrücke eventuell mit "..." markieren; wir sollten
1037 # in de@li.org gelegentlich darüber diskutieren.
1038 #: malloc/mcheck.c:177
1039 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
1040 msgstr "Eigenartiger \"mcheck_status\", die Bibliothek enthält Fehler"
1041
1042 #: sunrpc/pmap_rmt.c:177
1043 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
1044 msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
1045
1046 #: sunrpc/pmap_rmt.c:184
1047 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
1048 msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Parameter der Schnittstelle)"
1049
1050 #: sunrpc/svc_udp.c:398
1051 msgid "cache_set: victim not found"
1052 msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden"
1053
1054 #: sunrpc/svc_simple.c:64
1055 #, c-format
1056 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
1057 msgstr "Kann die Prozedurnummer %d nicht erneut zuweisen\n"
1058
1059 #: catgets/gencat.c:248
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "cannot open input file `%s'"
1062 msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m"
1063
1064 #: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "cannot open output file `%s'"
1067 msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m"
1068
1069 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
1070 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
1071 msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung."
1072
1073 #: inet/rcmd.c:112
1074 #, c-format
1075 msgid "connect to address %s: "
1076 msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: "
1077
1078 #: sunrpc/rpc_scan.c:109
1079 msgid "constant or identifier expected"
1080 msgstr "Konstante oder Bezeichner erwartet"
1081
1082 #: sunrpc/svc_simple.c:70
1083 msgid "couldn't create an rpc server\n"
1084 msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
1085
1086 #: sunrpc/portmap.c:122
1087 #, fuzzy
1088 msgid "couldn't do tcp_create\n"
1089 msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
1090
1091 #: sunrpc/portmap.c:100
1092 #, fuzzy
1093 msgid "couldn't do udp_create\n"
1094 msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n"
1095
1096 #: sunrpc/svc_simple.c:77
1097 #, c-format
1098 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
1099 msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
1100
1101 #: sunrpc/rpc_parse.c:77
1102 msgid "definition keyword expected"
1103 msgstr "Keyword-Definition erwartet"
1104
1105 #: catgets/gencat.c:367
1106 #, fuzzy
1107 msgid "duplicate set definition"
1108 msgstr "%s:%u: Doppelte Spezifikation des Zeichensatz-Namens"
1109
1110 #: time/zic.c:928
1111 #, c-format
1112 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: catgets/gencat.c:530
1116 msgid "duplicated message identifier"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: catgets/gencat.c:503
1120 msgid "duplicated message number"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: sunrpc/svc_udp.c:344
1124 msgid "enablecache: cache already enabled"
1125 msgstr "enablecache: Cache ist bereits aktiv"
1126
1127 #: sunrpc/svc_udp.c:349
1128 msgid "enablecache: could not allocate cache"
1129 msgstr "enablecache: Kann keinen Cache anlegen"
1130
1131 #: sunrpc/svc_udp.c:356
1132 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
1133 msgstr "enablecache: Kann die Cache-Daten nicht anlegen"
1134
1135 #: sunrpc/svc_udp.c:362
1136 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
1137 msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen"
1138
1139 #: sunrpc/rpc_util.c:300
1140 #, c-format
1141 msgid "expected '%s'"
1142 msgstr "'%s' erwartet"
1143
1144 #: sunrpc/rpc_util.c:312
1145 #, c-format
1146 msgid "expected '%s' or '%s'"
1147 msgstr "'%s' oder '%s' erwartet"
1148
1149 #: sunrpc/rpc_util.c:325
1150 #, c-format
1151 msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
1152 msgstr "'%s', '%s' oder '%s' erwartet"
1153
1154 #: time/zic.c:819
1155 msgid "expected continuation line not found"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: sunrpc/rpc_parse.c:384
1159 msgid "expected type specifier"
1160 msgstr "Type-Bezeichner erwartet"
1161
1162 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
1163 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
1164 msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)"
1165
1166 #: time/zic.c:1113
1167 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: time/zic.c:1117
1171 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: sunrpc/rpc_scan.c:281
1175 msgid "illegal character in file: "
1176 msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: "
