Rename cp874 to ibm874.
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / nl.po
1 # Dutch messages dor GNU libc.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
4 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.0.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-07-26 08:57-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:50+0100\n"
11 "Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
18 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
19 msgstr "       rpcinfo -b programma nummer versienummer\n"
20
21 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
22 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
23 msgstr "       rpcinfo -d programmanummer versienummer\n"
24
25 #: sunrpc/rpcinfo.c:611
26 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
27 msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
28
29 #: sunrpc/rpcinfo.c:610
30 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
31 msgstr "       rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programmanummer [ versienummer ]\n"
32
33 #: sunrpc/rpcinfo.c:517
34 msgid "   program vers proto   port\n"
35 msgstr "   program vers proto   port\n"
36
37 #: time/zic.c:421
38 #, c-format
39 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
40 msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)"
41
42 #: locale/programs/ld-collate.c:367 locale/programs/ld-ctype.c:1286
43 msgid " done\n"
44 msgstr " klaar\n"
45
46 #: time/zic.c:418
47 #, c-format
48 msgid "\"%s\", line %d: %s"
49 msgstr "\"%s\", regel %d: %s"
50
51 #: time/zic.c:960
52 #, c-format
53 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
54 msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen"
55
56 #: time/zic.c:968
57 #, c-format
58 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
59 msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen"
60
61 #: time/zic.c:771
62 #, c-format
63 msgid "%s in ruleless zone"
64 msgstr "%s in regelloze zone"
65
66 #: assert/assert.c:46
67 #, c-format
68 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
69 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n"
70
71 #: assert/assert-perr.c:47
72 #, c-format
73 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
74 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
75
76 #: stdio-common/psignal.c:47
77 #, c-format
78 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
79 msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
80
81 #: time/zic.c:2198
82 #, c-format
83 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
84 msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n"
85
86 #: locale/programs/charmap.c:177
87 #, c-format
88 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
89 msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
90
91 #: time/zic.c:1469
92 #, c-format
93 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
94 msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
95
96 #: time/zic.c:2176
97 #, c-format
98 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
99 msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
100
101 #: time/zic.c:623
102 #, c-format
103 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
104 msgstr "%s: Kan %s niet koppelen met %s: %s\n"
105
106 #: time/zic.c:797
107 #, c-format
108 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
109 msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
110
111 #: time/zic.c:1459
112 #, c-format
113 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
114 msgstr "%s: Kan %s niet verwijderen: %s\n"
115
116 #: time/zic.c:866
117 #, c-format
118 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
119 msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n"
120
121 #: time/zic.c:859
122 #, c-format
123 msgid "%s: Error reading %s\n"
124 msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n"
125
126 #: time/zic.c:1533
127 #, c-format
128 msgid "%s: Error writing %s\n"
129 msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n"
130
131 #: time/zdump.c:266
132 #, c-format
133 msgid "%s: Error writing standard output "
134 msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer "
135
136 #: time/zic.c:844
137 #, c-format
138 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
139 msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n"
140
141 #: time/zic.c:359
142 #, c-format
143 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
144 msgstr "%s: Geheugen uitgeput: %s\n"
145
146 #: time/zic.c:524
147 #, c-format
148 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
149 msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n"
150
151 #: time/zic.c:484
152 #, c-format
153 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
154 msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n"
155
156 #: time/zic.c:494
157 #, c-format
158 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
159 msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n"
160
161 #: time/zic.c:504
162 #, c-format
163 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
164 msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n"
165
166 #: time/zic.c:514
167 #, c-format
168 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
169 msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n"
170
171 #: time/zic.c:1898
172 #, c-format
173 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
174 msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n"
175
176 #: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/locfile.c:900
177 #, c-format
178 msgid "%s: error in state machine"
179 msgstr "%s: fout in state machine"
180
181 #: posix/getopt.c:783
182 #, c-format
183 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
184 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
185
186 #: posix/getopt.c:786
187 #, c-format
188 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
189 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
190
191 #: posix/getopt.c:707
192 #, c-format
193 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
194 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
195
196 #: posix/getopt.c:678
197 #, c-format
198 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
199 msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n"
200
201 #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
202 #, c-format
203 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
204 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
205
206 #: posix/getopt.c:702
207 #, c-format
208 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
209 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
210
211 #: posix/getopt.c:881
212 #, c-format
213 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
214 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
215
216 #: posix/getopt.c:863
217 #, c-format
218 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
219 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
220
221 #: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
222 #, c-format
223 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
224 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
225
226 #: time/zic.c:851 time/zic.c:1264 time/zic.c:1288
227 #, c-format
228 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
229 msgstr "%s: paniek: Onjuiste `l_value' %d\n"
230
231 #: locale/programs/charmap.c:601
232 #, c-format
233 msgid "%s: premature end of file"
234 msgstr "%s: voorbarig einde van bestand"
235
236 #: posix/getopt.c:757
237 #, c-format
238 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
239 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
240
241 #: posix/getopt.c:753
242 #, c-format
243 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
244 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
245
246 #: time/zic.c:443
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
250 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
251 msgstr ""
252 "%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n"
253 "[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n"
254 "[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n"
255
256 #: time/zdump.c:174
257 #, c-format
258 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
259 msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n"
260
261 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
262 #, c-format
263 msgid "(unknown authentication error - %d)"
264 msgstr "(onbekende authenticatie fout - %d)"
265
266 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
267 msgid "(unknown)"
268 msgstr "(onbekend)"
269
270 #: catgets/gencat.c:254
271 msgid "*standard input*"
272 msgstr "*standaardinvoer*"
273
274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
275 msgid ".lib section in a.out corrupted"
276 msgstr ".lib deel in a.out corrupt"
277
278 #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
279 #, c-format
280 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
281 msgstr "; lage versie = %lu, hoge versie = %lu (FIXME)"
282
283 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
284 msgid "; why = "
285 msgstr "; waarom = "
286
287 #: locale/programs/ld-ctype.c:337
288 #, c-format
289 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
290 msgstr "<SP> teken mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'"
291
292 #: locale/programs/ld-ctype.c:325
293 #, c-format
294 msgid "<SP> character not in class `%s'"
295 msgstr "<SP> teken geen onderdeel van klasse `%s'"
296
297 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
298 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
299 #. TRANS @c Don't change it.
300 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
301 msgid "?"
