eeab62a8a8810285bf49784397b9c8f77ed9d897
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / fi.po
1 # Finnish messages for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
4 # Thanks to:
5 # * Timo Laine <tila at surfeu.fi> for suggestions
6 #
7 # (parempia) suomennosehdotuksia kaivataan sanoille:
8 # exchange -- vaihto? (mitä ihmettä?)
9 # ellipsis -- sanankatkaisu?  ATK-sanakirja sanoo näin.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: libc-2.2.5\n"
13 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 17:35+0300\n"
15 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
22 #, c-format
23 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
24 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: kentän \"%s\" arvon on oltava välillä %d...%d"
25
26 #: nis/nis_print.c:277
27 msgid "\t\tAccess Rights : "
28 msgstr "\t\tKäyttöoikeus  : "
29
30 #: nis/nis_print.c:275
31 msgid "\t\tAttributes    : "
32 msgstr "\t\tMääreet       : "
33
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
37 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnimi[=arvo]] [-i koko] [-I [-K sekuntit]] [-Y polku] syötetiedosto\n"
38
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
43
44 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
45 #, c-format
46 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
47 msgstr "\t%s [-n verkkoid]* [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
48
49 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
50 #, c-format
51 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
52 msgstr "\t%s [-s verkkotyyppi]* [-o tulostiedosto] [syötetiedosto]\n"
53
54 #: nis/nis_print.c:239
55 msgid "\tAccess rights: "
56 msgstr "\tKäyttöoikeus: "
57
58 #: nis/nis_print.c:297
59 #, c-format
60 msgid "\tEntry data of type %s\n"
61 msgstr "\tMerkintädata tyyppiä %s\n"
62
63 #: nis/nis_print.c:175
64 #, c-format
65 msgid "\tName       : %s\n"
66 msgstr "\tNimi       : %s\n"
67
68 #: nis/nis_print.c:176
69 msgid "\tPublic Key : "
70 msgstr "\tJulkinen avain: "
71
72 #: nis/nis_print.c:238
73 #, c-format
74 msgid "\tType         : %s\n"
75 msgstr "\tTyyppi       : %s\n"
76
77 #: nis/nis_print.c:205
78 #, c-format
79 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
80 msgstr "\tYleiset osoitteet (%u)\n"
81
82 #: nis/nis_print.c:273
83 #, c-format
84 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
85 msgstr "\t[%d]\tNimi          : %s\n"
86
87 #: nis/nis_print.c:300
88 #, c-format
89 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
90 msgstr "\t[%u] - [%u tavua] "
91
92 #: nscd/nscd_stat.c:154
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "\n"
96 "%s cache:\n"
97 "\n"
98 "%15s  cache is enabled\n"
99 "%15Zd  suggested size\n"
100 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
101 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
102 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
103 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
104 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
105 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
106 "%15ld%% cache hit rate\n"
107 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "%s-välimuisti:\n"
111 "\n"
112 "%15s  välimuisti on käytössä\n"
113 "%15Zd  ehdotettu koko\n"
114 "%15ld  sekuntia elinaikaa positiivisille merkinnöille\n"
115 "%15ld  sekuntia elinaikaa negatiivisille merkinnöille\n"
116 "%15ld  välimuistiosumaa positiivisiin merkintöihin\n"
117 "%15ld  välimuistiosumaa negatiivisiin merkintöihin\n"
118 "%15ld  välimuistiharhayritystä positiivisiin merkintöihin\n"
119 "%15ld  välimuistiharhayritystä negatiivisiin merkintöihin\n"
120 "%15ld%% välimuistiosuma-aste\n"
121 "%15s  tarkista muutokset tiedostosta /etc/%s\n"
122
123 #: nis/nis_print.c:255
124 msgid ""
125 "\n"
126 "Group Members :\n"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Ryhmän jäsenet:\n"
130
131 #: nis/nis_print.c:326
132 msgid ""
133 "\n"
134 "Time to Live  : "
135 msgstr ""
136 "\n"
137 "Elinaika      : "
138
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
140 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
141 msgstr "       rpcinfo -b ohjelmanumero versionumero\n"
142
143 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
144 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
145 msgstr "       rpcinfo -d ohjelmanumero versionumero\n"
146
147 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
148 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
149 msgstr "       rpcinfo -p [ isäntä ]\n"
150
151 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
152 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
153 msgstr "       rpcinfo [ -n porttinumero ] -t isäntä ohjelmanumero [ versionumero ]\n"
154
155 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
156 msgid "      no"
157 msgstr "      ei"
158
159 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
160 msgid "     yes"
161 msgstr "   kyllä"
162
163 #: nis/nis_print.c:352
164 #, c-format
165 msgid "    Data Length = %u\n"
166 msgstr "    Datan pituus = %u\n"
167
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
169 msgid "    Explicit members:\n"
170 msgstr "    Ilmaistut jäsenet:\n"
171
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
173 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
174 msgstr "    Ilmaistut ei-jäsenet:\n"
175
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
177 msgid "    Implicit members:\n"
178 msgstr "    Ilmaisemattomat jäsenet:\n"
179
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
181 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
182 msgstr "    Ilmaisemattomat epäjäsenet:\n"
183
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
185 msgid "    No explicit members\n"
186 msgstr "    Ei ilmaistuja jäseniä\n"
187
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
189 msgid "    No explicit nonmembers\n"
190 msgstr "    Ei ilmaistuja epäjäseniä\n"
191
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
193 msgid "    No implicit members\n"
194 msgstr "    Ei ilmaisemattomia jäseniä\n"
195
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
197 msgid "    No implicit nonmembers\n"
198 msgstr "    Ei ilmaisemattomia epäjäseniä\n"
199
200 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
201 msgid "    No recursive members\n"
202 msgstr "    Ei rekursiivisia jäseniä\n"
203
204 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
205 msgid "    No recursive nonmembers\n"
206 msgstr "    Ei rekursiivisia epäjäseniä\n"
207
208 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
209 msgid "    Recursive members:\n"
210 msgstr "    Rekursiiviset jäsenet:\n"
211
212 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
213 msgid "   program vers proto   port\n"
214 msgstr "   ohjelmaversio proto  portti\n"
215
216 #: argp/argp-help.c:1572
217 msgid "  or: "
218 msgstr "  tai: "
219
220 #: elf/ldconfig.c:457
221 msgid " (SKIPPED)\n"
222 msgstr " (OHITETTU)\n"
223
224 #: elf/ldconfig.c:455
225 msgid " (changed)\n"
226 msgstr " (muutettu)\n"
227
228 #: timezone/zic.c:427
229 #, c-format
230 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
231 msgstr " (sääntö tiedostosta \"%s\", riviltä %d)"
232
233 #: argp/argp-help.c:1584
234 msgid " [OPTION...]"
235 msgstr " [VALITSIN...]"
236
237 #: timezone/zic.c:424
238 #, c-format
239 msgid "\"%s\", line %d: %s"
240 msgstr "\"%s\", rivi %d: %s"
241
242 #: timezone/zic.c:989
243 #, c-format
244 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
245 msgstr "\"Zone %s\"-rivi ja -l -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
246
247 #: timezone/zic.c:997
248 #, c-format
249 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
250 msgstr "\"Zone %s\"-rivi ja -p -valitsin ovat toisensa poissulkevia"
251
252 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
253 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
254 msgstr "\"syötetiedosto\" vaaditaan mallin luontilippuja varten.\n"
255
256 #: argp/argp-help.c:209
257 #, c-format
258 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
259 msgstr "%.*s: parametri ARGP_HELP_FMT vaatii arvon"
260
261 #: argp/argp-help.c:218
262 #, c-format
263 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
264 msgstr "%.*s: Tuntematon ARGP_HELP_FMT-parametri"
265
266 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
267 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
269 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
270 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
271 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
272 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
273 #, c-format
274 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
275 msgstr "%1$s: määrityksen lopussa ei ole \"END %1$s\""
276
277 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
278 #, c-format
279 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
280 msgstr "Välimuistista \"%2$s\" löytyi %1$d kirjastoa\n"
281
282 #: timezone/zic.c:799
283 #, c-format
284 msgid "%s in ruleless zone"
285 msgstr "%s säännöttömässä vyöhykkeessä"
286
287 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
288 #, c-format
289 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
290 msgstr "%s on 32-bittinen ELF-tiedosto.\n"
291
292 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
293 #, c-format
294 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
295 msgstr "%s on 64-bittinen ELF-tiedosto.\n"
296
297 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
298 #, c-format
299 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
300 msgstr "%s on tarkoitettu tuntemattomalle koneelle %d.\n"
301
302 #: elf/ldconfig.c:326
303 #, c-format
304 msgid "%s is not a known library type"
305 msgstr "%s ei ole tunnettu kirjastotyyppi"
306
307 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
308 #, c-format
309 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
310 msgstr "%s ei ole jaettu objektitiedosto (Tyyppi: %d).\n"
311
312 #: elf/ldconfig.c:424
313 #, c-format
314 msgid "%s is not a symbolic link\n"
315 msgstr "%s ei ole symbolinen linkki\n"
316
317 #: elf/readlib.c:155
318 #, c-format
319 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
320 msgstr "%s ei ole ELF-tiedosto - sen alussa on väärät taikatavut.\n"
321
322 #: assert/assert.c:54
323 #, c-format
324 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
325 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssert-makro \"%s\" ei pidä paikkaansa.\n"
326
327 #: assert/assert-perr.c:56
328 #, c-format
329 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
330 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOdottamaton virhe: %s.\n"
331
332 #: stdio-common/psignal.c:62
333 #, c-format
334 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
335 msgstr "%s%sTuntematon signaali %d\n"
336
337 #: timezone/zic.c:2234
338 #, c-format
339 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
340 msgstr "%s: %d:n etumerkki ei säilynyt laajennuksessa\n"
341
342 #: locale/programs/charmap.c:331
343 #, c-format
344 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
345 msgstr "%s: <mb_cur_max> on oltava suurempi kuin <mb_cur_min>\n"
346
347 #: sunrpc/rpc_main.c:423
348 #, c-format
349 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
350 msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui paluuarvolla %d\n"
351
352 #: sunrpc/rpc_main.c:420
353 #, c-format
354 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
355 msgstr "%s: C-esikääntäjä epäonnistui signaalilla %d\n"
356
357 #: timezone/zic.c:1500
358 #, c-format
359 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
360 msgstr "%s: Ei voi luoda %s: %s\n"
361
362 #: timezone/zic.c:2212
363 #, c-format
364 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
365 msgstr "%s: Ei voi luoda hakemistoa %s: %s\n"
366
367 #: timezone/zic.c:651
368 #, c-format
369 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
370 msgstr "%s: Ei voi linkittää %s -> %s: %s\n"
371
372 #: timezone/zic.c:825
373 #, c-format
374 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
375 msgstr "%s: Ei voi avata %s: %s\n"
376
377 #: timezone/zic.c:1490
378 #, c-format
379 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
380 msgstr "%s: Ei voi poistaa %s: %s\n"
381
382 #: timezone/zic.c:636
383 #, c-format
384 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
385 msgstr "%s: Ei voi poistaa tiedoston %s linkitystä: %s\n"
386
387 #: timezone/zic.c:894
388 #, c-format
389 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
390 msgstr "%s: Virhe suljettaessa %s: %s\n"
391
392 #: timezone/zic.c:887
393 #, c-format
394 msgid "%s: Error reading %s\n"
395 msgstr "%s: Virhe luettaessa %s\n"
396
397 #: timezone/zic.c:1566
398 #, c-format
399 msgid "%s: Error writing %s\n"
400 msgstr "%s: Virhe kirjoitettaessa %s\n"
401
402 #: timezone/zic.c:872
403 #, c-format
404 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
405 msgstr "%s: Leap-rivi tiedostossa %s, joka ei ole karkaussekuntitiedosto\n"
406
407 #: timezone/zic.c:365
408 #, c-format
409 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
410 msgstr "%s: Muisti lopussa: %s\n"
411
412 #: timezone/zic.c:531
413 #, c-format
414 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
415 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -L -valitsin\n"
416
417 #: timezone/zic.c:491
418 #, c-format
419 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
420 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -d -valitsin\n"
421
422 #: timezone/zic.c:501
423 #, c-format
424 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
425 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -l -valitsin\n"
426
427 #: timezone/zic.c:511
428 #, c-format
429 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
430 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -p -valitsin\n"
431
432 #: timezone/zic.c:521
433 #, c-format
434 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
435 msgstr "%s: Annettu useampi kuin yksi -y -valitsin\n"
436
437 #: argp/argp-parse.c:646
438 #, c-format
439 msgid "%s: Too many arguments\n"
440 msgstr "%s: Liian monta argumenttia\n"
441
442 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
443 #: locale/programs/ld-collate.c:499
444 #, c-format
445 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
446 msgstr "%s: \"%s\" mainittu useammin kuin kerran painon %d määrityksessä"
447
448 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
449 #, c-format
450 msgid "%s: `%s' must be a character"
451 msgstr "%s: \"%s\" on oltava merkki"
452
453 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
454 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
455 #, c-format
456 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
457 msgstr "%s: \"%s\"-arvo ei vastaa \"%s\"-arvoa"
458
459 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
460 #, c-format
461 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
462 msgstr "%s: \"-1\" on oltava viimeinen merkintä kentässä \"%s\""
463
464 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
465 #, c-format
466 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
467 msgstr "%s: \"forward\" ja \"backward\" sulkevat toisensa pois"
468
469 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
470 #, c-format
471 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
472 msgstr "%s: \"position\" on käytetävä tietylle tasolle kaikissa osissa tai ei yhdessäkään"
473
474 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
475 #, c-format
476 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
477 msgstr "%s: \"translit_start\"-osa ei lopu tekstiin \"translit_end\""
478
479 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
480 #, c-format
481 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
482 msgstr "%s: sarjan ensimmäisen merkin tavusarja ei ole matalampi kuin viimeisen"
483
484 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
485 #, c-format
486 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
487 msgstr "%s: ensimmäisen ja viimeisen merkin tavusarjojen on oltava saman pituiset"
488
489 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
490 #, c-format
491 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
492 msgstr "%s: \"%s\" ei voi olla sanankatkaisuvälin loppuna"
493
494 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
495 #, c-format
496 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
497 msgstr "%s: ei voi uudelleenjärjestää kohdan %.*s jälkeen: tuntematon symboli"
498
499 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
500 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
501 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
502 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
503 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
504 #, c-format
505 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
506 msgstr "%s: merkistökartan merkki \"%s\" ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
507
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
509 #, c-format
510 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
511 msgstr "%s: oletusarvona tarvittava merkki \"%s\" ei ole esitettävissä yhdellä tavulla"
512
513 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
514 #, c-format
515 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
516 msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä \"%s\" ei ole määritetty merkistökartassa"
517
518 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
519 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
520 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
521 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
522 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
523 #, c-format
524 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
525 msgstr "%s: oletusarvona tarvittavaa merkkiä \"%s\" ei ole määritetty"
526
527 #: timezone/zic.c:1933
528 #, c-format
529 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
530 msgstr "%s: komento oli \"%s\", tulos oli %d\n"
531
532 #: locale/programs/ld-time.c:246
533 #, c-format
534 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
535 msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä \"era\" ei ole '+' eikä '-'"
536
537 #: locale/programs/ld-time.c:258
538 #, c-format
539 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
540 msgstr "%s: suuntalippu merkkijonossa %Zd kentässä \"era\" ei ole yksittäinen merkki"
541
542 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
543 #, c-format
544 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
545 msgstr "%s: kaksinkertainen \"default_missing\"-määritys"
546
547 #: locale/programs/ld-identification.c:431
548 #, c-format
549 msgid "%s: duplicate category version definition"
550 msgstr "%s: kaksinkertainen kategorian versiomääritys"
551
552 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
553 #, c-format
554 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
555 msgstr "%s: kaksinkertainen määritys osalle \"%s\""
556
557 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
558 #, c-format
559 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
560 msgstr "%s: kaksinkertainen määritys \"%s\""
561
562 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
563 #, c-format
564 msgid "%s: empty category description not allowed"
565 msgstr "%s: tyhjää kategoriakuvausta ei sallita"
566
567 #: locale/programs/ld-collate.c:755
568 #, c-format
569 msgid "%s: empty weight string not allowed"
570 msgstr "%s: tyhjiä painomerkkijonoja ei sallita"
571
572 #: locale/programs/charmap.c:836
573 #, c-format
574 msgid "%s: error in state machine"
575 msgstr "%s: virhe tilakoneessa"
576
577 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
578 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