1177
1178 #: sunrpc/rpc_parse.c:146
1179 msgid "illegal result type"
1180 msgstr "Nicht erlaubter Ergebnistyp"
1181
1182 #: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417
1183 #, fuzzy
1184 msgid "illegal set number"
1185 msgstr "Nicht erlaubter Seek"
1186
1187 #: time/zic.c:777
1188 msgid "input line of unknown type"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: time/zic.c:984
1192 msgid "invalid GMT offset"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: time/zic.c:987
1196 msgid "invalid abbreviation format"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291
1200 #, fuzzy
1201 msgid "invalid day of month"
1202 msgstr "Das Argument ist ungültig"
1203
1204 #: time/zic.c:1236
1205 #, fuzzy
1206 msgid "invalid ending year"
1207 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
1208
1209 #: time/zic.c:1050
1210 #, fuzzy
1211 msgid "invalid leaping year"
1212 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
1213
1214 #: time/zic.c:1065 zic.c:1168
1215 msgid "invalid month name"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: time/zic.c:883
1219 #, fuzzy
1220 msgid "invalid saved time"
1221 msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers"
1222
1223 #: time/zic.c:1216
1224 #, fuzzy
1225 msgid "invalid starting year"
1226 msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig"
1227
1228 #: time/zic.c:1094 zic.c:1196
1229 #, fuzzy
1230 msgid "invalid time of day"
1231 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
1232
1233 #: time/zic.c:1282
1234 msgid "invalid weekday name"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: time/zic.c:757
1238 #, fuzzy
1239 msgid "line too long"
1240 msgstr "Der Dateiname ist zu lang"
1241
1242 #: catgets/gencat.c:598
1243 msgid "malformed line ignored"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: malloc/mcheck.c:168
1247 msgid "memory clobbered before allocated block"
1248 msgstr "Der Speicher vor dem allozierten Block wurde überschrieben"
1249
1250 #: malloc/mcheck.c:171
1251 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
1252 msgstr "Der Zeicher nach dem Ende des allozierten Block wurde überschrieben"
1253
1254 #: malloc/mcheck.c:165
1255 msgid "memory is consistent, library is buggy"
1256 msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler"
1257
1258 #: time/zic.c:878
1259 msgid "nameless rule"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: sunrpc/svc_simple.c:140
1263 #, c-format
1264 msgid "never registered prog %d\n"
1265 msgstr "Das Programm %d wurde nie registriert\n"
1266
1267 #: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
1268 msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
1269 msgstr "Kein Definition einer Tabelle von \"Zeigern\" -- Verwenden Sie \"typedef\""
1270
1271 #: time/zic.c:1955
1272 msgid "no day in month matches rule"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: sunrpc/portmap.c:452
1276 msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95
1280 msgid "portmap cannot bind"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87
1284 msgid "portmap cannot create socket"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
1288 msgid "preprocessor error"
1289 msgstr "Fehler des Präprozessors"
1290
1291 #: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "program %lu is not available\n"
1294 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
1295
1296 #: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429
1297 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
1300 msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar"
1301
1302 #: sunrpc/rpcinfo.c:466
1303 #, c-format
1304 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: inet/rcmd.c:154
1308 #, c-format
1309 msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
1310 msgstr "rcmd: Select (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
1311
1312 #: inet/rcmd.c:86
1313 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1314 msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n"
1315
1316 #: inet/rcmd.c:141
1317 #, c-format
1318 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
1319 msgstr "rcmd: Write (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n"
1320
1321 #: sunrpc/svc_simple.c:83
1322 msgid "registerrpc: out of memory\n"
1323 msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n"
1324
1325 #: time/zic.c:1690
1326 msgid "repeated leap second moment"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: sunrpc/rpcinfo.c:659
1330 #, c-format
1331 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