302 msgstr "?"
303
304 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
305 msgid "Aborted"
306 msgstr "Afgebroken"
307
308 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
309 msgid "Accessing a corrupted shared library"
310 msgstr "Benaderen van een beschadigde deel-bibliotheek"
311
312 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
314 msgid "Address already in use"
315 msgstr "Adres reeds in gebruik"
316
317 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
318 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
319 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
320 msgid "Address family not supported by protocol"
321 msgstr "Adres familie niet ondersteund door protocol"
322
323 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
324 msgid "Advertise error"
325 msgstr "Advertise fout"
326
327 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
328 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
329 msgid "Alarm clock"
330 msgstr "Alarmklok"
331
332 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
333 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
334 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
335 #. TRANS GNU system.
336 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
337 msgid "Argument list too long"
338 msgstr "Argumentenlijst is te lang"
339
340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
341 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
342 msgstr "Tracht in te veel deelbibliotheken te linken"
343
344 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
345 msgid "Authentication OK"
346 msgstr "Authenticatie OK"
347
348 #. TRANS ???
349 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
350 msgid "Authentication error"
351 msgstr "Authenticatie fout"
352
353 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
354 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
355 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
356 msgid "Bad address"
357 msgstr "Onjuist adres"
358
359 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
360 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
361 #. TRANS versa).
362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
363 msgid "Bad file descriptor"
364 msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver"
365
366 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
367 msgid "Bad font file format"
368 msgstr "Onjuist lettertype bestandsformaat"
369
370 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
371 msgid "Bad message"
372 msgstr "Onjuiste melding"
373
374 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
375 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
376 msgid "Bad system call"
377 msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
378
379 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
380 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
381 #. TRANS system in Unix gives this error.
382 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
383 msgid "Block device required"
384 msgstr "Blokapparaat vereist"
385
386 #: sunrpc/pmap_rmt.c:338
387 msgid "Broadcast select problem"
388 msgstr "Omroep selectie probleem"
389
390 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
391 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
392 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
393 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
394 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
395 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
396 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
397 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
398 msgid "Broken pipe"
399 msgstr "Onderbroken pijp"
400
401 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
402 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
403 msgid "Bus error"
404 msgstr "Bus fout"
405
406 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
407 msgid "CPU time limit exceeded"
408 msgstr "CPU tijdlimiet overschreden"
409
410 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
411 msgid "Can not access a needed shared library"
412 msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot benodigd deelbibliotheekbestand"
413
414 #: nis/ypclnt.c:759
415 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
416 msgstr "Kan geen verbinding maken met server van dit domein"
417
418 #: nis/ypclnt.c:771
419 msgid "Can't communicate with portmapper"
420 msgstr "Kan niet communiceren met portmapper"
421
422 #: nis/ypclnt.c:773
423 msgid "Can't communicate with ypbind"
424 msgstr "Kan niet communiceren met ypbind"
425
426 #: nis/ypclnt.c:775
427 msgid "Can't communicate with ypserv"
428 msgstr "Kan niet communiceren met ypserv"
429
430 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
431 #. TRANS because its capacity is full.
432 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
433 msgid "Cannot allocate memory"
434 msgstr "Kan geen geheugen reserveren"
435
436 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
437 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
438 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
439 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
440 msgid "Cannot assign requested address"
441 msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen"
442
443 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
444 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
445 msgstr "Kan geen `socket' maken voor omroep rpc"
446
447 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
448 msgid "Cannot exec a shared library directly"
449 msgstr "Kan een deelbibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren"
450
451 #: sunrpc/pmap_rmt.c:350
452 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
453 msgstr "Kan geen antwoord ontvangen om te zenden"
454
455 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
456 msgid "Cannot register service"
457 msgstr "Kan dienst niet registreren"
458
459 #. TRANS The socket has already been shut down.
460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
461 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
462 msgstr "Kan niet zenden na afsluiting transporteindpunt"
463
464 #: sunrpc/pmap_rmt.c:313
465 msgid "Cannot send broadcast packet"
466 msgstr "Kan omroep pakket niet verzenden"
467
468 #: sunrpc/pmap_rmt.c:261
469 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
470 msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen"
471
472 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
473 msgid "Channel number out of range"
474 msgstr "Kanaal nummer buiten domein"
475
476 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
477 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
478 msgid "Child exited"
479 msgstr "Kind gestopt"
480
481 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
482 msgid "Client credential too weak"
483 msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)"
484
485 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
486 msgid "Communication error on send"
487 msgstr "Communicatie fout bij zenden"
488
489 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
490 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
491 msgid "Computer bought the farm"
492 msgstr "Computer heeft het loodje gelegd"
493
494 #: locale/programs/ld-ctype.c:1248
495 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
496 msgstr "Berekenen tabelgrootte voor tekenklassen kan even duren..."
497
498 #: locale/programs/ld-collate.c:333
499 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
500 msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..."
501
502 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
503 #. TRANS it is not running the requested service).
504 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
505 msgid "Connection refused"
506 msgstr "Verbinding geweigerd"
507
508 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
509 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
510 #. TRANS protocol violation.
511 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
512 msgid "Connection reset by peer"
513 msgstr "Verbinding reset door `peer'"
514
515 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
516 #. TRANS the timeout period.
517 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
518 msgid "Connection timed out"
519 msgstr "Verbinding timed out"
520
521 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
522 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
523 msgid "Continued"
524 msgstr "Voorgezet"
525
526 #: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:191
527 #: locale/programs/localedef.c:180
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
531 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
532 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
533 msgstr ""
534 "Kopierecht (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
535 "Dit is vrije programmatuur; zie de bron-code voor copieervoorwaarden.\n"
536 "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
537 "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
538
539 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
540 msgid "Cputime limit exceeded"
541 msgstr "CPU-tijdslimiet overschreden"
542
543 #: nis/ypclnt.c:785
544 msgid "Database is busy"
545 msgstr "Database is bezig"
546
547 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
548 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
549 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
550 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
551 msgid "Destination address required"
552 msgstr "Bestemmingsadres vereist"
553
554 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
555 msgid "Device not a stream"
556 msgstr "Apparaat is geen `stream'"
557
558 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
559 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
560 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
561 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
562 #. TRANS computer.