579 #: locale/programs/ld-identification.c:360
580 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
581 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
582 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
583 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
584 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
585 #: locale/programs/ld-time.c:1146
586 #, c-format
587 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
588 msgstr "%s: kenttä \"%s\" määritetty useammin kuin kerran"
589
590 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
591 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
592 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
593 #, c-format
594 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
595 msgstr "%s: kenttä \"%s\" ei sisällä tasan kymmentä merkintää"
596
597 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
598 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
599 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
600 #, c-format
601 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
602 msgstr "%s: kenttä \"%s\" ei saa olla tyhjä"
603
604 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
605 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
606 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
607 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
608 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
609 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
610 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
611 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
612 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
613 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
614 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
615 #: locale/programs/ld-time.c:195
616 #, c-format
617 msgid "%s: field `%s' not defined"
618 msgstr "%s: kenttää \"%s\" ei ole määritetty"
619
620 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
621 #, c-format
622 msgid "%s: field `%s' undefined"
623 msgstr "%s: kenttä \"%s\" on määrittämätön"
624
625 #: locale/programs/ld-time.c:279
626 #, c-format
627 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
628 msgstr "%s: roskaa siirtymäarvon lopussa merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
629
630 #: locale/programs/ld-time.c:339
631 #, c-format
632 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
633 msgstr "%s: roskaa aloituspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
634
635 #: locale/programs/ld-time.c:416
636 #, c-format
637 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
638 msgstr "%s: roskaa lopetuspäivän lopussa merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
639
640 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
641 #, c-format
642 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
643 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
644
645 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
646 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
647 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
648 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
649 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
650 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
651 #, c-format
652 msgid "%s: incomplete `END' line"
653 msgstr "%s: epätäydellinen \"END\"-rivi"
654
655 #: locale/programs/ld-address.c:166
656 #, c-format
657 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
658 msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja \"%%%c\" kentässä \"%s\""
659
660 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
661 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
662 #, c-format
663 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
664 msgstr "%s: virheellinen ohjaussarja kentässä \"%s\""
665
666 #: locale/programs/ld-time.c:271
667 #, c-format
668 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
669 msgstr "%s: virheellinen arvo siirtymälle merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
670
671 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
672 #, c-format
673 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
674 msgstr "%s: virheellinen määrä lajittelusääntöjä"
675
676 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
677 #, c-format
678 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
679 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
680
681 #: locale/programs/ld-time.c:330
682 #, c-format
683 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
684 msgstr "%s: virheellinen aloituspäivä merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
685
686 #: locale/programs/ld-time.c:407
687 #, c-format
688 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
689 msgstr "%s: virheellinen lopetuspäivä merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
690
691 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
692 #, c-format
693 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
694 msgstr "%s: virheellinen arvo kentälle \"%s\""
695
696 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
697 #, c-format
698 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
699 msgstr "%s: kielilyhennettä \"%s\" ei ole määritetty"
700
701 #: resolv/res_hconf.c:366
702 #, c-format
703 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
704 msgstr "%s: rivi %d: virheellinen komento \"%s\"\n"
705
706 #: resolv/res_hconf.c:165
707 #, c-format
708 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
709 msgstr "%s: rivi %d: korkeintaan %d palvelua voidaan määrittää"
710
711 #: resolv/res_hconf.c:231
712 #, c-format
713 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
714 msgstr "%s: rivi %d: korkeintaan %d \"trim\"-toimialuetta voidaan määrittää"
715
716 #: resolv/res_hconf.c:319
717 #, c-format
718 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
719 msgstr "%s: rivi %d: odotettiin \"on\" tai \"off\", löytyi \"%s\"\n"
720
721 #: resolv/res_hconf.c:147
722 #, c-format
723 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
724 msgstr "%s: rivi %d: odotettiin palvelua, löytyi \"%s\"\n"
725
726 #: resolv/res_hconf.c:395
727 #, c-format
728 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
729 msgstr "%s: rivi %d: ei huomioida loppuroskaa \"%s\"\n"
730
731 #: resolv/res_hconf.c:256
732 #, c-format
733 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
734 msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole toimialuetta"
735
736 #: resolv/res_hconf.c:191
737 #, c-format
738 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
739 msgstr "%s: rivi %d: listarajoittimen jälkeen ei ole avainsanaa"
740
741 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
742 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
743 #, c-format
744 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
745 msgstr "%s: avainsana \"order_end\" puuttuu"
746
747 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
748 #, c-format
749 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
750 msgstr "%s: avainsana \"reorder-end\" puuttuu"
751
752 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
753 #, c-format
754 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
755 msgstr "%s: avainsana \"reorder-sections-end\" puuttuu"
756
757 #: locale/programs/ld-time.c:456
758 #, c-format
759 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
760 msgstr "%s: puuttuva aikakausimuoto merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
761
762 #: locale/programs/ld-time.c:444
763 #, c-format
764 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
765 msgstr "%s: puuttuva aikakauden nimi merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
766
767 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
768 #, c-format
769 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
770 msgstr "%s: useita järjestysmäärityksiä osalle \"%s\""
771
772 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
773 #, c-format
774 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
775 msgstr "%s: useita järjestysmäärityksiä nimettömälle osalle"
776
777 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
778 #, c-format
779 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
780 msgstr "%s: ei kelvollista säännöllistä ilmausta kentälle \"%s\": %s"
781
782 #: locale/programs/ld-identification.c:169
783 #, c-format
784 msgid "%s: no identification for category `%s'"
785 msgstr "%s: ei tunnistetta kategorialle \"%s\""
786
787 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
788 #, c-format
789 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
790 msgstr "%s: esitettävissä olevaa \"default_missing\"-määritystä ei löytynyt"
791
792 #: locale/programs/ld-collate.c:591
793 #, c-format
794 msgid "%s: not enough sorting rules"
795 msgstr "%s: ei riittävästi lajittelusääntöjä"
796
797 #: locale/programs/ld-address.c:295
798 #, c-format
799 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
800 msgstr "%s: numeerinen maakoodi \"%d\" ei kelpaa"
801
802 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
805 msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
806
807 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
808 #, c-format
809 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
810 msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselitteinen\n"
811
812 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
813 #: posix/getopt.c:1082
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
816 msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
817
818 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
821 msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
822
823 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
826 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
827
828 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
829 #, c-format
830 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
831 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselitteinen\n"
832
833 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
834 #: posix/getopt.c:1147
835 #, c-format
836 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
837 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
838
839 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
840 #, c-format
841 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
842 msgstr "%s: järjestys \"%.*s\":lle on jo määritetty kohdassa %s:%Zu"
843
844 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
845 #, c-format
846 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
847 msgstr "%s: vertailuelementin %.*s järjestystä ei ole vielä määritetty"
848
849 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
850 #, c-format
851 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
852 msgstr "%s: vertailusymbolin %.*s järjestystä ei ole vielä määritetty"
853
854 #: sunrpc/rpc_main.c:289
855 #, c-format
856 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
857 msgstr "%s: tuloste ylikirjoittaisi %s\n"
858
859 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
860 #, c-format
861 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
862 msgstr "%s: paniikki: Virheellinen \"l_value\" %d\n"
863
864 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
865 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
867 #: locale/programs/ld-identification.c:464
868 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
869 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
870 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
871 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
872 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
873 #, c-format
874 msgid "%s: premature end of file"
875 msgstr "%s: ennenaikainen tiedoston loppu"
876
877 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
878 #, c-format
879 msgid "%s: section `%.*s' not known"
880 msgstr "%s: osaa \"%.*s\" ei tunneta"
881
882 #: locale/programs/ld-time.c:358
883 #, c-format
884 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
885 msgstr "%s: aloituspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
886
887 #: locale/programs/ld-time.c:435
888 #, c-format
889 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
890 msgstr "%s: lopetuspäivä on virheellinen merkkijonossa %Zd kentässä \"era\""
891
892 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
893 #, c-format
894 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
895 msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisua ei saa suoraan seurata \"order_end\""
896
897 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
898 #, c-format
899 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
900 msgstr "%s: symbolisen välin sanankatkaisu ei saa suoraan seurata sanaa \"order_start\""
901
902 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
903 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
904 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
905 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
906 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
907 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
908 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
909 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
910 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
911 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
912 #, c-format
913 msgid "%s: syntax error"
914 msgstr "%s: syntaksivirhe"
915
916 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
917 #, c-format
918 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
919 msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkkiluokan määrittelyssä"
920
921 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
922 #, c-format
923 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
924 msgstr "%s: syntaksivirhe uuden merkistökartan määrittelyssä"
925
926 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
927 #, c-format
928 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
929 msgstr "%s: taulukko luokalle \"%s\": %lu tavua\n"
930
931 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
932 #, c-format
933 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
934 msgstr "%s: taulukko kartalle \"%s\": %lu tavua\n"
935
936 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
937 #, c-format
938 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
939 msgstr "%s: taulukko leveydelle: %lu tavua\n"
940
941 #: locale/programs/ld-address.c:216
942 #, c-format
943 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
944 msgstr "%s: terminologiakielikoodia \"%s\" ei ole määritetty"
945
946 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
947 #, c-format
948 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
949 msgstr "%s: välin alku- ja loppusymbolien tulee edustaa merkkejä"
950
951 #: locale/programs/ld-time.c:485
952 #, c-format
953 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
954 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvon kolmas operandi ei saa olla suurempi kuin %d"
955
956 #: locale/programs/ld-time.c:983
957 #, c-format
958 msgid "%s: too few values for field `%s'"
959 msgstr "%s: liian vähän arvoja kentälle \"%s\""
960
961 #: locale/programs/ld-collate.c:555
962 #, c-format
963 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
964 msgstr "%s: liian monta sääntöä; ensimmäisellä merkinnällä oli vain %d"
965
966 #: locale/programs/ld-collate.c:906
967 #, c-format
968 msgid "%s: too many values"
969 msgstr "%s: liian monta arvoa"
970
971 #: locale/programs/ld-time.c:1030
972 #, c-format
973 msgid "%s: too many values for field `%s'"
974 msgstr "%s: liian monta arvoa kentälle \"%s\""
975
976 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
977 #, c-format
978 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
979 msgstr "%s: translitterointidata \"%s\"-maaominaisuuksista ei ole käytettävissä"
980
981 #: sunrpc/rpc_main.c:296
982 #, c-format
983 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
984 msgstr "%s: ei voi avata %s: %m\n"
985
986 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
987 #, c-format
988 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
989 msgstr "%s: tuntematon merkki vertailusymbolin nimessä"
990
991 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
992 #, c-format
993 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
994 msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärityksen nimessä"
995
996 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
997 #, c-format
998 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
999 msgstr "%s: tuntematon merkki yhtäläisyysmäärityksen arvossa"
1000
1001 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
1002 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
1003 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
1004 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
1005 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
1006 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1009 msgstr "%s: tuntematon merkki kentässä \"%s\""
1010
1011 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: unknown section name `%s'"
1014 msgstr "%s: tuntematon osan nimi \"%s\""
1015
1016 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1019 msgstr "%s: tuntematon symboli \"%s\" yhtäläisyysmäärityksessä"
1020
1021 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1024 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n"
1025
1026 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1029 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n"
1030
1031 #: timezone/zic.c:449
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1035 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1036 msgstr ""
1037 "%s: käyttö: %s [ -s ] [ -v ] [ -l paik.aika ] [ -p posixsäännöt ] \\\n"
1038 "\t[ -d hakemisto ] [ -L karkaussekuntit ] [ -y yearistype ] [ tiedostonimi ... ]\n"
1039
1040 #: timezone/zdump.c:175
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1043 msgstr "%s: käyttö: %s [ -v ] [ -c katkaisu ] vyöhykenimi ...\n"
1044
1045 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1048 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvon on oltava yksittäinen merkki"
1049
1050 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1053 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvon on oltava välillä %d...%d"
1054
1055 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1058 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
1059
1060 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1063 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvo ei saa olla tyhjä merkkijono"
1064
1065 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1068 msgstr "%s: kentän \"int_curr_symbol\" arvo ei vastaa kelvollista nimeä ISO 4217:ssä"
1069
1070 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1073 msgstr "%s: kentän \"int_curr_symbol\" arvo on väärän pituinen"
1074
1075 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1078 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvojen on oltava pienempiä kuin 127"
1079
1080 #: locale/programs/ld-time.c:509
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1083 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
1084
1085 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1088 msgstr "%s: kentän \"%s\" arvot eivät saa olla suurempia kuin %d"
1089
1090 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1093 msgstr "%s: painojen on käytettävä samaa sanankatkaisusymbolia kuin nimen"
1094
1095 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1098 msgstr "%s: kirjoitettaessa tulostetta %s: %m"
1099
1100 #: argp/argp-parse.c:170
1101 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1102 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Tuntematon versio!?"