1335 #, c-format
1336 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
1342 msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n"
1343
1344 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
1345 #, c-format
1346 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
1350 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
1354 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
1355 msgstr ""
1356
1357 #: sunrpc/portmap.c:138
1358 msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: inet/rcmd.c:158
1362 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
1363 msgstr "Select: Protokollfehler im Kreislauf-Setup\n"
1364
1365 #: inet/rcmd.c:176
1366 msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
1367 msgstr "Socket: Protokollfehler im Kreislauf-Setup.\n"
1368
1369 #: time/zic.c:742
1370 msgid "standard input"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: time/zdump.c:259
1374 msgid "standard output"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: time/zic.c:1240
1378 msgid "starting year greater than ending year"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
1382 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
1383 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: Hauptspeicher erschöpft\n"
1384
1385 #: sunrpc/svc_tcp.c:147
1386 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
1387 msgstr "svctcp_.c - `getsockname' oder `listen' nicht möglich"
1388
1389 #: sunrpc/svc_tcp.c:134
1390 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
1391 msgstr "svctcp_.c - Problem bei der Erstellung des UDP-Sockets"
1392
1393 #: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
1394 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
1395 msgstr "svctcp_create: Hauptspeicher erschöpft\n"
1396
1397 #: sunrpc/svc_udp.c:119
1398 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
1399 msgstr "svcudp_create - `getsockname' fehlgeschlagen"
1400
1401 #: sunrpc/svc_udp.c:107
1402 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
1403 msgstr "svcudp_create: Problem bei der Erstellung des Sockets"
1404
1405 #: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532
1406 msgid "this is the first definition"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: time/zic.c:1083
1410 msgid "time before zero"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874
1414 msgid "time overflow"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: sunrpc/rpc_util.c:285
1418 msgid "too many files!\n"
1419 msgstr "Zu viele Dateien!\n"
1420
1421 #: time/zic.c:1684
1422 #, fuzzy
1423 msgid "too many leap seconds"
1424 msgstr "Zu viele Dateien!\n"
1425
1426 #: time/zic.c:1656
1427 #, fuzzy
1428 msgid "too many local time types"
1429 msgstr "Zu viele Prozesse"
1430
1431 #: time/zic.c:1622
1432 #, fuzzy
1433 msgid "too many transitions?!"
1434 msgstr "Zu viele Dateien!\n"
1435
1436 #: time/zic.c:1978
1437 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: sunrpc/svc_simple.c:132
1441 #, c-format
1442 msgid "trouble replying to prog %d\n"
1443 msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n"
1444
1445 #: time/zic.c:1247
1446 msgid "typed single year"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: catgets/gencat.c:466
1450 #, c-format
1451 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: catgets/gencat.c:445
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "unknown set `%s'"
1457 msgstr "Unbekannter Rechner"
1458
1459 msgid "unknown signal"
1460 msgstr "Unbekanntes Signal"
1461
1462 #: time/zic.c:714
1463 msgid "unruly zone"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: catgets/gencat.c:950
1467 #, fuzzy
1468 msgid "unterminated message"
1469 msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
1470
1471 #: sunrpc/rpc_scan.c:319
1472 msgid "unterminated string constant"
1473 msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet"
1474
1475 #: sunrpc/rpc_main.c:78
1476 #, c-format
1477 msgid "usage: %s infile\n"
1478 msgstr "Aufruf: %s Eingabedatei\n"
1479
1480 #: time/zic.c:1921
1481 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
1482 msgstr ""
1483
1484 # Das kommt mir komisch vor... ke
1485 #: sunrpc/rpc_parse.c:330
1486 msgid "variable-length array declaration expected"
1487 msgstr "Deklaration einer variabel langen Tabelle erwartet"
1488
1489 #: sunrpc/rpc_parse.c:370
1490 msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
1491 msgstr "`void' ist nur innerhalb von `union'- oder `program'-Definitionen erlaubt"
1492
1493 #: login/setutent_r.c:47
1494 msgid "while opening UTMP file"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: catgets/gencat.c:977