563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
564 msgid "Device not configured"
565 msgstr "Apparaat niet geconfigureerd"
566
567 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
568 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
569 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
570 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
571 msgid "Device or resource busy"
572 msgstr "Apparaat of bron bezig"
573
574 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
575 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
576 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
577 msgid "Directory not empty"
578 msgstr "Map niet leeg"
579
580 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
581 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
582 msgid "Disc quota exceeded"
583 msgstr "Schijf quota overschreden"
584
585 #: nis/ypclnt.c:831
586 msgid "Domain not bound"
587 msgstr "Domein niet gebonden"
588
589 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
590 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
591 msgid "EMT trap"
592 msgstr "EMT trap"
593
594 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
595 #, c-format
596 msgid "Error %d"
597 msgstr "Fout %d"
598
599 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
600 msgid "Error in unknown error system: "
601 msgstr "Fout in onbekend fout systeem: "
602
603 #: inet/ruserpass.c:161
604 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
605 msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen."
606
607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
608 msgid "Exchange full"
609 msgstr "Uitwisseling vol"
610
611 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
612 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
614 msgid "Exec format error"
615 msgstr "Exec formaat fout"
616
617 #: locale/programs/localedef.c:216
618 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
619 msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd"
620
621 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
622 msgid "Failed (unspecified error)"
623 msgstr "Gefaald (onbekende fout)"
624
625 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
626 msgid "File descriptor in bad state"
627 msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat"
628
629 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
630 #. TRANS makes sense to specify a new file.
631 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
632 msgid "File exists"
633 msgstr "Bestand bestaat"
634
635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
636 msgid "File locking deadlock error"
637 msgstr "Bestandsslot deadlock fout"
638
639 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
640 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
641 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
642 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
643 msgid "File name too long"
644 msgstr "Bestandsnaam te lang"
645
646 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
647 msgid "File size limit exceeded"
648 msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
649
650 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
651 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
652 msgid "File too large"
653 msgstr "Bestand te groot"
654
655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
656 msgid "Filesize limit exceeded"
657 msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden"
658
659 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
660 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
661 msgid "Floating point exception"
662 msgstr "Drijvende komma uitzondering"
663
664 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
665 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
666 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
667 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
668 msgid "Function not implemented"
669 msgstr "Functie niet geïmplementeerd"
670
671 #. TRANS This error code has no purpose.
672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
673 msgid "Gratuitous error"
674 msgstr "Gratuitous (FIXME) fout"
675
676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
677 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
678 msgid "Hangup"
679 msgstr "Ophangen"
680
681 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
682 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
683 msgid "Host is down"
684 msgstr "Computer is buiten werking"
685
686 #: resolv/herror.c:75
687 msgid "Host name lookup failure"
688 msgstr "Fout bij opzoeken computernaam"
689
690 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
692 msgid "I/O possible"
693 msgstr "I/O mogelijk"
694
695 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
696 msgid "IOT trap"
697 msgstr "IOT trap (FIXME)"
698
699 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
700 msgid "Identifier removed"
701 msgstr "Identifier verwijderd"
702
703 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
704 msgid "Illegal Instruction"
705 msgstr "Ongeldige instructie"
706
707 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
708 msgid "Illegal instruction"
709 msgstr "Ongeldige instructie"
710
711 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
712 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
713 msgid "Illegal seek"
714 msgstr "Ongeldig spoelen"
715
716 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
717 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
718 #. TRANS
719 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
720 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
721 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
722 msgid "Inappropriate file type or format"
723 msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat"
724
725 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
726 #. TRANS modes on an ordinary file.
727 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
728 msgid "Inappropriate ioctl for device"
729 msgstr "Ongeschikte `ioctl' voor apparaat"
730
731 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
732 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
733 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
734 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
735 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
736 #. TRANS for information on process groups and these signals.
737 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
738 msgid "Inappropriate operation for background process"
739 msgstr "Ongeschikte bewerking voor achtergrond proces"
740
741 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
742 msgid "Information request"
743 msgstr "Informatie-aanvraag"
744
745 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
746 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
747 msgid "Input/output error"
748 msgstr "Invoer/uitvoer fout"
749
750 #: nis/ypclnt.c:765
751 msgid "Internal NIS error"
752 msgstr "Interne NIS fout"
753
754 #: nis/ypclnt.c:829
755 msgid "Internal ypbind error"
756 msgstr "Interne ypbind fout"
757
758 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
759 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
760 msgid "Interrupt"
761 msgstr "Onderbreking"
762
763 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
764 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
765 #. TRANS again.
766 #. TRANS
767 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
768 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
769 #. TRANS Primitives}.
770 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
771 msgid "Interrupted system call"
772 msgstr "Onderbroken systeemaanroep"
773
774 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
775 msgid "Interrupted system call should be restarted"
776 msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden"
777
778 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
779 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
780 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
781 msgid "Invalid argument"
782 msgstr "Onjuist argument"
783
784 #: posix/regex.c:978
785 msgid "Invalid back reference"
786 msgstr "Onjuiste terugverwijzing"
787
788 #: posix/regex.c:976
789 msgid "Invalid character class name"
790 msgstr "Onjuiste tekenklassenaam"
791
792 #: sunrpc/clnt_perr.c:278
793 msgid "Invalid client credential"
794 msgstr "Onjuiste klant credential (FIXME)"
795
796 #: sunrpc/clnt_perr.c:282
797 msgid "Invalid client verifier"
798 msgstr "Ongeldige klant verifier (FIXME)"
799
800 #: posix/regex.c:975
801 msgid "Invalid collation character"
802 msgstr "Ongeldig sorteerteken"
803
804 #: posix/regex.c:982
805 msgid "Invalid content of \\{\\}"
806 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
807
808 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
809 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
810 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
811 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
812 msgid "Invalid cross-device link"
813 msgstr "Ongeldige apparaat overschrijende koppeling"
814
815 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
816 msgid "Invalid exchange"
817 msgstr "Onjuiste uitwisseling"
818
819 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
820 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
821 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
822 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
823 msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of wijd teken"
824
825 #: posix/regex.c:985
826 msgid "Invalid preceding regular expression"
827 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
828
829 #: posix/regex.c:983
830 msgid "Invalid range end"
831 msgstr "Onjuist bereik einde"
832
833 #: posix/regex.c:974
834 msgid "Invalid regular expression"
835 msgstr "Onjuiste reguliere expressie"
836
837 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
838 msgid "Invalid request code"
839 msgstr "Ongeldige vraag code"
840
841 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
842 msgid "Invalid request descriptor"
843 msgstr "Onjuiste vraag beschrijver"
844
845 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
846 msgid "Invalid server verifier"
847 msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)"
848
849 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
850 msgid "Invalid slot"
851 msgstr "Onjuist slot"
852
853 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
854 #. TRANS or create or remove hard links to it.