1103
1104 #: argp/argp-parse.c:787
1105 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1106 msgstr "(OHJELMAVIRHE) Valitsinta ei tunnistettu!?"
1107
1108 #: nis/nis_print.c:133
1109 msgid "(Unknown object)\n"
1110 msgstr "(Tuntematon objekti)\n"
1111
1112 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1113 #, c-format
1114 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1115 msgstr "(tuntematon todennusvirhe - %d)"
1116
1117 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1118 msgid "(unknown)"
1119 msgstr "(tuntematon)"
1120
1121 #: elf/sprof.c:570
1122 #, c-format
1123 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1124 msgstr "*** Tiedosto \"%s\" on karsittu: tarkka analyysi ei ole mahdollinen\n"
1125
1126 #: catgets/gencat.c:282
1127 msgid "*standard input*"
1128 msgstr "*vakiosyöte*"
1129
1130 #: elf/cache.c:105
1131 #, c-format
1132 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1133 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1134
1135 #: catgets/gencat.c:125
1136 msgid ""
1137 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1138 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1139 msgstr ""
1140 "-o TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
1141 "[TULOSTIEDOSTO [SYÖTETIEDOSTO]...]"
1142
1143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1145 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1146 msgstr "a.out:in .lib-osa on turmeltunut"
1147
1148 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1149 #, c-format
1150 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1151 msgstr "; alaversio = %lu, yläversio = %lu"
1152
1153 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1154 msgid "; why = "
1155 msgstr "; syy = "
1156
1157 #: locale/programs/charmap.c:1004
1158 #, c-format
1159 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1160 msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1161
1162 #: locale/programs/repertoire.c:448
1163 #, c-format
1164 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1165 msgstr "<%s> ja <%s> ovat virheellisiä nimiä välille"
1166
1167 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1168 #, c-format
1169 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1170 msgstr "<SP>-merkki ei saa olla luokassa \"%s\""
1171
1172 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1173 #, c-format
1174 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1175 msgstr "<SP>-merkki ei ole luokassa \"%s\""
1176
1177 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1178 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1179 #. TRANS @c Don't change it.
1180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1181 msgid "?"
1182 msgstr "?"
1183
1184 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1185 msgid "Aborted"
1186 msgstr "Keskeytynyt"
1187
1188 #: nis/nis_print.c:324
1189 msgid "Access Rights : "
1190 msgstr "Käyttöoikeus  : "
1191
1192 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1193 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1194 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1195 msgstr "Käytetään turmeltunutta jaettua kirjastoa"
1196
1197 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1198 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1199 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1200 msgid "Address already in use"
1201 msgstr "Osoite on jo käytössä"
1202
1203 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1204 msgid "Address family for hostname not supported"
1205 msgstr "Isäntänimen osoiteperhe ei ole tuettu"
1206
1207 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1208 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1209 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1210 msgid "Address family not supported by protocol"
1211 msgstr "Protokolla ei tue osoiteperhettä"
1212
1213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1214 msgid "Address family not supported by protocol family"
1215 msgstr "Protokollaperhe ei tue osoiteperhettä"
1216
1217 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1218 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1219 msgid "Advertise error"
1220 msgstr "Ilmoitusvirhe"
1221
1222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1223 msgid "Alarm clock"
1224 msgstr "Herätyskello"
1225
1226 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1227 msgid "All requests done"
1228 msgstr "Kaikki pyynnöt suoritettu"
1229
1230 #: malloc/memusagestat.c:57
1231 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1232 msgstr "Piirrä myös kaavio kokonaismuistinkulutuksesta"
1233
1234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1235 msgid "Anode table overflow"
1236 msgstr "Anode-taulukon ylivuoto"
1237
1238 #: intl/tst-gettext2.c:38
1239 msgid "Another string for testing."
1240 msgstr "Toinen merkkijono testausta varten"
1241
1242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1243 msgid "Arg list too long"
1244 msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
1245
1246 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1247 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1248 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1249 #. TRANS GNU system.
1250 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1251 msgid "Argument list too long"
1252 msgstr "Argumenttilista on liian pitkä"
1253
1254 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1255 msgid "Argument out of domain"
1256 msgstr "Argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
1257
1258 #: nis/nis_error.c:66
1259 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1260 msgstr "Yritettiin poistaa ei-tyhjä taulukko"
1261
1262 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1263 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1264 msgstr "Yritetään linkittää järjestelmärajaa enemmän jaettuja kirjastoja"
1265
1266 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1267 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1268 msgstr "Yritetään linkittää liian monta jaettua kirjastoa"
1269
1270 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1271 msgid "Authentication OK"
1272 msgstr "Todennus OK"
1273
1274 #. TRANS ???
1275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1276 msgid "Authentication error"
1277 msgstr "Todennusvirhe"
1278
1279 #: nis/nis_print.c:109
1280 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1281 msgstr "VÄÄRÄ OBJEKTI\n"
1282
1283 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1284 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1286 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1287 msgid "Bad address"
1288 msgstr "Virheellinen osoite"
1289
1290 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1291 msgid "Bad exchange descriptor"
1292 msgstr "Virheellinen vaihtokahva"
1293
1294 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1295 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1296 #. TRANS versa).
1297 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1298 msgid "Bad file descriptor"
1299 msgstr "Virheellinen tiedostokahva"
1300
1301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1302 msgid "Bad file number"
1303 msgstr "Virheellinen tiedostonumero"
1304
1305 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1307 msgid "Bad font file format"
1308 msgstr "Virheellinen kirjasintiedoston muoto"
1309
1310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1311 msgid "Bad message"
1312 msgstr "Virheellinen viesti"
1313
1314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1315 msgid "Bad request code"
1316 msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
1317
1318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1319 msgid "Bad request descriptor"
1320 msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
1321
1322 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1323 msgid "Bad system call"
1324 msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
1325
1326 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1327 msgid "Bad value for ai_flags"
1328 msgstr "Väärä arvo kentälle ai_flags"
1329
1330 #: locale/programs/localedef.c:104
1331 msgid "Be strictly POSIX conform"
1332 msgstr "Noudata tarkasti POSIXia"
1333
1334 #: nis/nis_print.c:305
1335 msgid "Binary data\n"
1336 msgstr "Binääridataa\n"
1337
1338 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1339 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1340 #. TRANS system in Unix gives this error.
1341 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1342 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1343 msgid "Block device required"
1344 msgstr "Lohkolaite vaaditaan"
1345
1346 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1347 msgid "Broadcast poll problem"
1348 msgstr "Yleislähetyskiertokyselyongelma"
1349
1350 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1351 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1352 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1353 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1354 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1357 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1358 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1359 msgid "Broken pipe"
1360 msgstr "Katkennut putki"
1361
1362 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1363 msgid "Bus error"
1364 msgstr "Väylävirhe"
1365
1366 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1367 msgid "CPU time limit exceeded"
1368 msgstr "Suoritinaikaraja ylittynyt"
1369
1370 #: nis/nis_error.c:33
1371 msgid "Cache expired"
1372 msgstr "Välimuisti vanhentunut"
1373
1374 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1375 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1376 msgid "Can not access a needed shared library"
1377 msgstr "Ei voi käyttää tarvittavaa jaettua kirjastoa"
1378
1379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1380 msgid "Can not exec a shared library directly"
1381 msgstr "Ei voi käynnistää jaettua kirjastoa suoraan"
1382
1383 #: nis/ypclnt.c:794
1384 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1385 msgstr "Ei voi sitoa tämän toimialueen palvelimeen"
1386
1387 #: elf/ldconfig.c:1008
1388 msgid "Can't chdir to /"
1389 msgstr "Ei voi siirtyä hakemistoon /"
1390
1391 #: nis/ypclnt.c:806
1392 msgid "Can't communicate with portmapper"
1393 msgstr "Ei voi kommunikoida portmapperin kanssa"
1394
1395 #: nis/ypclnt.c:808
1396 msgid "Can't communicate with ypbind"
1397 msgstr "Ei voi kommunikoida ypbindin kanssa"
1398
1399 #: nis/ypclnt.c:810
1400 msgid "Can't communicate with ypserv"
1401 msgstr "Ei voi kommunikoida ypservin kanssa"
1402
1403 #: elf/cache.c:394
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1406 msgstr "Ei voi luoda tilapäistä välimuistitiedostoa %s"
1407
1408 #: elf/ldconfig.c:512
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't find %s"
1411 msgstr "%s ei löydy"
1412
1413 #: elf/ldconfig.c:449
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't link %s to %s"
1416 msgstr "Ei voi linkittää %s -> %s"
1417
1418 #: elf/ldconfig.c:528
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't lstat %s"
1421 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1422
1423 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't open cache file %s\n"
1426 msgstr "Ei voi avata välimuistitiedostoa %s\n"
1427
1428 #: elf/ldconfig.c:1050
1429 #, c-format
1430 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1431 msgstr "Ei voi avata välimuistihakemistoa %s\n"
1432
1433 #: elf/ldconfig.c:924
1434 #, c-format
1435 msgid "Can't open configuration file %s"
1436 msgstr "Ei voi avata asetustiedostoa %s"
1437
1438 #: elf/ldconfig.c:634
1439 #, c-format
1440 msgid "Can't open directory %s"
1441 msgstr "Ei voi avata hakemistoa %s"
1442
1443 #: elf/cache.c:387
1444 #, c-format
1445 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1446 msgstr "Ei voi poistaa vanhaa väliaikaista välimuistitiedostoa %s"
1447
1448 #: elf/ldconfig.c:344
1449 #, c-format
1450 msgid "Can't stat %s"
1451 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1452
1453 #: elf/ldconfig.c:414
1454 #, c-format
1455 msgid "Can't stat %s\n"
1456 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa\n"
1457
1458 #: elf/ldconfig.c:443
1459 #, c-format
1460 msgid "Can't unlink %s"
1461 msgstr "Ei voi poistaa tiedoston %s linkitystä"
1462
1463 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1464 #. TRANS because its capacity is full.
1465 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1466 msgid "Cannot allocate memory"
1467 msgstr "Muistin varaaminen ei onnistu"
1468
1469 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1470 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1471 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1472 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1473 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1474 msgid "Cannot assign requested address"
1475 msgstr "Ei voi asettaa pyydettyä osoitetta"
1476
1477 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1478 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1479 msgstr "Ei voi luoda pistoketta yleislähetys-rpc:lle"
1480
1481 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1482 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1483 msgstr "Ei voi käynnistää jaettua kirjastoa suoraan"
1484
1485 #: elf/readlib.c:99
1486 #, c-format
1487 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1488 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa.\n"
1489
1490 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1491 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1492 msgstr "Tiedostonluontilippuja voi olla vain yksi!\n"
1493
1494 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1495 #, c-format
1496 msgid "Cannot lstat %s"
1497 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1498
1499 #: elf/readlib.c:118
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1502 msgstr "Tiedoston %s muistikartoitus epäonnistui.\n"
1503
1504 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1505 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1506 msgstr "Ei pysty vastaanottamaan vastausta yleislähetykseen"
1507
1508 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1509 msgid "Cannot register service"
1510 msgstr "Ei voi rekisteröidä palvelua"
1511
1512 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1513 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1514 msgstr "Ei voi lähettää pistokkeen sulkemisen jälkeen"
1515
1516 #. TRANS The socket has already been shut down.
1517 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1518 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1519 msgstr "Ei voi lähettää siirron vastapään sulkemisen jälkeen"
1520
1521 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1522 msgid "Cannot send broadcast packet"
1523 msgstr "Ei voi lähettää yleislähetyspakettia"
1524
1525 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1526 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1527 msgstr "Ei voi asettaa pistokevalitsinta SO_BROADCAST"
1528
1529 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1530 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1531 msgstr "Vain yksi syötetiedosto voidaan määrittää!\n"
1532
1533 #: elf/ldconfig.c:701
1534 #, c-format
1535 msgid "Cannot stat %s"
1536 msgstr "Ei voi lukea tiedoston %s tilaa"
1537
1538 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1539 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1540 msgstr "Ei voi käyttää netid-lippua inetd-lipun kanssa!\n"
1541
1542 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1543 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1544 msgstr "Ei voi käyttää netid-lippua ilman TIRPC:tä!\n"
1545
1546 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1547 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1548 msgstr "Ei voi käyttää table-lippuja \"newstyle\":n kanssa!\n"
1549
1550 #: elf/ldconfig.c:126
1551 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1552 msgstr "Siirry ja käytä ROOTia juurihakemistona"
1553
1554 #: elf/cache.c:426
1555 #, c-format
1556 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1557 msgstr "Tiedoston %s oikeuksien muutos arvoon %#o epäonnistui"
1558
1559 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1560 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1561 msgid "Channel number out of range"
1562 msgstr "Kanavan numero on sallitun välin ulkopuolella"
1563
1564 #: nis/nis_print.c:268
1565 #, c-format
1566 msgid "Character Separator : %c\n"
1567 msgstr "Merkkierotin        : %c\n"
1568
1569 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1570 msgid "Child exited"
1571 msgstr "Lapsi lopetti"
1572
1573 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1574 msgid "Client credential too weak"
1575 msgstr "Asiakkaan valtuustieto on liian heikko"
1576
1577 #: nis/nis_print.c:270
1578 msgid "Columns             :\n"
1579 msgstr "Sarakkeita          :\n"
1580
1581 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1582 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1583 msgid "Communication error on send"
1584 msgstr "Yhteysvirhe lähetettäessä"
1585
1586 #: locale/programs/localedef.c:112
1587 msgid "Compile locale specification"
1588 msgstr "Käännä maaominaisuusmääritykset"
1589
1590 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1591 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1592 msgid "Computer bought the farm"
1593 msgstr "Tietokone osti maatilan"
1594
1595 #: elf/ldconfig.c:136
1596 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1597 msgstr "Säädä dynaamisen linkittäjän ajonaikaiset sidonnat."