1498 msgid "while opening old catalog file"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: time/zic.c:1041
1502 msgid "wrong number of fields on Leap line"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: time/zic.c:1132
1506 msgid "wrong number of fields on Link line"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: time/zic.c:874
1510 msgid "wrong number of fields on Rule line"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: time/zic.c:944
1514 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: time/zic.c:902
1518 msgid "wrong number of fields on Zone line"
1519 msgstr ""
1520
1521 #~ msgid "%s: `END CHARMAP' is missing"
1522 #~ msgstr "%s: `END CHARMAP' fehlt"
1523
1524 #~ msgid "%s: unexpected end of file in charmap"
1525 #~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in charmap"
1526
1527 #~ msgid "%s: unexpected end of file in locale defintion file"
1528 #~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in der Lokale-Definitionsdatei"
1529
1530 #~ msgid "%s:%Zd: `copy' must be sole rule"
1531 #~ msgstr "%s:%Zd: `copy' muß die einzige Regel sein"
1532
1533 #~ msgid "%s:%Zd: category `%s' does not end with `END %s'"
1534 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist nicht durch `END %s' abgeschlossen"
1535
1536 #~ msgid "%s:%Zd: category item `%s' already defined"
1537 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist bereits definiert"
1538
1539 #~ msgid "%s:%Zd: character `%s' not defined"
1540 #~ msgstr "%s:%Zd: Das Zeichen `%s' ist nicht definiert"
1541
1542 #~ msgid "%s:%Zd: comment does not start in column 1"
1543 #~ msgstr "%s:%Zd: Der Kommentar beginnt nicht in der Spalte 1"
1544
1545 #~ msgid "%s:%Zd: directives `forward' and `backward' are mutually exclusive"
1546 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Anweisungen `forward' und `backward' schließen sich aus"
1547
1548 #~ msgid "%s:%Zd: duplicate definition of item `%s' in category `LC_CTYPE'"
1549 #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'"
1550
1551 #~ msgid "%s:%Zd: duplicate definiton of item `%s' in category `LC_CTYPE'"
1552 #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'"
1553
1554 #~ msgid "%s:%Zd: end of line in character symbol"
1555 #~ msgstr "%s:%Zd: Zeilenende innerhalb eines Zeichen-Symbols"
1556
1557 #~ msgid "%s:%Zd: illegal use of `...'"
1558 #~ msgstr "%s:%Zd: Fehlerhafter Einsatz des `...' Konstruktes"
1559
1560 #~ msgid "%s:%Zd: invalid locale `%s' in copy statement"
1561 #~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Lokale `%s' im copy-Befehl"
1562
1563 #~ msgid "%s:%Zd: invalid number"
1564 #~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Zahl"
1565
1566 #~ msgid "%s:%Zd: line too long;  use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum line length"
1567 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang;  `getconf LINE_MAX' gibt den aktuellen Wert für die maximale Zeilenlänge aus."
1568
1569 #~ msgid "%s:%Zd: line too long;  use `getconf LINE_MAX' to get the maximum line length"
1570 #~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang;  `getconf LINE_MAX' gibt die maximal erlaubte Zeilenlänge aus"
1571
1572 #~ msgid "%s:%Zd: locale category start expected"
1573 #~ msgstr "%s:%Zd: Beginn einer Lokale-Kategorie erwartet"
1574
1575 #~ msgid "%s:%Zd: lower bound of ellipsis not smaller"
1576 #~ msgstr "%s:%Zd: Der untere Eintrag bei einem Intervall ist nicht kleiner"
1577
1578 #~ msgid "%s:%Zd: multiple definition of locale category %s"
1579 #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition der Lokale-Kategorie %s"
1580
1581 #~ msgid "%s:%Zd: number expected"
1582 #~ msgstr "%s:%Zd: Zahl erwartet"
1583
1584 #~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not be duplicate name in charmap"
1585 #~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden"
1586
1587 #~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not duplicate name in charmap"
1588 #~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden"
1589
1590 #~ msgid "%s:%Zd: syntax error in locale definition file"
1591 #~ msgstr "%s:%Zd: Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei"
1592
1593 #~ msgid "%s:%Zd: too few elements for item `%s'"
1594 #~ msgstr "%s:%Zd: Zu wenige Elemente für den Eintrag `%s'"
1595
1596 #~ msgid "%s:%Zd: too many elements for item `%s`"
1597 #~ msgstr "%s:%Zd: Zu viele Elemente für den Eintrag `%s`"
1598
1599 #~ msgid "%s:%Zd: trailing garbage at end of line"
1600 #~ msgstr "%s:%Zd: Am Zeilenende sind unsinnige Einträge"
1601