855 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
856 msgid "Is a directory"
857 msgstr "Is een map"
858
859 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
860 msgid "Is a named type file"
861 msgstr "Is een benoemd bestandstype"
862
863 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
864 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
865 msgid "Killed"
866 msgstr "Gedood"
867
868 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
869 msgid "Level 2 halted"
870 msgstr "Nivo 2 gestopt"
871
872 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
873 msgid "Level 2 not synchronized"
874 msgstr "Nivo 2 niet gesynchroniseerd"
875
876 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
877 msgid "Level 3 halted"
878 msgstr "Nivo 3 gestopt"
879
880 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
881 msgid "Level 3 reset"
882 msgstr "Nivo 3 reset"
883
884 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
885 msgid "Link has been severed"
886 msgstr "Verwijzing is onderbroken"
887
888 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
889 msgid "Link number out of range"
890 msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik"
891
892 #: nis/ypclnt.c:777
893 msgid "Local domain name not set"
894 msgstr "Lokale domeinnaam niet ingesteld"
895
896 #: nis/ypclnt.c:767
897 msgid "Local resource allocation failure"
898 msgstr "Lokale brontoewijzingsfout"
899
900 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
901 msgid "Machine is not on the network"
902 msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk"
903
904 #: posix/regex.c:984
905 msgid "Memory exhausted"
906 msgstr "Geheugen uitgeput"
907
908 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
909 #. TRANS maximum size.
910 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
911 msgid "Message too long"
912 msgstr "Melding te lang"
913
914 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
915 msgid "Multihop attempted"
916 msgstr "Multihop geprobeerd"
917
918 #: nis/ypclnt.c:781
919 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
920 msgstr "NIS klant/server versie verschillend - kan geen diensten bieden"
921
922 #: nis/ypclnt.c:779
923 msgid "NIS map data base is bad"
924 msgstr "NIS map databank is slecht"
925
926 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
927 msgid "Name not unique on network"
928 msgstr "Naam is niet uniek op netwerk"
929
930 #. TRANS ???
931 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
932 msgid "Need authenticator"
933 msgstr "Heb een authenticator nodig"
934
935 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
936 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
937 msgid "Network dropped connection on reset"
938 msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij herstellen"
939
940 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
941 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
942 msgid "Network is down"
943 msgstr "Netwerk is buiten werking"
944
945 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
946 #. TRANS was unreachable.
947 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
948 msgid "Network is unreachable"
949 msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
950
951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
952 msgid "No CSI structure available"
953 msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar"
954
955 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
956 msgid "No XENIX semaphores available"
957 msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar"
958
959 #: resolv/herror.c:77
960 msgid "No address associated with name"
961 msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
962
963 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
964 msgid "No anode"
965 msgstr "Geen anode"
966
967 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
968 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
969 #. TRANS other from network operations.
970 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
971 msgid "No buffer space available"
972 msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar"
973
974 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
975 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
976 #. TRANS to manipulate.
977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
978 msgid "No child processes"
979 msgstr "Geen kindprocessen"
980
981 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
982 msgid "No data available"
983 msgstr "Geen data beschikbaar"
984
985 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
986 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
987 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
988 #. TRANS operating system.
989 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
990 msgid "No locks available"
991 msgstr "Geen sloten beschikbaar"
992
993 #: posix/regex.c:973
994 msgid "No match"
995 msgstr "Geen overeenkomst"
996
997 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
998 msgid "No medium found"
999 msgstr "Geen medium gevonden"
1000
1001 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1002 msgid "No message of desired type"
1003 msgstr "Geen melding van gewenst type"
1004
1005 #: nis/ypclnt.c:769
1006 msgid "No more records in map databank"
1007 msgstr "Niet meer records in map databank"
1008
1009 #: posix/regex.c:5434
1010 msgid "No previous regular expression"
1011 msgstr "Geen vorige reguliere expressie"
1012
1013 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
1014 msgid "No remote programs registered.\n"
1015 msgstr "Geen `op-afstand' programma's geregistreerd.\n"
1016
1017 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1018 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
1019 msgid "No route to host"
1020 msgstr "Geen route naar computer"
1021
1022 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1023 #. TRANS disk is full.
1024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
1025 msgid "No space left on device"
1026 msgstr "Geen ruimte meer op apparaat"
1027
1028 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1029 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1030 #. TRANS expected to already exist.
1031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
1032 msgid "No such file or directory"
1033 msgstr "Onbekend bestand of map"
1034
1035 #: nis/ypclnt.c:763
1036 msgid "No such key in map"
1037 msgstr "Sleutel bestaat niet in kaart"
1038
1039 #: nis/ypclnt.c:761
1040 msgid "No such map in server's domain"
1041 msgstr "Kaart bestat niet in serverdomein"
1042
1043 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1045 msgid "No such process"
1046 msgstr "Onbekend proces"
1047
1048 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
1049 msgid "Not a XENIX named type file"
1050 msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand"
1051
1052 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1053 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1054 msgid "Not a directory"
1055 msgstr "Geen map"
1056
1057 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1058 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1059 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
1060 msgid "Numerical argument out of domain"
1061 msgstr "Numeriek argument is buiten domein"
1062
1063 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1064 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1065 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
1066 msgid "Numerical result out of range"
1067 msgstr "Numeriek resultaat is buiten domein"
1068
1069 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1070 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1071 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1072 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1073 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
1074 msgid "Object is remote"
1075 msgstr "Object is niet lokaal"
1076
1077 #: time/zic.c:1992
1078 msgid "Odd number of quotation marks"
1079 msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens"
1080
1081 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1082 #. TRANS mode selected.
1083 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
1084 msgid "Operation already in progress"
1085 msgstr "Bewerking al in voorbereiding"
1086
1087 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1088 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1089 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
1090 msgid "Operation not permitted"
1091 msgstr "Bewerking niet toegestaan"
1092
1093 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1094 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1095 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
1096 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1097 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1098 #. TRANS nothing to do for that call.