1598
1599 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1600 #. TRANS it is not running the requested service).
1601 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1602 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1603 msgid "Connection refused"
1604 msgstr "Yhteys torjuttu"
1605
1606 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1607 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1608 #. TRANS protocol violation.
1609 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1610 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1611 msgid "Connection reset by peer"
1612 msgstr "Vastapää sulki yhteyden"
1613
1614 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1615 #. TRANS the timeout period.
1616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1617 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1618 msgid "Connection timed out"
1619 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1620
1621 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1622 msgid "Continued"
1623 msgstr "Jatkettu"
1624
1625 #: iconv/iconv_prog.c:73
1626 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1627 msgstr "Muunna annetun tiedoston koodaus toiseksi."
1628
1629 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1630 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1631 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1632 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1636 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1637 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1638 msgstr ""
1639 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1640 "Tämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI\n"
1641 "ole, ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
1642
1643 #: nscd/nscd_conf.c:166
1644 #, c-format
1645 msgid "Could not create log file \"%s\""
1646 msgstr "Ei voitu luoda lokitiedostoa \"%s\""
1647
1648 #: catgets/gencat.c:112
1649 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1650 msgstr "Luo C-otsikkotiedosto NAME, joka sisältää symbolimääritykset"
1651
1652 #: iconv/iconvconfig.c:110
1653 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1654 msgstr "Luo nopeasti latautuva iconv-moduuliasetustiedosto."
1655
1656 #: locale/programs/localedef.c:102
1657 msgid "Create old-style tables"
1658 msgstr "Luo vanhantyyliset taulukot"
1659
1660 #: locale/programs/localedef.c:101
1661 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1662 msgstr "Luo tuloste varoituksista huolimatta"
1663
1664 #: nis/nis_print.c:329
1665 #, c-format
1666 msgid "Creation Time : %s"
1667 msgstr "Luontiaika    : %s"
1668
1669 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1670 msgid "Cross-device link"
1671 msgstr "Laitteidenvälinen linkki"
1672
1673 #: malloc/memusagestat.c:67
1674 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1675 msgstr "DATATIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]"
1676
1677 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1678 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1679 #, c-format
1680 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1681 msgstr "DES-merkintä verkkonimelle %s ei ole ainutkertainen\n"
1682
1683 #: nis/nis_print.c:115
1684 msgid "DIRECTORY\n"
1685 msgstr "HAKEMISTO\n"
1686
1687 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1688 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1689 msgstr "DST ei ole sallittu SUID/SGID-ohjelmissa"
1690
1691 #: elf/dl-error.c:71
1692 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1693 msgstr "DYNAAMISEN LINKITTÄJÄN OHJELMISTOVIRHE!!!"
1694
1695 #: nis/nis_error.c:52
1696 msgid "Database for table does not exist"
1697 msgstr "Tietokantaa taulukolle ei ole olemassa"
1698
1699 #: nis/ypclnt.c:820
1700 msgid "Database is busy"
1701 msgstr "Tietokanta on varattu"
1702
1703 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1704 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1705 msgstr "Umpikujaan johtava tilanne havaittu ja vältetty"
1706
1707 #: nis/nis_print.c:229
1708 msgid "Default Access rights :\n"
1709 msgstr "Oletusarvoiset käyttöoikeudet: \n"
1710
1711 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1712 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1713 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1715 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1716 msgid "Destination address required"
1717 msgstr "Kohdeosoite vaaditaan"
1718
1719 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1720 msgid "Device busy"
1721 msgstr "Laite on varattu"
1722
1723 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1724 msgid "Device not a stream"
1725 msgstr "Laite ei ole virta"
1726
1727 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1728 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1729 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1731 msgid "Device or resource busy"
1732 msgstr "Laite tai resurssi varattu"
1733
1734 #: nis/nis_print.c:183
1735 #, c-format
1736 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1737 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bittiä)\n"
1738
1739 #: nis/nis_print.c:321
1740 #, c-format
1741 msgid "Directory     : %s\n"
1742 msgstr "Hakemisto     : %s\n"
1743
1744 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1745 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1746 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1748 msgid "Directory not empty"
1749 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä"
1750
1751 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1752 msgid "Disc quota exceeded"
1753 msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
1754
1755 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1756 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1757 msgid "Disk quota exceeded"
1758 msgstr "Levykiintiö ylittynyt"
1759
1760 #: nscd/nscd.c:86
1761 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1762 msgstr "Älä haaraudu ja näytä viestit nykyisessä tty:ssä"
1763
1764 #: catgets/gencat.c:114
1765 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1766 msgstr "Älä käytä olemassaolevaa katalogia, tee uusi tulostiedosto"
1767
1768 #: nis/ypclnt.c:866
1769 msgid "Domain not bound"
1770 msgstr "Toimialuetta ei ole sidottu"
1771
1772 #: elf/ldconfig.c:124
1773 msgid "Don't build cache"
1774 msgstr "Älä luo välimuistia"
1775
1776 #: elf/ldconfig.c:125
1777 msgid "Don't generate links"
1778 msgstr "Älä luo linkkejä"
1779
1780 #: debug/pcprofiledump.c:56
1781 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1782 msgstr "Vedosta PC-profiloinnin luomat tiedot."
1783
1784 #: elf/dl-load.c:1293
1785 msgid "ELF file ABI version invalid"
1786 msgstr "ELF-tiedoston ABI-versio virheellinen"
1787
1788 #: elf/dl-load.c:1290
1789 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1790 msgstr "ELF-tiedoston OS ABI on virheellinen"
1791
1792 #: elf/dl-load.c:1299
1793 msgid "ELF file version does not match current one"
1794 msgstr "ELF-tiedoston versio ei vastaa nykyistä"
1795
1796 #: elf/dl-load.c:1286
1797 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1798 msgstr "ELF-tiedoston versiotunnus ei vastaa nykyistä"
1799
1800 #: elf/dl-load.c:1305
1801 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1802 msgstr "ELF-tiedoston phent-koko ei ole odotetun kokoinen"
1803
1804 #: elf/dl-load.c:884
1805 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1806 msgstr "ELF-latauskomennon osoite/siirtymä ei ole tasattu oikein"
1807
1808 #: elf/dl-load.c:881
1809 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1810 msgstr "ELF-latauskomennon tasaus ei ole sivutasattu"
1811
1812 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1813 msgid "EMT trap"
1814 msgstr "EMT-ansa"
1815
1816 #: nis/nis_print.c:124
1817 msgid "ENTRY\n"
1818 msgstr "MERKINTÄ\n"
1819
1820 #: nis/nis_print.c:303
1821 msgid "Encrypted data\n"
1822 msgstr "Salattua dataa\n"
1823
1824 #: nis/nis_error.c:53
1825 msgid "Entry/table type mismatch"
1826 msgstr "Merkinnän/taulukon tyyppi on väärä"
1827
1828 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1829 #, c-format
1830 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1831 msgstr "%s ei tue luettelemista\n"
1832
1833 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1834 msgid "Error 0"
1835 msgstr "Virhe 0"
1836
1837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1838 msgid "Error 100"
1839 msgstr "Virhe 100"
1840
1841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1842 msgid "Error 101"
1843 msgstr "Virhe 101"
1844
1845 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1846 msgid "Error 102"
1847 msgstr "Virhe 102"
1848
1849 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1850 msgid "Error 103"
1851 msgstr "Virhe 103"
1852
1853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1854 msgid "Error 104"
1855 msgstr "Virhe 104"
1856
1857 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1858 msgid "Error 105"
1859 msgstr "Virhe 105"
1860
1861 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1862 msgid "Error 106"
1863 msgstr "Virhe 106"
1864
1865 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1866 msgid "Error 107"
1867 msgstr "Virhe 107"
1868
1869 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1870 msgid "Error 108"
1871 msgstr "Virhe 108"
1872
1873 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1874 msgid "Error 109"
1875 msgstr "Virhe 109"
1876
1877 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1878 msgid "Error 110"
1879 msgstr "Virhe 110"
1880
1881 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1882 msgid "Error 111"
1883 msgstr "Virhe 111"
1884
1885 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1886 msgid "Error 112"
1887 msgstr "Virhe 112"
1888
1889 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1890 msgid "Error 113"
1891 msgstr "Virhe 113"
1892
1893 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1894 msgid "Error 114"
1895 msgstr "Virhe 114"
1896
1897 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1898 msgid "Error 115"
1899 msgstr "Virhe 115"
1900
1901 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1902 msgid "Error 116"
1903 msgstr "Virhe 116"
1904
1905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1906 msgid "Error 117"
1907 msgstr "Virhe 117"
1908
1909 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1910 msgid "Error 118"
1911 msgstr "Virhe 118"
1912
1913 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1914 msgid "Error 119"
1915 msgstr "Virhe 119"
1916
1917 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1918 msgid "Error 136"
1919 msgstr "Virhe 136"
1920
1921 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1922 msgid "Error 142"
1923 msgstr "Virhe 142"
1924
1925 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1926 msgid "Error 58"
1927 msgstr "Virhe 58"
1928
1929 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1930 msgid "Error 59"
1931 msgstr "Virhe 59"
1932
1933 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1934 msgid "Error 72"
1935 msgstr "Virhe 72"
1936
1937 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1938 msgid "Error 73"
1939 msgstr "Virhe 73"
1940
1941 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1942 msgid "Error 75"
1943 msgstr "Virhe 75"
1944
1945 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1946 msgid "Error 76"
1947 msgstr "Virhe 76"
1948
1949 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1950 msgid "Error 91"
1951 msgstr "Virhe 91"
1952
1953 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1954 msgid "Error 92"
1955 msgstr "Virhe 92"
1956
1957 #: nis/nis_error.c:57
1958 msgid "Error in RPC subsystem"
1959 msgstr "Virhe RPC-alijärjestelmässä"
1960
1961 #: nis/nis_error.c:67
1962 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1963 msgstr "Virhe NIS+-kylmäkäynnistystiedoston käyttämisessä.  Onko NIS+ asennettu?"
1964
1965 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1966 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1967 msgid "Error in unknown error system: "
1968 msgstr "Virhe tuntemattomassa virhejärjestelmässä: "
1969
1970 #: nis/nis_error.c:60
1971 msgid "Error while talking to callback proc"
1972 msgstr "Virhe puhuttaessa vastakutsuproseduurille"
1973
1974 #: timezone/zdump.c:268
1975 msgid "Error writing standard output"
1976 msgstr "Virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
1977
1978 #: inet/ruserpass.c:184
1979 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1980 msgstr "Virhe: .netrc-tiedosto on muiden luettavissa."
1981
1982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1983 msgid "Exchange full"
1984 msgstr "Vaihto täynnä"
1985
1986 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1987 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1988 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1989 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1990 msgid "Exec format error"
1991 msgstr "Käynnistettävän tiedoston muoto virheellinen"
1992
1993 #: locale/programs/localedef.c:190
1994 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1995 msgstr "VAKAVAA: \"_POSIX2_LOCALEDEF\" ei ole määritetty järjestelmässä"
1996
1997 #: locale/programs/localedef.c:97
1998 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1999 msgstr "TIEDOSTO sisältää kartoituksen symbolisista nimistä UCS4-arvoiksi"
2000
2001 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
2002 msgid "Failed (unspecified error)"
2003 msgstr "Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
2004
2005 #: nscd/nscd.c:400
2006 #, c-format
2007 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
2008 msgstr "Käyttäjää \"%s\", jonka oikeuksilla palvelinta ajetaan, ei löytynyt"
2009
2010 #: elf/readlib.c:109
2011 #, c-format
2012 msgid "File %s is too small, not checked."
2013 msgstr "Tiedosto %s on liian pieni, ei tarkistettu."
2014
2015 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
2016 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2017 msgid "File descriptor in bad state"
2018 msgstr "Tiedostokahva on virheellisessä tilassa"
2019
2020 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2021 #. TRANS makes sense to specify a new file.
2022 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
2023 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2024 msgid "File exists"
2025 msgstr "Tiedosto on olemassa"
2026
2027 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
2028 msgid "File is not a cache file.\n"
2029 msgstr "Tiedosto ei ole välimuistitiedosto.\n"
2030
2031 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2032 msgid "File locking deadlock"
2033 msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa"
2034
2035 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2036 msgid "File locking deadlock error"
2037 msgstr "Umpikuja tiedoston lukinnassa -virhe"
2038
2039 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2040 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2041 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2042 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
2043 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2044 msgid "File name too long"
2045 msgstr "Liian pitkä tiedostonimi"
2046
2047 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2048 msgid "File size limit exceeded"
2049 msgstr "Tiedoston kokoraja ylitetty"
2050
2051 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2052 msgid "File table overflow"
2053 msgstr "Tiedostotaulukon ylivuoto"
2054
2055 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2056 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2057 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2058 msgid "File too large"
2059 msgstr "Liian suuri tiedosto"
2060
2061 #: intl/tst-gettext2.c:37
2062 msgid "First string for testing."
2063 msgstr "Ensimmäinen merkkijono testausta varten."