1602 #~ msgid "%s:%Zd: unterminated string at end of line"
1603 #~ msgstr "%s:%Zd: Zeichenkette ist am Zeilenende nicht beendet"
1604
1605 #~ msgid "%s:%u: byte constant has less than two digits"
1606 #~ msgstr "%s:%u: Die Byte-Konstante besteht aus weniger als zwei Ziffern"
1607
1608 #~ msgid "%s:%u: character encoding must be given in 8-bit bytes"
1609 #~ msgstr "%s:%u: Die Kodierung des Zeichens muß in 8-Bit Bytes angegeben werden"
1610
1611 #~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_max"
1612 #~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_max"
1613
1614 #~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_min"
1615 #~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_min"
1616
1617 #~ msgid "%s:%u: duplicate entry"
1618 #~ msgstr "%s:%u: Doppelter Eintrag"
1619
1620 #~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_max: %d"
1621 #~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_max: %d"
1622
1623 #~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_min: %d"
1624 #~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_min: %d"
1625
1626 #~ msgid "%s:%u: line too long;  use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum linelength"
1627 #~ msgstr "%s:%u: Zeile zu lang;  `getconf LINE_MAX' gibt die aktuell erlaubte maximale Zeilenlänge aus"
1628
1629 #~ msgid "%s:%u: number of bytes in character definition exceeds `mb_cur_max'"
1630 #~ msgstr "%s:%u: Anzahl der Zeichen in der Zeichendefinition überschreitet den Wert `mb_cur_max'"
1631
1632 #~ msgid "%s:%u: starting character is bigger than last"
1633 #~ msgstr "%s:%u: Das erste Zeichen ist größer als das letzte Zeichen"
1634
1635 #~ msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1636 #~ msgstr "Das Zeichen <SP> darf nicht in der Klasse `%s' enthalten sein"
1637
1638 #~ msgid "<SP> character not in class `%s'"
1639 #~ msgstr "Das Zeichen <SP> ist nicht in der Klasse `%s' enthalten"
1640
1641 #~ msgid "Internal error in %s, line %u"
1642 #~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u"
1643
1644 #~ msgid "cannot copy locale definition file `%s'"
1645 #~ msgstr "Kann die Lokale-Definitionsdatei `%s' nicht kopieren"
1646
1647 #~ msgid "cannot write output file `%s': %m"
1648 #~ msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht schreiben: %m"
1649
1650 #~ msgid "category `%s' not defined"
1651 #~ msgstr "Die Kategorie `%s' ist nicht definiert"
1652
1653 #~ msgid "character '\\%o' in class `%s' must be in class `%s'"
1654 #~ msgstr "Das Zeichen '\\%o', das in der Zeichenklasse `%s' enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein"
1655
1656 #~ msgid "character '\\%o' inc class `%s' must not be in class `%s'"
1657 #~ msgstr "Das Zeichen '\\%o' in der Zeichenklasse `%s' darf nicht in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein"
1658
1659 #~ msgid "character <SP> not defined in character map"
1660 #~ msgstr "Das Zeichen <SP> ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten"
1661
1662 #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1663 #~ msgstr "Das Zeichen `%s' ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt"
1664
1665 #~ msgid "computing character table size: this may take a while"
1666 #~ msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern"
1667
1668 #~ msgid "input file `%s' not found"
1669 #~ msgstr "Eingabedatei `%s' nicht gefunden"
1670
1671 #~ msgid "internal error in %s, line %u"
1672 #~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u"
1673
1674 #~ msgid "item `%s' does not correspond to any valid name in ISO-4217"
1675 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217"
1676
1677 #~ msgid "item `%s' in category `%s' must not be empty"
1678 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' darf nicht leer sein"
1679
1680 #~ msgid "item `%s' of category `%s' has wrong length"
1681 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' hat die falsche Länge"
1682
1683 #~ msgid "item `%s' of category `%s' undefined"
1684 #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' ist undefiniert"
1685
1686 #~ msgid "no correct regular expression for item `%s' in category `%s': %s"
1687 #~ msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s': %s"
1688
1689 #~ msgid "program limitation: for now only upto %Zu bytes per character are allowed"
1690 #~ msgstr "Interne Beschränkung: Zur Zeit sind nur bis zu %Zu Bytes je Zeichen erlaubt"
1691
1692 #~ msgid "value for item `%s' in category `%s' must be in range %d...%d"
1693 #~ msgstr "Der Wert für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' muß im Intervall %d...%d liegen"