1099 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1100 msgid "Operation not supported"
1101 msgstr "Bewerking niet ondersteund"
1102
1103 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1104 #. TRANS particular sort of device.
1105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
1106 msgid "Operation not supported by device"
1107 msgstr "Bewerking niet ondersteund door apparaat"
1108
1109 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1110 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1111 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1112 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1113 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1114 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1115 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1116 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1117 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1118 msgid "Operation now in progress"
1119 msgstr "Bewerking in voorbereiding"
1120
1121 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1122 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1123 #. TRANS
1124 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1125 #. TRANS separate error code.
1126 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
1127 msgid "Operation would block"
1128 msgstr "Bewerking zou blokkeren"
1129
1130 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1131 msgid "Out of streams resources"
1132 msgstr "Geen streams bronnen meer"
1133
1134 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1135 msgid "Package not installed"
1136 msgstr "Pakket niet geïnstalleerd"
1137
1138 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1139 #: nis/ypclnt.c:783 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1140 msgid "Permission denied"
1141 msgstr "Toegang geweigerd"
1142
1143 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1144 msgid "Power failure"
1145 msgstr "Stroomstoring"
1146
1147 #: posix/regex.c:986
1148 msgid "Premature end of regular expression"
1149 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
1150
1151 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
1152 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1153 msgid "Profiling timer expired"
1154 msgstr "Profiling timer verlopen"
1155
1156 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1157 msgid "Protocol driver not attached"
1158 msgstr "Protocol driver niet aangesloten"
1159
1160 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1161 msgid "Protocol error"
1162 msgstr "Protocol fout"
1163
1164 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1165 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
1166 msgid "Protocol family not supported"
1167 msgstr "Protocol familie niet ondersteund"
1168
1169 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1170 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1171 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
1172 msgid "Protocol not available"
1173 msgstr "Protocol niet beschikbaar"
1174
1175 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1176 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
1177 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
1179 msgid "Protocol not supported"
1180 msgstr "Protocol niet ondersteund"
1181
1182 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1183 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
1184 msgid "Protocol wrong type for socket"
1185 msgstr "Protocol verkeerd type voor socket"
1186
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
1188 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1189 msgid "Quit"
1190 msgstr "Stop"
1191
1192 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
1193 msgid "RFS specific error"
1194 msgstr "RFS specifieke fout"
1195
1196 #. TRANS ???
1197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1198 msgid "RPC bad procedure for program"
1199 msgstr "RPC verkeerde procedure voor programma"
1200
1201 #: nis/ypclnt.c:757
1202 msgid "RPC failure on NIS operation"
1203 msgstr "RPC fout bij NIS actie"
1204
1205 #. TRANS ???
1206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
1207 msgid "RPC program not available"
1208 msgstr "RPC programma niet beschikbaar"
1209
1210 #. TRANS ???
1211 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
1212 msgid "RPC program version wrong"
1213 msgstr "RPC programma versie onjuist"
1214
1215 #. TRANS ???
1216 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
1217 msgid "RPC struct is bad"
1218 msgstr "RPC structuur is onjuist"
1219
1220 #. TRANS ???
1221 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
1222 msgid "RPC version wrong"
1223 msgstr "RPC versie onjuist"
1224
1225 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
1226 msgid "RPC: (unknown error code)"
1227 msgstr "RPC: (onbekende fout code)"
1228
1229 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
1230 msgid "RPC: Authentication error"
1231 msgstr "RPC: Authenticatie fout"
1232
1233 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
1234 msgid "RPC: Can't decode result"
1235 msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
1236
1237 #: sunrpc/clnt_perr.c:167
1238 msgid "RPC: Can't encode arguments"
1239 msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
1240
1241 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
1242 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
1243 msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)"
1244
1245 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
1246 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
1247 msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies"
1248
1249 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
1250 msgid "RPC: Port mapper failure"
1251 msgstr "RPC: Port mapper faalt"
1252
1253 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
1254 msgid "RPC: Procedure unavailable"
1255 msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar"
1256
1257 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
1258 msgid "RPC: Program not registered"
1259 msgstr "RPC: Programma niet geregistreerd"
1260
1261 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
1262 msgid "RPC: Program unavailable"
1263 msgstr "RPC: Programma niet beschikbaar"
1264
1265 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
1266 msgid "RPC: Program/version mismatch"
1267 msgstr "RPC: Programma/versie niet overeenkomstig"
1268
1269 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
1270 msgid "RPC: Remote system error"
1271 msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)"
1272
1273 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
1274 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
1275 msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)"
1276
1277 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
1278 msgid "RPC: Success"
1279 msgstr "RPC: Succes"
1280
1281 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
1282 msgid "RPC: Timed out"
1283 msgstr "RPC: Tijd verstreken"
1284
1285 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
1286 msgid "RPC: Unable to receive"
1287 msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen"
1288
1289 #: sunrpc/clnt_perr.c:171
1290 msgid "RPC: Unable to send"
1291 msgstr "RPC: Niet in staat te zenden"
1292
1293 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
1294 msgid "RPC: Unknown host"
1295 msgstr "RPC: Onbekende computer"
1296
1297 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
1298 msgid "RPC: Unknown protocol"
1299 msgstr "RPC: Onbekend protocol"
1300
1301 #: elf/dlsym.c:49
1302 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
1303 msgstr "RTLD_NEXT gebruikt in niet dynamisch geladen code"
1304
1305 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1306 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
1307 msgid "Read-only file system"
1308 msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem"
1309
1310 #: posix/regex.c:987
1311 msgid "Regular expression too big"
1312 msgstr "Reguliere expressie te groot"
1313
1314 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1315 msgid "Remote I/O error"
1316 msgstr "Remote I/O fout"
1317
1318 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1319 msgid "Remote address changed"
1320 msgstr "Op-afstand adres gewijzigd"
1321
1322 #: inet/ruserpass.c:162
1323 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1324 msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen."