2064
2065 #: nis/nis_error.c:38
2066 msgid "First/next chain broken"
2067 msgstr "Ensimmäinen/seuraava ketju rikki"
2068
2069 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2070 msgid "Floating point exception"
2071 msgstr "Liukulukupoikkeus"
2072
2073 #: elf/ldconfig.c:131
2074 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2075 msgstr "Käytettävä muoto: \"new\", \"old\" tai \"compat\" (oletus)"
2076
2077 #: nis/nis_error.c:68
2078 msgid "Full resync required for directory"
2079 msgstr "Hakemisto vaatii täyden uudelleensynkronoinnin"
2080
2081 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2082 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2083 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2084 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2085 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2086 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2087 msgid "Function not implemented"
2088 msgstr "Funktion toteutus puuttuu"
2089
2090 #: nis/nis_print.c:118
2091 msgid "GROUP\n"
2092 msgstr "RYHMÄ\n"
2093
2094 #: argp/argp-help.c:230
2095 #, c-format
2096 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2097 msgstr "ARGP_HELP_FMT:ssä roskaa: %s"
2098
2099 #: malloc/memusagestat.c:64
2100 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2101 msgstr "Luo kaavio muistin profilointidatasta"
2102
2103 #: catgets/gencat.c:120
2104 msgid ""
2105 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2106 "is -, output is written to standard output.\n"
2107 msgstr ""
2108 "Luo viestikatalogi.\\vJos SYÖTETIEDOSTO on -, syöte luetaan vakiosyötteestä.  Jos TULOSTIEDOSTO\n"
2109 "on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
2110
2111 #: malloc/memusagestat.c:55
2112 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2113 msgstr "Luo tuloste ajan suhteen lineaariseksi (oletus on lineaarisuus suhteessa funktiokutsujen määrään)"
2114
2115 #: elf/ldconfig.c:123
2116 msgid "Generate verbose messages"
2117 msgstr "Luo monisanaiset viestit"
2118
2119 #: nis/nis_error.c:37
2120 msgid "Generic system error"
2121 msgstr "Yleinen järjestelmävirhe"
2122
2123 #: locale/programs/locale.c:86
2124 msgid "Get locale-specific information."
2125 msgstr "Hae maaominaisuustiedot."
2126
2127 #: argp/argp-parse.c:94
2128 msgid "Give a short usage message"
2129 msgstr "Näytä lyhyt käyttöohje"
2130
2131 #: argp/argp-parse.c:93
2132 msgid "Give this help list"
2133 msgstr "Näytä tämä ohje"
2134
2135 #. TRANS This error code has no purpose.
2136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2137 msgid "Gratuitous error"
2138 msgstr "Tarpeeton virhe"
2139
2140 #: nis/nis_print.c:323
2141 #, c-format
2142 msgid "Group         : %s\n"
2143 msgstr "Ryhmä         : %s\n"
2144
2145 #: nis/nis_print.c:252
2146 msgid "Group Flags :"
2147 msgstr "Ryhmäliput  :"
2148
2149 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2150 #, c-format
2151 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2152 msgstr "Ryhmämerkintä ryhmälle \"%s.%s\":\n"
2153
2154 #: argp/argp-parse.c:97
2155 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2156 msgstr "Odota SECS sekuntia (oletus 3600)"
2157
2158 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2159 msgid "Hangup"
2160 msgstr "Linjankatkaisu"
2161
2162 #: nscd/grpcache.c:253
2163 #, c-format
2164 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2165 msgstr "\"%d\" ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
2166
2167 #: nscd/pwdcache.c:249
2168 #, c-format
2169 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2170 msgstr "\"%d\" ei löytynyt salasanavälimuistista!"
2171
2172 #: nscd/grpcache.c:214
2173 #, c-format
2174 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2175 msgstr "\"%s\" ei löytynyt ryhmävälimuistista!"
2176
2177 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2178 #: nscd/hstcache.c:430
2179 #, c-format
2180 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2181 msgstr "\"%s\" ei löytynyt isäntävälimuistista!"
2182
2183 #: nscd/pwdcache.c:210
2184 #, c-format
2185 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2186 msgstr "\"%s\" ei löytynyt salasanavälimuistista!"
2187
2188 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2189 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2190 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2191 msgid "Host is down"
2192 msgstr "Isäntä on alhaalla"
2193
2194 #: resolv/herror.c:69
2195 msgid "Host name lookup failure"
2196 msgstr "Isäntänimen hakuvirhe"
2197
2198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2199 msgid "I/O error"
2200 msgstr "I/O-virhe"
2201
2202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2203 msgid "I/O possible"
2204 msgstr "I/O mahdollista"
2205
2206 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2207 msgid "IOT trap"
2208 msgstr "IOT-ansa"
2209
2210 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2212 msgid "Identifier removed"
2213 msgstr "Tunniste poistettu"
2214
2215 #: elf/ldconfig.c:535
2216 #, c-format
2217 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2218 msgstr "Tiedostoa %s ei huomioitu, koska se ei ole tavallinen tiedosto."
2219
2220 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2221 msgid "Illegal byte sequence"
2222 msgstr "Virheellinen tavusarja"
2223
2224 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2225 msgid "Illegal instruction"
2226 msgstr "Virheellinen käsky"
2227
2228 #: nis/nis_error.c:62
2229 msgid "Illegal object type for operation"
2230 msgstr "Objektin tyyppi on virheellinen toiminnolle"
2231
2232 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2233 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2235 msgid "Illegal seek"
2236 msgstr "Virheellinen siirto"
2237
2238 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2239 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2240 #. TRANS
2241 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2242 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2243 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2244 msgid "Inappropriate file type or format"
2245 msgstr "Sopimaton tiedostotyyppi tai -muoto"
2246
2247 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2248 #. TRANS modes on an ordinary file.
2249 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2250 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2251 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2252 msgstr "Laitteelle sopimaton ioctl"
2253
2254 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2255 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2256 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2257 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2258 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2259 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2260 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2261 msgid "Inappropriate operation for background process"
2262 msgstr "Taustaprosessille sopimaton toiminto"
2263
2264 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2265 msgid "Information request"
2266 msgstr "Tietopyyntö"
2267
2268 #: iconv/iconv_prog.c:62
2269 msgid "Information:"
2270 msgstr "Tietoa:"
2271
2272 #: locale/programs/localedef.c:92
2273 msgid "Input Files:"
2274 msgstr "Syötetiedostot:"
2275
2276 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2277 #, c-format
2278 msgid "Input file %s not found.\n"
2279 msgstr "Syötetiedostoa %s ei löydy.\n"
2280
2281 #: iconv/iconv_prog.c:59
2282 msgid "Input/Output format specification:"
2283 msgstr "Syöte/tulostemuodon määritys:"
2284
2285 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2286 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2287 msgid "Input/output error"
2288 msgstr "I/O-virhe"
2289
2290 #: nis/ypclnt.c:800
2291 msgid "Internal NIS error"
2292 msgstr "Sisäinen NIS-virhe"
2293
2294 #: nis/ypclnt.c:864
2295 msgid "Internal ypbind error"
2296 msgstr "Sisäinen ypbind-virhe"
2297
2298 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2299 msgid "Interrupt"
2300 msgstr "Keskeytys"
2301
2302 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2303 msgid "Interrupted by a signal"
2304 msgstr "Signaalin keskeyttämä"
2305
2306 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2307 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2308 #. TRANS again.
2309 #. TRANS
2310 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2311 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2312 #. TRANS Primitives}.
2313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2315 msgid "Interrupted system call"
2316 msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu"
2317
2318 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2319 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2320 msgstr "Keskeytetty järjestelmäkutsu on suoritettava uudestaan"
2321
2322 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2323 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2324 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2325 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2326 msgid "Invalid argument"
2327 msgstr "Virheellinen argumentti"
2328
2329 #: posix/regex.c:1384
2330 msgid "Invalid back reference"
2331 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
2332
2333 #: posix/regex.c:1378
2334 msgid "Invalid character class name"
2335 msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
2336
2337 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2338 msgid "Invalid client credential"
2339 msgstr "Virheellinen asiakkaan valtuustieto"
2340
2341 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2342 msgid "Invalid client verifier"
2343 msgstr "Virheellinen asiakkaan varmistaja"
2344
2345 #: posix/regex.c:1375
2346 msgid "Invalid collation character"
2347 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
2348
2349 #: posix/regex.c:1396
2350 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2351 msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
2352
2353 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2354 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2355 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2357 msgid "Invalid cross-device link"
2358 msgstr "Virheellinen laitteiden välinen linkki"
2359
2360 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2361 msgid "Invalid exchange"
2362 msgstr "Virheellinen vaihto"
2363
2364 #: nis/nis_error.c:45
2365 msgid "Invalid object for operation"
2366 msgstr "Virheellinen objekti operaatiolle"
2367
2368 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2369 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2370 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2371 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2372 msgstr "Virheellinen tai epätäydellinen monitavumerkki tai leveä merkki"
2373
2374 #: posix/regex.c:1405
2375 msgid "Invalid preceding regular expression"
2376 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen ilmaus"
2377
2378 #: posix/regex.c:1399
2379 msgid "Invalid range end"
2380 msgstr "Virheellinen välin loppu"
2381
2382 #: posix/regex.c:1372
2383 msgid "Invalid regular expression"
2384 msgstr "Virheellinen säännöllinen ilmaus"
2385
2386 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2387 msgid "Invalid request code"
2388 msgstr "Virheellinen pyyntökoodi"
2389
2390 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2391 msgid "Invalid request descriptor"
2392 msgstr "Virheellinen pyyntökahva"
2393
2394 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2395 msgid "Invalid server verifier"
2396 msgstr "Virheellinen palvelintodennus"
2397
2398 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2399 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2400 msgid "Invalid slot"
2401 msgstr "Virheellinen viipale"
2402
2403 #: nscd/nscd.c:91
2404 msgid "Invalidate the specified cache"
2405 msgstr "Poista käytöstä määritetty välimuisti"
2406
2407 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2408 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2410 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2411 msgid "Is a directory"
2412 msgstr "On hakemisto"
2413
2414 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2415 msgid "Is a name file"
2416 msgstr "On nimitiedosto"
2417
2418 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2419 msgid "Is a named type file"
2420 msgstr "On nimetty tyyppitiedosto"
2421
2422 #: nis/nis_print.c:191
2423 msgid "Kerberos.\n"
2424 msgstr "Kerberos.\n"
2425
2426 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2427 msgid "Killed"
2428 msgstr "Tapettu"
2429
2430 #: nis/nis_print.c:127
2431 msgid "LINK\n"
2432 msgstr "LINKKI\n"
2433
2434 #: nis/nis_local_names.c:126
2435 #, c-format
2436 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2437 msgstr "PAIKALLINEN merkintä UID:lle %d hakemistossa %s ei ole ainutkertainen\n"
2438
2439 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2440 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2441 msgid "Level 2 halted"
2442 msgstr "Taso 2 pysäytetty"
2443
2444 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2445 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2446 msgid "Level 2 not synchronized"
2447 msgstr "Taso 2 ei ole synkronoitu"
2448
2449 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2450 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2451 msgid "Level 3 halted"
2452 msgstr "Taso 3 pysäytetty"
2453
2454 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2455 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2456 msgid "Level 3 reset"
2457 msgstr "Taso 3 alustettu"
2458
2459 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2460 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2461 msgid "Link has been severed"
2462 msgstr "Linkki on vahingoittunut"
2463
2464 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2466 msgid "Link number out of range"
2467 msgstr "Linkin numero on sallitun välin ulkopuolella"
2468
2469 #: nis/nis_error.c:54
2470 msgid "Link points to illegal name"
2471 msgstr "Linkki viittaa virheelliseen nimeen"
2472
2473 #: nis/nis_print.c:286
2474 msgid "Linked Object Type : "
2475 msgstr "Linkitetyn objektin tyyppi: "
2476
2477 #: nis/nis_print.c:288
2478 #, c-format
2479 msgid "Linked to : %s\n"
2480 msgstr "Linkitetty: %s\n"
2481
2482 #: nis/ypclnt.c:812
2483 msgid "Local domain name not set"
2484 msgstr "Paikallista toimialuenimeä ei ole asetettu"
2485
2486 #: nis/ypclnt.c:802
2487 msgid "Local resource allocation failure"
2488 msgstr "Paikallinen resurssienvaraus epäonnistui"
2489
2490 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2491 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2492 msgid "Machine is not on the network"
2493 msgstr "Kone ei ole verkossa"
2494
2495 #: nis/nis_error.c:46
2496 msgid "Malformed name, or illegal name"
2497 msgstr "Väärän muotoinen tai virheellinen nimi"
2498
2499 #: argp/argp-help.c:1185
2500 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2501 msgstr "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille optioille ovat pakollisia tai valinnaisia kaikille vastaaville lyhyille optioille."
2502
2503 #: elf/ldconfig.c:130
2504 msgid "Manually link individual libraries."
2505 msgstr "Linkitä yksittäisiä kirjastoja käsin."
2506
2507 #: nis/nis_print.c:172
2508 msgid "Master Server :\n"
2509 msgstr "Pääpalvelin   :\n"
2510
2511 #: nis/nis_error.c:76
2512 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2513 msgstr "Pääpalvelin on varattu, täysi vedostus ajastettu uudelleen."
2514
2515 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2516 msgid "Memory allocation failure"
2517 msgstr "Muistinvarausvirhe"
2518
2519 #: posix/regex.c:1402
2520 msgid "Memory exhausted"
2521 msgstr "Muisti lopussa"
2522
2523 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2524 msgid "Message tables full"
2525 msgstr "Viestitaulukot täysiä"
2526
2527 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2528 #. TRANS maximum size.
2529 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2530 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2531 msgid "Message too long"
2532 msgstr "Liian pitkä viesti"
2533
2534 #: nis/nis_error.c:58
2535 msgid "Missing or malformed attribute"
2536 msgstr "Puuttuva tai väärän muotoinen määre"
2537
2538 #: nis/nis_print.c:331
2539 #, c-format
2540 msgid "Mod. Time     : %s"
2541 msgstr "Muutosaika    : %s"
2542
2543 #: nis/nis_error.c:51
2544 msgid "Modification failed"
2545 msgstr "Muutos epäonnistui"
2546
2547 #: nis/nis_error.c:64
2548 msgid "Modify operation failed"
2549 msgstr "Muutostoiminto epäonnistui"
2550
2551 #: locale/programs/locale.c:78
2552 msgid "Modify output format:"
2553 msgstr "Muuta tulostemuotoa:"
2554
2555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2556 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2557 msgid "Multihop attempted"
2558 msgstr "Yritettiin suorittaa \"multihop\""
2559
2560 #: nscd/nscd_conf.c:182
2561 msgid "Must specify user name for server-user option"
2562 msgstr "Palvelinkäyttäjä -valitsimelle on annettava käyttäjänimi"
2563
2564 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2565 #: nscd/nscd.c:83
2566 msgid "NAME"
2567 msgstr "NIMI"
2568
2569 #: locale/programs/locale.c:89
2570 msgid ""
2571 "NAME\n"
2572 "[-a|-m]"
2573 msgstr ""
2574 "NIMI\n"
2575 "[-a|-m]"
2576
2577 #: nis/ypclnt.c:816
2578 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2579 msgstr "NIS-asiakas/palvelinversiot eivät täsmää - ei voi tarjota palvelua"
2580
2581 #: nis/ypclnt.c:814
2582 msgid "NIS map database is bad"
2583 msgstr "NIS-karttatietokanta on viallinen"
2584
2585 #: nis/nis_error.c:69
2586 msgid "NIS+ operation failed"
2587 msgstr "NIS+-toiminto epäonnistui"
2588
2589 #: nis/nis_error.c:34
2590 msgid "NIS+ servers unreachable"
2591 msgstr "NIS+-palvelimia ei tavoiteta"
2592
2593 #: nis/nis_error.c:70
2594 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2595 msgstr "NIS+-palvelu ei ole käytettävissä tai asennettu"
2596
2597 #: nis/nis_print.c:112
2598 msgid "NO OBJECT\n"
2599 msgstr "EI OBJEKTIA\n"
2600
2601 #: nscd/nscd.c:87
2602 msgid "NUMBER"
2603 msgstr "MÄÄRÄ"
2604
2605 #: nis/nis_print.c:166
2606 #, c-format
2607 msgid "Name : `%s'\n"
2608 msgstr "Nimi : \"%s\"\n"
2609
2610 #: nscd/nscd.c:97
2611 msgid "Name Service Cache Daemon."
2612 msgstr "Nimipalvelun välimuistidemoni."
2613
2614 #: nis/nis_error.c:41
2615 msgid "Name not served by this server"
2616 msgstr "Tämä palvelin ei tarjoa tätä nimeä"
2617
2618 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2619 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2620 msgid "Name not unique on network"
2621 msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen verkossa"
2622
2623 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2624 msgid "Name or service not known"
2625 msgstr "Nimeä tai palvelua ei tunneta"
2626
2627 #: malloc/memusagestat.c:53
2628 msgid "Name output file"
2629 msgstr "Nimeä tulostiedosto"
2630
2631 #: nis/nis_error.c:50
2632 msgid "Name/entry isn't unique"
2633 msgstr "Nimi/merkintä ei ole ainutkertainen"
2634
2635 #: nis/nis_error.c:59
2636 msgid "Named object is not searchable"
2637 msgstr "Nimetty objekti ei ole haettavissa"
2638
2639 #. TRANS ???
2640 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2641 msgid "Need authenticator"
2642 msgstr "Tarvitaan todentaja"
2643
2644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2645 msgid "Network dropped connection because of reset"
2646 msgstr "Verkko sulki yhteyden vastapään takia"
2647
2648 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2649 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2650 msgid "Network dropped connection on reset"
2651 msgstr "Verkko sulki yhteyden vastapään takia."
2652
2653 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2656 msgid "Network is down"
2657 msgstr "Verkko on poissa käytöstä"
2658
2659 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2660 #. TRANS was unreachable.
2661 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2662 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2663 msgid "Network is unreachable"
2664 msgstr "Verkkoa ei tavoiteta"
2665
2666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2667 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2668 msgid "No CSI structure available"
2669 msgstr "CSI-rakennetta ei ole käytettävissä"
2670
2671 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2672 msgid "No XENIX semaphores available"
2673 msgstr "XENIX-opastimia ei ole käytettävissä"
2674
2675 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2676 msgid "No address associated with hostname"
2677 msgstr "Isäntänimeen ei liity osoitetta"
2678
2679 #: resolv/herror.c:71
2680 msgid "No address associated with name"
2681 msgstr "Nimeen ei liity osoitetta"
2682
2683 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2684 msgid "No anode"
2685 msgstr "Ei anode"
2686
2687 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2688 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2689 #. TRANS other from network operations.
2690 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2691 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2692 msgid "No buffer space available"
2693 msgstr "Puskuritilaa ei ole vapaana"
2694
2695 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2696 msgid "No character set name specified in charmap"
2697 msgstr "Merkistön nimeä ei ole määritetty merkistökartassa"
2698
2699 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2700 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2701 #. TRANS to manipulate.
2702 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2703 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2704 msgid "No child processes"
2705 msgstr "Ei lapsiprosesseja"
2706
2707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2709 msgid "No data available"
2710 msgstr "Dataa ei ole käytettävissä"
2711
2712 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2713 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2714 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2715 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2716 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2717 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2718 #, c-format
2719 msgid "No definition for %s category found"
2720 msgstr "Kategorian %s määritystä ei löytynyt"
2721
2722 #: nis/nis_error.c:74
2723 msgid "No file space on server"
2724 msgstr "Palvelimella ei ole tilaa"
2725
2726 #: elf/ldconfig.c:543
2727 #, c-format
2728 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2729 msgstr "Linkkiä ei luotu, koska tiedostolle %s ei löytynyt so-nimeä"
2730
2731 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2732 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2733 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2734 #. TRANS operating system.
2735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2736 msgid "No locks available"
2737 msgstr "Lukkoja ei ole käytettävissä"
2738
2739 #: posix/regex.c:1369
2740 msgid "No match"
2741 msgstr "Ei vastaavuutta"
2742
2743 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2744 msgid "No medium found"
2745 msgstr "Mediaa ei löydy"
2746
2747 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2748 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2749 msgid "No message of desired type"
2750 msgstr "Halutun tyyppisiä viestejä ei ole"
2751
2752 #: nis/ypclnt.c:804
2753 msgid "No more records in map database"
2754 msgstr "Karttatietokannassa ei ole enempää tietueita"
2755
2756 #: posix/regex.c:7956
2757 msgid "No previous regular expression"
2758 msgstr "Ei edeltävää säännöllistä lauseketta"
2759
2760 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2761 msgid "No record locks available"
2762 msgstr "Tietuelukkoja ei ole käytettävissä"
2763
2764 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2765 msgid "No remote programs registered.\n"
2766 msgstr "Etäohjelmia ei ole rekisteröity.\n"
2767
2768 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2769 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2770 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2771 msgid "No route to host"
2772 msgstr "Reititystä isäntään ei ole"
2773
2774 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2775 #. TRANS disk is full.
2776 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2778 msgid "No space left on device"
2779 msgstr "Laitteella ei ole tilaa jäljellä"
2780
2781 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2782 #. TRANS particular sort of device.
2783 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2784 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2785 msgid "No such device"
2786 msgstr "Laitetta ei ole"
2787
2788 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2789 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2790 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2791 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2792 #. TRANS computer.
2793 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2794 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2795 msgid "No such device or address"
2796 msgstr "Laitetta tai osoitetta ei ole"
2797
2798 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2799 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2800 #. TRANS expected to already exist.
2801 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2802 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2803 msgid "No such file or directory"
2804 msgstr "Tiedostoa tai hakemistoa ei ole"
2805
2806 #: nis/ypclnt.c:798
2807 msgid "No such key in map"
2808 msgstr "Avainta ei ole kartassa"
2809
2810 #: nis/ypclnt.c:796
2811 msgid "No such map in server's domain"
2812 msgstr "Karttaa ei ole palvelimen toimialueella"
2813
2814 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2815 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2816 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2817 msgid "No such process"
2818 msgstr "Prosessia ei ole"
2819
2820 #: nis/nis_error.c:61
2821 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2822 msgstr "Kohdattu NIS+:aan kuulumaton nimiavaruus"
2823
2824 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2825 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2826 msgstr "Peruuttamaton virhe nimenselvityksessä"
2827
2828 #: nis/nis_print.c:180
2829 msgid "None.\n"
2830 msgstr "Ei mitään.\n"
2831
2832 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2833 msgid "Not a XENIX named type file"
2834 msgstr "Ei ole XENIXin nimetty tyyppitiedosto"
2835
2836 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2837 msgid "Not a data message"
2838 msgstr "Ei ole dataviesti"
2839
2840 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2841 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2843 msgid "Not a directory"
2844 msgstr "Ei ole hakemisto"
2845
2846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2847 msgid "Not a name file"
2848 msgstr "Ei ole nimitiedosto"
2849
2850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2851 msgid "Not a stream device"
2852 msgstr "Ei ole virtalaite"
2853
2854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2855 msgid "Not available"
2856 msgstr "Ei ole käytettävissä"
2857
2858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2859 msgid "Not enough space"
2860 msgstr "Ei ole riittävästi tilaa"
2861
2862 #: nis/nis_error.c:31
2863 msgid "Not found"
2864 msgstr "Ei löydy"
2865
2866 #: nis/nis_error.c:49
2867 msgid "Not found, no such name"
2868 msgstr "Ei löytynyt, nimeä ei ole"
2869
2870 #: nis/nis_error.c:44
2871 msgid "Not master server for this domain"
2872 msgstr "Ei ole tämän toimialueen pääpalvelin"
2873
2874 #: nis/nis_error.c:40
2875 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2876 msgid "Not owner"
2877 msgstr "Ei ole omistaja"
2878
2879 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2880 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2881 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2882 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2883 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2884 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2885 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2886 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2887 #. TRANS values.
2888 #. TRANS
2889 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2890 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2891 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2892 msgid "Not supported"
2893 msgstr "Ei ole tuettu"
2894
2895 #: nis/nis_print.c:267
2896 #, c-format
2897 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2898 msgstr "Sarakkeiden määrä   : %d\n"
2899
2900 #: nis/nis_print.c:366
2901 #, c-format
2902 msgid "Number of objects : %u\n"
2903 msgstr "Objektien määrä   : %u\n"
2904
2905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2906 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2907 msgstr "Symbolisten linkkien määrä ylittää arvon MAXSYMLINKS"
2908
2909 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2910 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2911 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2912 msgid "Numerical argument out of domain"
2913 msgstr "Numeerinen argumentti ei kuulu määrittelyjoukkoon"
2914
2915 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2916 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2917 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2918 msgid "Numerical result out of range"
2919 msgstr "Numeerinen tulos on sallitun välin ulkopuolella"
2920
2921 #: nis/nis_print.c:370
2922 #, c-format
2923 msgid "Object #%d:\n"
2924 msgstr "Objekti #%d:\n"
2925
2926 #: nis/nis_print.c:320
2927 #, c-format
2928 msgid "Object Name   : %s\n"
2929 msgstr "Objektin nimi : %s\n"
2930
2931 #: nis/nis_print.c:332
2932 msgid "Object Type   : "
2933 msgstr "Objektin tyyppi:"
2934
2935 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2936 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2937 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2938 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2939 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2940 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2941 msgid "Object is remote"
2942 msgstr "Tiedosto on etätiedosto"
2943
2944 #: nis/nis_error.c:43
2945 msgid "Object with same name exists"
2946 msgstr "Saman niminen objekti on olemassa"
2947
2948 #: timezone/zic.c:2028
2949 msgid "Odd number of quotation marks"
2950 msgstr "Pariton määrä lainausmerkkejä"
2951
2952 #: elf/ldconfig.c:129
2953 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2954 msgstr "Käsittele vain komentorivillä määritetyt hakemistot. Älä luo välimuistia."
2955
2956 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2957 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2958 msgstr "Vain root voi käyttää tätä valitsinta!"
2959
2960 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2961 #. TRANS mode selected.
2962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2963 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2964 msgid "Operation already in progress"
2965 msgstr "Toiminto on jo käynnissä"
2966
2967 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2968 msgid "Operation canceled"
2969 msgstr "Toiminto peruutettu"
2970
2971 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2972 msgid "Operation not applicable"
2973 msgstr "Toiminto ei ole soveltuva"
2974
2975 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2976 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2978 msgid "Operation not permitted"
2979 msgstr "Toiminto ei ole sallittu"
2980
2981 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2982 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2983 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2984 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2985 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2986 #. TRANS nothing to do for that call.
2987 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2988 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2989 msgid "Operation not supported"
2990 msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
2991
2992 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2993 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2994 msgstr "Siirron vastapää ei tue toimintoa"
2995
2996 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2997 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2998 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2999 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
3000 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
3001 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
3002 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
3003 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
3004 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
3005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
3006 msgid "Operation now in progress"
3007 msgstr "Toiminto on nyt käynnissä"
3008
3009 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
3010 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3011 #. TRANS
3012 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3013 #. TRANS separate error code.