1325
1326 #: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:228 locale/programs/locale.c:262
1327 #: locale/programs/localedef.c:415
1328 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
1329 msgstr "Meld fouten met het `glibcbug' script aan <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
1330
1331 #: nis/ypclnt.c:755
1332 msgid "Request arguments bad"
1333 msgstr "Verkeerde verzoek argumenten"
1334
1335 #: resolv/herror.c:73
1336 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
1337 msgstr "Resolver Fout 0 (geen fout)"
1338
1339 #: resolv/herror.c:117
1340 msgid "Resolver internal error"
1341 msgstr "Resolver interne fout"
1342
1343 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
1344 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1345 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1346 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
1348 msgid "Resource deadlock avoided"
1349 msgstr "Bron deadlock vermeden"
1350
1351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
1352 msgid "Resource lost"
1353 msgstr "Bron kwijt"
1354
1355 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
1356 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
1357 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
1358 #. TRANS
1359 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
1360 #. TRANS
1361 #. TRANS @itemize @bullet
1362 #. TRANS @item
1363 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
1364 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
1365 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
1366 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
1367 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
1368 #. TRANS
1369 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
1370 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
1371 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
1372 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
1373 #. TRANS
1374 #. TRANS @item
1375 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
1376 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
1377 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
1378 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
1379 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
1380 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
1381 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1382 #. TRANS and return to its command loop.
1383 #. TRANS @end itemize
1384 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1385 msgid "Resource temporarily unavailable"
1386 msgstr "Bron tijdelijk niet beschikbaar"
1387
1388 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
1389 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
1390 msgid "Segmentation fault"
1391 msgstr "Segmentatie fout"
1392
1393 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
1394 msgid "Server rejected credential"
1395 msgstr "Server rejected credential (FIXME)"
1396
1397 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
1398 msgid "Server rejected verifier"
1399 msgstr "Server rejected verifier (FIXME)"
1400
1401 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1402 msgid "Signal 0"
1403 msgstr "Signaal 0"
1404
1405 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1406 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1407 msgid "Socket operation on non-socket"
1408 msgstr "Socket operatie op niet-socket"
1409
1410 #. TRANS The socket type is not supported.
1411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1412 msgid "Socket type not supported"
1413 msgstr "Socket type niet ondersteund"
1414
1415 #. TRANS A network connection was aborted locally.
1416 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
1417 msgid "Software caused connection abort"
1418 msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding"
1419
1420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1421 msgid "Srmount error"
1422 msgstr "Srmount fout"
1423
1424 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
1425 msgid "Stack fault"
1426 msgstr "Stapel fout"
1427
1428 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
1429 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1430 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1431 #. TRANS the NFS file system on the local host.
1432 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
1433 msgid "Stale NFS file handle"
1434 msgstr "Stale NFS file handle (FIMXE)"
1435
1436 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
1437 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
1438 msgid "Stopped"
1439 msgstr "Gestopt"
1440
1441 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
1442 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
1443 msgid "Stopped (signal)"
1444 msgstr "Gestopt (signaal)"
1445
1446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1447 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
1448 msgid "Stopped (tty input)"
1449 msgstr "Gestopt (tty invoer)"
1450
1451 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
1452 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
1453 msgid "Stopped (tty output)"
1454 msgstr "Gestopt (tty uitvoer)"
1455
1456 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
1457 msgid "Streams pipe error"
1458 msgstr "Stromen pijp fout"
1459
1460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
1461 msgid "Structure needs cleaning"
1462 msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig"
1463
1464 #: nis/ypclnt.c:753 nis/ypclnt.c:827 posix/regex.c:972
1465 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
1466 msgid "Success"
1467 msgstr "Succes"
1468
1469 #: nis/ypclnt.c:833
1470 msgid "System resource allocation failure"
1471 msgstr "Systeembron toewijzingsfout"
1472
1473 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
1474 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
1475 msgid "Terminated"
1476 msgstr "Getermineerd"
1477
1478 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
1479 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
1480 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1481 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1482 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1483 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
1484 msgid "Text file busy"
1485 msgstr "Tekstbestand in gebruik"
1486
1487 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1488 msgid "Timer expired"
1489 msgstr "Timer afgelopen"
1490
1491 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1492 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1493 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1494 msgid "Too many levels of symbolic links"
1495 msgstr "Te veel nivo's van symbolische verwijzingen"
1496
1497 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1498 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1499 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1501 msgid "Too many links"
1502 msgstr "Te veel verwijzingen"
1503
1504 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
1505 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
1506 #. TRANS
1507 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
1508 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1509 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1510 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1511 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
1512 msgid "Too many open files"
1513 msgstr "Te veel open bestanden"
1514
1515 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1516 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1517 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1519 msgid "Too many open files in system"
1520 msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem"
1521
1522 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1523 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1524 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1525 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1526 msgid "Too many processes"
1527 msgstr "Te veel processen"
1528
1529 #. TRANS ???
1530 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
1531 msgid "Too many references: cannot splice"
1532 msgstr "Te veel referenties: kan `splice' niet doen"
1533
1534 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1535 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1536 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1537 msgid "Too many users"
1538 msgstr "Te veel gebruikers"
1539
1540 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1541 msgid "Trace/BPT trap"
1542 msgstr "Trace/BPT trap"
1543
1544 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
1545 msgid "Trace/breakpoint trap"
1546 msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)"
1547
1548 #: posix/regex.c:977
1549 msgid "Trailing backslash"
1550 msgstr "Aanhangende `backslash'"
1551
1552 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1553 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1554 #. TRANS up, before it has connected to the file.
1555 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
1556 msgid "Translator died"
1557 msgstr "Vertaler overleden (da's jammer)"
1558
1559 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1560 #. TRANS @xref{Connecting}.