3014 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
3015 msgid "Operation would block"
3016 msgstr "Toiminto pysähtyisi"
3017
3018 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
3019 msgid "Option not supported by protocol"
3020 msgstr "Protokolla ei tue valitsinta"
3021
3022 #: locale/programs/localedef.c:103
3023 msgid "Optional output file prefix"
3024 msgstr "Valinnainen tulostiedoston pääte"
3025
3026 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
3027 msgid "Out of stream resources"
3028 msgstr "Virtaresurssit lopussa"
3029
3030 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
3031 msgid "Out of streams resources"
3032 msgstr "Virtaresurssit lopussa"
3033
3034 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
3035 msgid "Output control:"
3036 msgstr "Tulosteohjaus:"
3037
3038 #: elf/sprof.c:72
3039 msgid "Output selection:"
3040 msgstr "Tulostevalinnat:"
3041
3042 #: nis/nis_print.c:322
3043 #, c-format
3044 msgid "Owner         : %s\n"
3045 msgstr "Omistaja      : %s\n"
3046
3047 #: nis/nis_print.c:130
3048 msgid "PRIVATE\n"
3049 msgstr "YKSITYINEN\n"
3050
3051 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
3052 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3053 msgid "Package not installed"
3054 msgstr "Pakettia ei ole asennettu"
3055
3056 #: nscd/nscd_conf.c:83
3057 #, c-format
3058 msgid "Parse error: %s"
3059 msgstr "Jäsennysvirhe: %s"
3060
3061 #: nis/nis_error.c:55
3062 msgid "Partial success"
3063 msgstr "Onnistui osittain"
3064
3065 #: nis/nis_error.c:63
3066 msgid "Passed object is not the same object on server"
3067 msgstr "Välitetty objekti ei ole sama kuin palvelimella"
3068
3069 #: elf/ldconfig.c:282
3070 #, c-format
3071 msgid "Path `%s' given more than once"
3072 msgstr "Polku \"%s\" on annettu useammin kuin kerran"
3073
3074 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3075 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3076 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3077 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3078 msgid "Permission denied"
3079 msgstr "Lupa evätty"
3080
3081 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3082 msgid "Power failure"
3083 msgstr "Sähkökatko"
3084
3085 #: posix/regex.c:1408
3086 msgid "Premature end of regular expression"
3087 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen ilmauksen loppu"
3088
3089 #: elf/ldconfig.c:122
3090 msgid "Print cache"
3091 msgstr "Näytä välimuisti"
3092
3093 #: nscd/nscd.c:89
3094 msgid "Print current configuration statistic"
3095 msgstr "Näytä nykyiset asetustilastot"
3096
3097 #: locale/programs/locale.c:81
3098 msgid "Print more information"
3099 msgstr "Näytä lisää tietoa"
3100
3101 #: locale/programs/localedef.c:107
3102 msgid "Print more messages"
3103 msgstr "Näytä lisää viestejä"
3104
3105 #: argp/argp-parse.c:154
3106 msgid "Print program version"
3107 msgstr "Näytä ohjelman versio"
3108
3109 #: nis/nis_error.c:30
3110 msgid "Probable success"
3111 msgstr "Onnistui todennäköisesti"
3112
3113 #: nis/nis_error.c:32
3114 msgid "Probably not found"
3115 msgstr "Todennäköisesti ei löytynyt"
3116
3117 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3118 msgid "Processing request in progress"
3119 msgstr "Pyynnön käsittely käynnissä"
3120
3121 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3122 msgid "Profiling timer expired"
3123 msgstr "Profilointiajastin vanhentunut"
3124
3125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3127 msgid "Protocol driver not attached"
3128 msgstr "Protokolla-ajuri ei ole kytketty"
3129
3130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3131 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3132 msgid "Protocol error"
3133 msgstr "Protokollavirhe"
3134
3135 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3136 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3137 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3138 msgid "Protocol family not supported"
3139 msgstr "Protokollaperhe ei ole tuettu"
3140
3141 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3142 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3144 msgid "Protocol not available"
3145 msgstr "Protokolla ei ole käytettävissä"
3146
3147 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3148 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3149 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3150 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3152 msgid "Protocol not supported"
3153 msgstr "Protokolla ei ole tuettu"
3154
3155 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3156 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3157 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3158 msgid "Protocol wrong type for socket"
3159 msgstr "Protokollan tyyppi on väärä pistokkeelle"
3160
3161 #: nis/nis_error.c:65
3162 msgid "Query illegal for named table"
3163 msgstr "Virheellinen kysely nimetylle taulukolle"
3164
3165 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3166 msgid "Quit"
3167 msgstr "Lopetettu"
3168
3169 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3170 msgid "RFS specific error"
3171 msgstr "RFS:n virhe"
3172
3173 #. TRANS ???
3174 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3175 msgid "RPC bad procedure for program"
3176 msgstr "RPC: väärä proseduuri ohjelmalle"
3177
3178 #: nis/ypclnt.c:792
3179 msgid "RPC failure on NIS operation"
3180 msgstr "RPC-virhe NIS-toiminnossa"
3181
3182 #. TRANS ???
3183 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3184 msgid "RPC program not available"
3185 msgstr "RPC-ohjelma ei ole käytettävissä"
3186
3187 #. TRANS ???
3188 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3189 msgid "RPC program version wrong"
3190 msgstr "RPC-ohjelman versio on väärä"
3191
3192 #. TRANS ???
3193 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3194 msgid "RPC struct is bad"
3195 msgstr "RPC-rakenne on virheellinen"
3196
3197 #. TRANS ???
3198 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3199 msgid "RPC version wrong"
3200 msgstr "RPC-versio on väärä"
3201
3202 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3203 msgid "RPC: (unknown error code)"
3204 msgstr "RPC: (tuntematon virhekoodi)"
3205
3206 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3207 msgid "RPC: Authentication error"
3208 msgstr "RPC: Todennusvirhe"
3209
3210 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3211 msgid "RPC: Can't decode result"
3212 msgstr "RPC: Ei voi selvittää tulosta"
3213
3214 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3215 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3216 msgstr "RPC: Ei voi koodata argumentteja"
3217
3218 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3219 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3220 msgstr "RPC: Epäonnistui (määrittelemätön virhe)"
3221
3222 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3223 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3224 msgstr "RPC: Epäyhteensopivat RPC:n versiot"
3225
3226 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3227 msgid "RPC: Port mapper failure"
3228 msgstr "RPC: Porttikartoittajan virhe"
3229
3230 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3231 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3232 msgstr "RPC: Proseduuri ei ole käytettävissä"
3233
3234 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3235 msgid "RPC: Program not registered"
3236 msgstr "RPC: Ohjelma ei ole rekisteröity"
3237
3238 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3239 msgid "RPC: Program unavailable"
3240 msgstr "RPC: Ohjelma ei ole käytettävissä"
3241
3242 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3243 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3244 msgstr "RPC: Ohjelma/versio ei täsmää"
3245
3246 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3247 msgid "RPC: Remote system error"
3248 msgstr "RPC: Etäjärjestelmän virhe"
3249
3250 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3251 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3252 msgstr "RPC: Palvelin ei voi selvittää argumentteja"
3253
3254 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3255 msgid "RPC: Success"
3256 msgstr "RPC: Onnistui"
3257
3258 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3259 msgid "RPC: Timed out"
3260 msgstr "RPC: Aikakatkaistu"
3261
3262 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3263 msgid "RPC: Unable to receive"
3264 msgstr "RPC: Ei voi vastaanottaa"
3265
3266 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3267 msgid "RPC: Unable to send"
3268 msgstr "RPC: Ei voi lähettää"
3269
3270 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3271 msgid "RPC: Unknown host"
3272 msgstr "RPC: Tuntematon isäntä"
3273
3274 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3275 msgid "RPC: Unknown protocol"
3276 msgstr "RPC: Tuntematon protokolla"
3277
3278 #: nis/nis_print.c:188
3279 #, c-format
3280 msgid "RSA (%d bits)\n"
3281 msgstr "RSA (%d bittiä)\n"
3282
3283 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3284 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3285 msgstr "RTLD_NEXT:iä käytetty koodissa, jota ei ole ladattu dynaamisesti"
3286
3287 #: elf/sprof.c:84
3288 msgid "Read and display shared object profiling data"
3289 msgstr "Lue ja näytä jaetun objektin profilointidata"
3290
3291 #: nscd/nscd.c:84
3292 msgid "Read configuration data from NAME"
3293 msgstr "Lue asetukset tiedostosta NIMI"
3294
3295 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3296 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3297 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3298 msgid "Read-only file system"
3299 msgstr "Kirjoitussuojattu tiedostojärjestelmä"
3300
3301 #: string/strsignal.c:67
3302 #, c-format
3303 msgid "Real-time signal %d"
3304 msgstr "Reaaliaikasignaali %d"
3305
3306 #: posix/regex.c:1411
3307 msgid "Regular expression too big"
3308 msgstr "Liian suuri säännöllinen ilmaus"
3309
3310 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3312 msgid "Remote I/O error"
3313 msgstr "Vastapään I/O-virhe"
3314
3315 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3316 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3317 msgid "Remote address changed"
3318 msgstr "Etäosoite muuttunut"
3319
3320 #: inet/ruserpass.c:185
3321 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3322 msgstr "Poista salasana tai estä muilta tiedoston luku."
3323
3324 #: elf/cache.c:431
3325 #, c-format
3326 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3327 msgstr "Uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui"
3328
3329 #: elf/sprof.c:532
3330 #, c-format
3331 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3332 msgstr "Jaetun objektin \"%s\" uudelleenavaus epäonnistui"
3333
3334 #: nis/nis_print.c:174
3335 msgid "Replicate :\n"
3336 msgstr "Kaksoiskappale:\n"
3337
3338 #: argp/argp-help.c:1639
3339 #, c-format
3340 msgid "Report bugs to %s.\n"
3341 msgstr "Ilmoita ohjelmistovirheistä osoitteeseen %s.\n"
3342
3343 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3344 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3345 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3346 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3347 msgstr ""
3348 "Ilmoita ohjelmistovirheistä \"glibcbug\"-skriptillä (englanniksi) osoitteeseen <bugs@gnu.org>.\n"
3349 "Suomennoksen virheistä voit ilmoittaa listalle <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
3350
3351 #: nis/ypclnt.c:790
3352 msgid "Request arguments bad"
3353 msgstr "Pyynnön argumentit virheellisiä"
3354
3355 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3356 msgid "Request canceled"
3357 msgstr "Pyyntö peruutettu"
3358
3359 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3360 msgid "Request not canceled"
3361 msgstr "Pyyntöä ei peruutettu"
3362
3363 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3364 msgid "Reserved for future use"
3365 msgstr "Varattu tulevaan käyttöön"
3366
3367 #: resolv/herror.c:67
3368 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3369 msgstr "Selvitysvirhe 0 (ei virhettä)"
3370
3371 #: resolv/herror.c:107
3372 msgid "Resolver internal error"
3373 msgstr "Sisäinen selvitysvirhe"
3374
3375 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3376 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3377 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3378 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3380 msgid "Resource deadlock avoided"
3381 msgstr "Resurssiumpikuja vältetty"
3382
3383 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3384 msgid "Resource lost"
3385 msgstr "Resurssi menetetty"
3386
3387 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3388 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3389 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3390 #. TRANS
3391 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3392 #. TRANS
3393 #. TRANS @itemize @bullet
3394 #. TRANS @item
3395 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3396 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3397 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3398 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3399 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3400 #. TRANS
3401 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3402 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3403 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3404 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3405 #. TRANS
3406 #. TRANS @item
3407 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3408 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3409 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3410 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3411 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3412 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3413 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3414 #. TRANS and return to its command loop.
3415 #. TRANS @end itemize
3416 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3417 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3418 msgid "Resource temporarily unavailable"
3419 msgstr "Resurssi ei tilapäisesti ole käytettävissä"
3420
3421 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3422 msgid "Result too large"
3423 msgstr "Liian suuri tulos"
3424
3425 #: nis/nis_error.c:48
3426 msgid "Results sent to callback proc"
3427 msgstr "Tulokset lähetetty vastakutsuproseduurille"
3428
3429 #: elf/sprof.c:87
3430 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3431 msgstr "JAETTU_OBJEKTI [PROFILOINTIDATA]"
3432
3433 #: nis/nis_print.c:269
3434 #, c-format
3435 msgid "Search Path         : %s\n"
3436 msgstr "Hakupolku           : %s\n"
3437
3438 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3439 msgid "Segmentation fault"
3440 msgstr "Muistialueen ylitys"
3441
3442 #: nis/nis_error.c:36
3443 msgid "Server busy, try again"
3444 msgstr "Palvelin varattu, yritä uudelleen"
3445
3446 #: nis/nis_error.c:42
3447 msgid "Server out of memory"
3448 msgstr "Palvelimen muisti lopussa"
3449
3450 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3451 msgid "Server rejected credential"
3452 msgstr "Palvelin torjui valtuustiedon"
3453
3454 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3455 msgid "Server rejected verifier"
3456 msgstr "Palvelin hylkäsi todennuksen"
3457
3458 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3459 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3460 msgstr "\"Servname\" ei ole tuettu \"ai_socktype\":lle"
3461
3462 #: argp/argp-parse.c:95
3463 msgid "Set the program name"
3464 msgstr "Aseta ohjelman nimi"
3465
3466 #: nscd/nscd.c:88
3467 msgid "Shut the server down"
3468 msgstr "Sammuta palvelin"
3469
3470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3471 msgid "Signal 0"
3472 msgstr "Signaali 0"
3473
3474 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3475 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3476 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3477 msgid "Socket operation on non-socket"
3478 msgstr "Pistoketoiminto muulle kuin pistokkeelle"
3479
3480 #. TRANS The socket type is not supported.
3481 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3482 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3483 msgid "Socket type not supported"
3484 msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
3485
3486 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3487 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3488 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3489 msgid "Software caused connection abort"
3490 msgstr "Ohjelmisto aiheutti yhteyden katkaisun"
3491
3492 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3493 msgid "Sorry. You are not root\n"
3494 msgstr "Valitettavasti et ole root\n"
3495
3496 #: locale/programs/localedef.c:95
3497 msgid "Source definitions are found in FILE"
3498 msgstr "Lähdemääritykset löytyvät TIEDOSTOsta"
3499
3500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3501 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3502 msgid "Srmount error"
3503 msgstr "Srmount-virhe"
3504
3505 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3506 msgid "Stack fault"
3507 msgstr "Pinovirhe"
3508
3509 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3510 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3511 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3512 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3513 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3514 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3515 msgid "Stale NFS file handle"
3516 msgstr "Vanhentunut NFS-tiedostokahva"
3517
3518 #: nscd/nscd.c:87
3519 msgid "Start NUMBER threads"
3520 msgstr "Käynnistä MÄÄRÄ säiettä"
3521
3522 #: nis/nis_print.c:365
3523 #, c-format
3524 msgid "Status            : %s\n"
3525 msgstr "Tila              : %s\n"
3526
3527 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3528 msgid "Stopped"
3529 msgstr "Pysähtynyt"
3530
3531 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3532 msgid "Stopped (signal)"
3533 msgstr "Pysähtynyt (signaali)"
3534
3535 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3536 msgid "Stopped (tty input)"
3537 msgstr "Pysähtynyt (päätteen syöte)"
3538
3539 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3540 msgid "Stopped (tty output)"
3541 msgstr "Pysähtynyt (päätteen tuloste)"
3542
3543 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3544 msgid "Streams pipe error"
3545 msgstr "Virtaputkivirhe"
3546
3547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3549 msgid "Structure needs cleaning"
3550 msgstr "Rakenne vaatii puhdistusta"
3551
3552 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
3553 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3554 msgid "Success"
3555 msgstr "Onnistui"
3556
3557 #: nss/getent.c:703
3558 msgid "Supported databases:"
3559 msgstr "Tuetut tietokannat:"
3560
3561 #: locale/programs/localedef.c:106
3562 msgid "Suppress warnings and information messages"
3563 msgstr "Vaienna varoitukset ja tiedotukset"
3564
3565 #: locale/programs/localedef.c:94
3566 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3567 msgstr "Symboliset merkkien nimet määritetty TIEDOSTOssa"
3568
3569 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3570 msgid "System error"
3571 msgstr "Järjestelmävirhe"
3572
3573 #: locale/programs/locale.c:73
3574 msgid "System information:"
3575 msgstr "Tietoa järjestelmästä:"
3576
3577 #: nis/ypclnt.c:868
3578 msgid "System resource allocation failure"
3579 msgstr "Järjestelmäresurssin varaus epäonnistui"
3580
3581 #: locale/programs/localedef.c:292
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "System's directory for character maps : %s\n"
3585 "                       repertoire maps: %s\n"
3586 "                       locale path    : %s\n"
3587 "%s"
3588 msgstr ""
3589 "Järjestelmän hakemisto merkistökartoille : %s\n"
3590 "                       valikoimakartoille: %s\n"
3591 "                       maaominaisuuspolku: %s\n"
3592 "%s"
3593
3594 #: nscd/nscd.c:90
3595 msgid "TABLE"
3596 msgstr "TAULUKKO"
3597
3598 #: nis/nis_print.c:121
3599 msgid "TABLE\n"
3600 msgstr "TAULUKKO\n"
3601
3602 #: nscd/nscd.c:92
3603 msgid "TABLE,yes"
3604 msgstr "TAULUKKO,kyllä"
3605
3606 #: nis/nis_print.c:266
3607 #, c-format
3608 msgid "Table Type          : %s\n"
3609 msgstr "Taulukkotyyppi      : %s\n"
3610
3611 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3612 msgid "Temporary failure in name resolution"
3613 msgstr "Tilapäinen virhe nimenselvityksessä"
3614
3615 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3616 msgid "Terminated"
3617 msgstr "Päättynyt"
3618
3619 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3620 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3621 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3622 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3623 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3625 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3626 msgid "Text file busy"
3627 msgstr "Tekstitiedosto varattu"
3628
3629 #: iconv/iconv_prog.c:680
3630 msgid ""
3631 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3632 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3633 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3634 "listed with several different names (aliases).\n"
3635 "\n"
3636 "  "
3637 msgstr ""
3638 "Seuraavassa listassa ovat kaikki tunnetut koodatut merkistöt. Se ei\n"
3639 "kuitenkaan välttämättä tarkoita sitä, että kaikkia näiden nimien\n"
3640 "yhdistelmiä voidaan käyttää FROM- ja TO-komentoriviparametreina. Yksi\n"
3641 "koodattu merkistö voi olla listalla useilla eri nimillä (aliaksilla).\n"
3642 "\n"
3643 "  "
3644
3645 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3646 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3647 msgstr "Tämä toteutus ei tue uudentyyppistä MT-turvallista koodia!\n"
3648
3649 #: nis/nis_print.c:227
3650 msgid "Time to live : "
3651 msgstr "Elinaika     : "
3652
3653 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3654 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3655 msgid "Timer expired"
3656 msgstr "Ajastin vanhentunut"
3657
3658 #: malloc/memusagestat.c:54
3659 msgid "Title string used in output graphic"
3660 msgstr "Tulostekaavion otsikkomerkkijono"
3661
3662 #: nis/nis_error.c:56
3663 msgid "Too many attributes"
3664 msgstr "Liian monta määrettä"
3665
3666 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3667 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3668 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3669 msgid "Too many levels of symbolic links"
3670 msgstr "Liian monta symbolisten linkkien tasoa"
3671
3672 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3673 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3674 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3675 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3677 msgid "Too many links"
3678 msgstr "Liian monta linkkiä"
3679
3680 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3681 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3682 #. TRANS
3683 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3684 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3685 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3686 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3687 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3688 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3689 msgid "Too many open files"
3690 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa"
3691
3692 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3693 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3694 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3695 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3696 msgid "Too many open files in system"
3697 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa järjestelmässä"
3698
3699 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3700 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3701 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3702 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3703 msgid "Too many processes"
3704 msgstr "Liian monta prosessia"
3705
3706 #. TRANS ???
3707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3709 msgid "Too many references: cannot splice"
3710 msgstr "Liian monta viittausta: ei voi yhdistellä"
3711
3712 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3713 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3715 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3716 msgid "Too many users"
3717 msgstr "Liian monta käyttäjää"
3718
3719 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3720 msgid "Trace/breakpoint trap"
3721 msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
3722
3723 #: posix/regex.c:1381
3724 msgid "Trailing backslash"
3725 msgstr "Kenoviiva lopussa"
3726
3727 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3728 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3729 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3731 msgid "Translator died"
3732 msgstr "Kääntäjä kuoli"
3733
3734 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3735 #. TRANS @xref{Connecting}.
3736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3738 msgid "Transport endpoint is already connected"
3739 msgstr "Siirron vastapää on jo yhdistetty"
3740
3741 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3742 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3743 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3744 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3745 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3746 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3747 msgid "Transport endpoint is not connected"
3748 msgstr "Siirron vastapää ei ole yhdistetty"
3749
3750 #: argp/argp-help.c:1611
3751 #, c-format
3752 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3753 msgstr "Kokeile \"%s --help\" tai \"%s --usage\" saadaksesi lisää tietoa.\n"
3754
3755 #: inet/rcmd.c:223
3756 #, c-format
3757 msgid "Trying %s...\n"
3758 msgstr "Yritetään %s...\n"
3759
3760 #: nis/nis_print.c:167
3761 #, c-format
3762 msgid "Type : %s\n"
3763 msgstr "Tyyppi: %s\n"
3764
3765 #: nis/nis_print.c:51
3766 msgid "UNKNOWN"
3767 msgstr "TUNTEMATON"
3768
3769 #: nis/nis_error.c:73
3770 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3771 msgstr "Ei voi todentaa NIS+-asiakasta"
3772
3773 #: nis/nis_error.c:72
3774 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3775 msgstr "Ei voi todentaa NIS+-palvelinta"
3776
3777 #: nis/nis_error.c:47
3778 msgid "Unable to create callback"
3779 msgstr "Ei voi luoda vastakutsua"
3780
3781 #: nis/nis_error.c:75
3782 msgid "Unable to create process on server"
3783 msgstr "Ei voi luoda prosessia palvelimelle"
3784
3785 #: nis/nis_print.c:194
3786 #, c-format
3787 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3788 msgstr "Tuntematon (tyyppi = %d, bitit = %d)\n"
3789
3790 #: inet/ruserpass.c:277
3791 #, c-format
3792 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3793 msgstr "Tuntematon .netrc-avainsana %s"
3794
3795 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3796 #, c-format
3797 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3798 msgstr "Tuntematon ELFCLASS tiedostossa %s.\n"
3799
3800 #: nis/ypclnt.c:822
3801 msgid "Unknown NIS error code"
3802 msgstr "Tuntematon NIS-virhekoodi"
3803
3804 #: elf/cache.c:101
3805 msgid "Unknown OS"
3806 msgstr "Tuntematon käyttöjärjestelmä"
3807
3808 #: nss/getent.c:771
3809 #, c-format
3810 msgid "Unknown database: %s\n"
3811 msgstr "Tuntematon tietokanta: %s\n"
3812
3813 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3814 msgid "Unknown error"
3815 msgstr "Tuntematon virhe"
3816
3817 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3818 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3819 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3820 msgid "Unknown error "
3821 msgstr "Tuntematon virhe "
3822
3823 #: resolv/herror.c:68
3824 msgid "Unknown host"
3825 msgstr "Tuntematon isäntä"
3826
3827 #: nis/nis_error.c:35
3828 msgid "Unknown object"
3829 msgstr "Tuntematon objekti"
3830
3831 #: nscd/nscd_conf.c:187
3832 #, c-format
3833 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3834 msgstr "Tuntematon valitsin: %s %s %s"
3835
3836 #: resolv/herror.c:110
3837 msgid "Unknown resolver error"
3838 msgstr "Tuntematon selvitysvirhe"
3839
3840 #: resolv/herror.c:70
3841 msgid "Unknown server error"
3842 msgstr "Tuntematon palvelinvirhe"
3843
3844 #: string/strsignal.c:71
3845 #, c-format
3846 msgid "Unknown signal %d"
3847 msgstr "Tuntematon signaali %d"
3848
3849 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3850 msgid "Unknown system error"
3851 msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
3852
3853 #: nis/ypclnt.c:870
3854 msgid "Unknown ypbind error"
3855 msgstr "Tuntematon ypbind-virhe"
3856
3857 #: posix/regex.c:1390
3858 msgid "Unmatched ( or \\("
3859 msgstr "Pariton ( tai \\("
3860
3861 #: posix/regex.c:1414
3862 msgid "Unmatched ) or \\)"
3863 msgstr "Pariton ) tai \\)"
3864
3865 #: posix/regex.c:1387
3866 msgid "Unmatched [ or [^"
3867 msgstr "Pariton [ tai [^"
3868
3869 #: posix/regex.c:1393
3870 msgid "Unmatched \\{"
3871 msgstr "Pariton \\{"
3872
3873 #: posix/getconf.c:1006
3874 #, c-format
3875 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3876 msgstr "Tunnistamaton muuttuja \"%s\""
3877
3878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3879 msgid "Urgent I/O condition"
3880 msgstr "Kiireellinen I/O-tilanne"
3881
3882 #: argp/argp-help.c:1568
3883 msgid "Usage:"
3884 msgstr "Käyttö:"
3885
3886 #: posix/getconf.c:883
3887 #, c-format
3888 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3889 msgstr "Käyttö: %s [-v määritys] muuttujanimi [polku]\n"
3890
3891 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3892 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3893 msgstr "Käyttö: rpcinfo [ -n portin_numero ] -u isäntä ohjelman_numero [ versionumero ]\n"
3894
3895 #: elf/ldconfig.c:127
3896 msgid "Use CACHE as cache file"
3897 msgstr "Käytä CACHEa välimuistitiedostona"
3898
3899 #: elf/ldconfig.c:128
3900 msgid "Use CONF as configuration file"
3901 msgstr "Käytä CONFia asetustiedostona"
3902
3903 #: nscd/nscd.c:92
3904 msgid "Use separate cache for each user"
3905 msgstr "Käytä erillistä välimuistia jokaiselle käyttäjälle"
3906
3907 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3908 msgid "User defined signal 1"
3909 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
3910
3911 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3912 msgid "User defined signal 2"
3913 msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
3914
3915 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3916 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3917 msgid "Value too large for defined data type"
3918 msgstr "Arvo on liian suuri määritetylle tietotyypille"
3919
3920 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3921 msgid "Virtual timer expired"
3922 msgstr "Virtuaaliajastin vanhentunut"
3923
3924 #: timezone/zic.c:1932
3925 msgid "Wild result from command execution"
3926 msgstr "Villi tulos komennon suorittamisesta"
3927
3928 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3929 msgid "Window changed"
3930 msgstr "Ikkuna vaihtunut"
3931
3932 #: locale/programs/locale.c:77
3933 msgid "Write names of available charmaps"
3934 msgstr "Näytä käytettävissä olevien merkistökarttojen nimet"
3935
3936 #: locale/programs/locale.c:75
3937 msgid "Write names of available locales"
3938 msgstr "Näytä käytettävissä olevien maaominaisuuksien nimet"
3939
3940 #: locale/programs/locale.c:79
3941 msgid "Write names of selected categories"
3942 msgstr "Näytä valittujen kategorioiden nimet"
3943
3944 #: locale/programs/locale.c:80
3945 msgid "Write names of selected keywords"
3946 msgstr "Näytä valittujen avainsanojen nimet"
3947
3948 #: catgets/gencat.c:115
3949 msgid "Write output to file NAME"
3950 msgstr "Kirjoita tuloste tiedostoon NIMI"
3951
3952 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3953 msgid "Writing of cache data failed"
3954 msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui"
3955
3956 #: elf/cache.c:419
3957 msgid "Writing of cache data failed."
3958 msgstr "Välimuistidatan kirjoitus epäonnistui."
3959
3960 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3961 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3962 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3963 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3964 #, c-format
3965 msgid "Written by %s.\n"
3966 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
3967
3968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3969 msgid "Wrong medium type"
3970 msgstr "Väärä mediatyyppi"
3971
3972 #: nis/ypclnt.c:174
3973 #, c-format
3974 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3975 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3976
3977 #: nis/nis_error.c:71
3978 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3979 msgstr "Kyllä, 42 on elämän tarkoitus"
3980
3981 #. TRANS You did @strong{what}?
3982 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3983 msgid "You really blew it this time"
3984 msgstr "Tällä kertaa todella sotkit asiat"
3985
3986 #: timezone/zic.c:1094
3987 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3988 msgstr "Vyöhykkeen jatkorivin loppuaika ei ole edellisen rivin loppuaikaa myöhäisempi"