1561 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1562 msgid "Transport endpoint is already connected"
1563 msgstr "Er is al verbinding met het transporteindpunt"
1564
1565 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
1566 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1567 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1568 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
1570 msgid "Transport endpoint is not connected"
1571 msgstr "Er is geen verbinding met het transporteindpunt"
1572
1573 #: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:210 locale/programs/locale.c:246
1574 #: locale/programs/localedef.c:396
1575 #, c-format
1576 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1577 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
1578
1579 #: inet/rcmd.c:142
1580 #, c-format
1581 msgid "Trying %s...\n"
1582 msgstr "Probeer %s...\n"
1583
1584 #: inet/ruserpass.c:246
1585 #, c-format
1586 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1587 msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s"
1588
1589 #: nis/ypclnt.c:787
1590 msgid "Unknown NIS error code"
1591 msgstr "Onbekende NIS foutcode"
1592
1593 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
1594 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
1595 msgid "Unknown error "
1596 msgstr "Onbekende fout "
1597
1598 #: resolv/herror.c:74
1599 msgid "Unknown host"
1600 msgstr "Onbekende computer"
1601
1602 #: resolv/herror.c:120
1603 msgid "Unknown resolver error"
1604 msgstr "Onbekende resolver-fout"
1605
1606 #: resolv/herror.c:76
1607 msgid "Unknown server error"
1608 msgstr "Onbekende server-fout"
1609
1610 #: string/strsignal.c:41
1611 #, c-format
1612 msgid "Unknown signal %d"
1613 msgstr "Onbekend signaal %d"
1614
1615 #: misc/error.c:100
1616 msgid "Unknown system error"
1617 msgstr "Onbekende systeemfout"
1618
1619 #: nis/ypclnt.c:835
1620 msgid "Unknown ypbind error"
1621 msgstr "Onbekende ypbind-fout"
1622
1623 #: posix/regex.c:980
1624 msgid "Unmatched ( or \\("
1625 msgstr "Niet corresponderende ( of \\("
1626
1627 #: posix/regex.c:988
1628 msgid "Unmatched ) or \\)"
1629 msgstr "Niet corresponderende ) of \\)"
1630
1631 #: posix/regex.c:979
1632 msgid "Unmatched [ or [^"
1633 msgstr "Niet corresponderende [ of [^"
1634
1635 #: posix/regex.c:981
1636 msgid "Unmatched \\{"
1637 msgstr "Niet corresponderende \\{"
1638
1639 #: posix/getconf.c:260
1640 #, c-format
1641 msgid "Unrecognized variable `%s'"
1642 msgstr "Onbekende variabele `%s'"
1643
1644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
1645 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
1646 msgid "Urgent I/O condition"
1647 msgstr "Dringende I/O conditie"
1648
1649 #: catgets/gencat.c:212
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1653 "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
1654 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1655 "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
1656 "  -h, --help          display this help and exit\n"
1657 "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
1658 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
1659 "  -V, --version       output version information and exit\n"
1660 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1661 "is -, output is written to standard output.\n"
1662 msgstr ""
1663 "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n"
1664 "         %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n"
1665 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1666 "  -H, --header=NAAM   maak C header bestand NAAM met symbooldefinities\n"
1667 "  -h, --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1668 "      --new           gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n"
1669 "  -o, --output=NAAM   schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
1670 "  -V, --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1671 "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.  Als UITVOER-BESTAND\n"
1672 "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n"
1673
1674 #: db/makedb.c:214
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1678 "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1679 "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
1680 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1681 "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
1682 "  -h, --help          display this help and exit\n"
1683 "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
1684 "      --quiet         don't print messages while building databank\n"
1685 "  -u, --undo          print content of databank file, one entry a line\n"
1686 "  -V, --version       output version information and exit\n"
1687 "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
1688 msgstr ""
1689 "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n"
1690 "         %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n"
1691 "         %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n"
1692 "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1693 "  -f, --fold-case     converteer sleutel naar kleine letters\n"
1694 "  -h, --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1695 "  -o, --output=NAAM   schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n"
1696 "      --quiet         toon geen meldingen bij aanmaken databank\n"
1697 "  -u, --undo          toon inhoud van databank bestand, een item per regel\n"
1698 "  -V, --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1699 "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n"
1700 "Meld fouten via <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1701
1702 #: locale/programs/localedef.c:400
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1706 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1707 "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
1708 "  -h, --help                display this help and exit\n"
1709 "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
1710 "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
1711 "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
1712 "  -v, --verbose             print more messages\n"
1713 "  -V, --version             output version information and exit\n"
1714 "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
1715 "\n"
1716 "System's directory for character maps: %s\n"
1717 "                       locale files  : %s\n"
1718 msgstr ""
1719 "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
1720 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1721 "  -c, --force               maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden gegeven\n"
1722 "  -h, --help                toon hulptekst en beëindig programma\n"
1723 "  -f, --charmap=BESTAND     symbolische tekennamen gedefinieerd in BESTAND\n"
1724 "  -i, --inputfile=BESTAND   bron definities zijn gevonden in BESTAND\n"
1725 "  -u, --code-set-name=NAAM  specificeer codeset voor mappen ISO 10646 elementen\n"
1726 "  -v, --verbose             toon meer meldingen\n"
1727 "  -V, --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1728 "      --posix               volg de POSIX afspraken\n"
1729 "\n"
1730 "Systeemmap voor tekenset: %s\n"
1731 "        locale bestanden: %s\n"
1732 "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1733
1734 #: locale/programs/locale.c:250
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Usage: %s [OPTION]... name\n"
1738 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1739 "  -h, --help            display this help and exit\n"
1740 "  -V, --version         output version information and exit\n"
1741 "\n"
1742 "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
1743 "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
1744 "\n"
1745 "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
1746 "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
1747 msgstr ""
1748 "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n"
1749 "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n"
1750 "  -h, --help           toon hulptekst en beëindig programma\n"
1751 "  -V, --version        toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1752 "\n"
1753 "  -a, --all-locales     toon namen van beschikbare localen\n"
1754 "  -m, --charmaps        toon namen van beschikbare tekensets\n"
1755 "\n"
1756 "  -c, --category-name   toon namen van geselecteerde categorieën\n"
1757 "  -k, --keyword-name    toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n"
1758 "Meld fouten aan <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
1759
1760 #: posix/getconf.c:200
1761 #, c-format
1762 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
1763 msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n"
1764
1765 #: sunrpc/rpcinfo.c:609
1766 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
1767 msgstr "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n"
1768
1769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
1770 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
1771 msgid "User defined signal 1"
1772 msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1773
1774 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
1775 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
1776 msgid "User defined signal 2"
1777 msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1778
1779 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1780 msgid "Value too large for defined data type"
1781 msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data-type"
1782
1783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
1784 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
1785 msgid "Virtual timer expired"
1786 msgstr "Virtuele timer verlopen"
1787
1788 #: time/zic.c:1897
1789 msgid "Wild result from command execution"
1790 msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer"
1791
1792 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
1793 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
1794 msgid "Window changed"
1795 msgstr "Venster veranderd"
1796
1797 #: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:196
1798 #: locale/programs/localedef.c:185
1799 #, c-format
1800 msgid "Written by %s.\n"
1801 msgstr "Geschreven door %s.\n"
1802
1803 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1804 msgid "Wrong medium type"
1805 msgstr "Onjuist mediumtype"
1806
1807 #: nis/ypclnt.c:191
1808 #, c-format
1809 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
1810 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
1811
1812 #. TRANS You did @strong{what}?
1813 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
1814 msgid "You really blew it this time"
1815 msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt"
1816
1817 #: time/zic.c:1065
1818 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1819 msgstr "Zone voortgangsregel eindigingstijd is niet na eindigingstijd van voorgaande regel"
1820
1821 #: locale/programs/charmap.c:398 locale/programs/locfile.c:363
1822 #, c-format
1823 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1824 msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'"
1825
1826 #: locale/programs/ld-monetary.c:362 locale/programs/ld-numeric.c:190
1827 #, c-format
1828 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
1829 msgstr "`-1' moet de laatste ingang zijn `%s' veld in `%s' categorie"
1830
1831 #: locale/programs/ld-collate.c:1662
1832 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
1833 msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen"
1834
1835 #: locale/programs/locfile.c:560
1836 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
1837 msgstr "verwacht `from' na eerste argument van `collating-element'"
1838
1839 #: locale/programs/ld-collate.c:1116
1840 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
1841 msgstr "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend teken"
1842
1843 #: locale/programs/charmap.c:268
1844 #, c-format
1845 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1846 msgstr "argument van <%s> moet één teken zijn"
1847
1848 #: locale/programs/locfile.c:237
1849 #, c-format
1850 msgid "argument to `%s' must be a single character"
1851 msgstr "argument van `%s' moet één teken zijn"
1852
1853 #: sunrpc/auth_unix.c:323
1854 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
1855 msgstr "auth_none.c - Fataal marshalling probleem"
1856
1857 #: locale/programs/charmap.c:213 locale/programs/locfile.c:231
1858 msgid "bad argument"
1859 msgstr "onjuist argument"
1860
1861 #: inet/rcmd.c:326
1862 msgid "bad owner"
1863 msgstr "onjuiste eigenaar"
1864
1865 #: time/zic.c:1187
1866 msgid "blank FROM field on Link line"
1867 msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel"
1868
1869 #: time/zic.c:1191
1870 msgid "blank TO field on Link line"
1871 msgstr "leeg TO veld op `Link' regel"
1872
1873 #: malloc/mcheck.c:191
1874 msgid "block freed twice"
1875 msgstr "blok is twee keer vrijgegeven"
1876
1877 #: malloc/mcheck.c:194
1878 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
1879 msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo"
1880
1881 #: sunrpc/pmap_rmt.c:179
1882 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
1883 msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface configuratie)"
1884
1885 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
1886 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
1887 msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface vlaggen)"
1888
1889 #: sunrpc/svc_udp.c:402
1890 msgid "cache_set: victim not found"
1891 msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden"
1892
1893 #: time/zic.c:1724
1894 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
1895 msgstr "kan tijdzone-afkorting (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen"
1896
1897 #: sunrpc/svc_simple.c:64
1898 #, c-format
1899 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
1900 msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n"
1901
1902 #: locale/programs/localedef.c:294
1903 #, c-format
1904 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
1905 msgstr "kan locale bestand niet benaderen `%s'"
1906
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:1321
1908 #, c-format
1909 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
1910 msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen"
1911
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:1500 locale/programs/ld-collate.c:1507
1913 msgid "cannot insert into result table"
1914 msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel"
1915
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:1173 locale/programs/ld-collate.c:1215
1917 #, c-format
1918 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
1919 msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s"
1920
1921 #: inet/rcmd.c:322
1922 msgid "cannot open"
1923 msgstr "kan niet openen"
1924
1925 #: db/makedb.c:161
1926 #, c-format
1927 msgid "cannot open databank file `%s': %s"
1928 msgstr "kan databank bestand `%s' niet openen: %s"
1929
1930 #: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
1931 #, c-format
1932 msgid "cannot open input file `%s'"
1933 msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen"
1934
1935 #: locale/programs/localedef.c:224
1936 #, c-format
1937 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1938 msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen"
1939
1940 #: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
1941 #, c-format
1942 msgid "cannot open output file `%s'"
1943 msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen"
1944
1945 #: locale/programs/locfile.c:1021
1946 #, c-format
1947 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1948 msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'"
1949
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:1367
1951 msgid "cannot process order specification"
1952 msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen"
1953
1954 #: locale/programs/locale.c:444
1955 #, c-format
1956 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1957 msgstr "kan tekenkaart map `%s' niet lezen"
1958
1959 #: locale/programs/locale.c:301
1960 #, c-format
1961 msgid "cannot read locale directory `%s'"
1962 msgstr "kan locale map `%s' niet lezen"
1963
1964 #: locale/programs/localedef.c:316
1965 #, c-format
1966 msgid "cannot read locale file `%s'"
1967 msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen"
1968
1969 #: locale/programs/localedef.c:341
1970 #, c-format
1971 msgid "cannot write output files to `%s'"
1972 msgstr "kan uitvoer niet schrijven naar `%s'"
1973
1974 #: locale/programs/localedef.c:384
1975 msgid "category data requested more than once: should not happen"
1976 msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren"
1977
1978 #: locale/programs/ld-ctype.c:266
1979 #, c-format
1980 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1981 msgstr "teken %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'"
1982
1983 #: locale/programs/ld-ctype.c:291
1984 #, c-format
1985 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1986 msgstr "teken %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'"
1987
1988 #: locale/programs/ld-ctype.c:315
1989 msgid "character <SP> not defined in character map"
1990 msgstr "teken <SP> niet gedefinieerd in tekenkaart"
1991
1992 #: locale/programs/ld-ctype.c:959 locale/programs/ld-ctype.c:1024
1993 #: locale/programs/ld-ctype.c:1035 locale/programs/ld-ctype.c:1046
1994 #: locale/programs/ld-ctype.c:1057 locale/programs/ld-ctype.c:1068
1995 #: locale/programs/ld-ctype.c:1079 locale/programs/ld-ctype.c:1108
1996 #: locale/programs/ld-ctype.c:1119 locale/programs/ld-ctype.c:1160
1997 #: locale/programs/ld-ctype.c:1189 locale/programs/ld-ctype.c:1201
1998 #, c-format
1999 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
2000 msgstr "teken `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
2001
2002 #: locale/programs/ld-ctype.c:820
2003 #, c-format
2004 msgid "character class `%s' already defined"
2005 msgstr "tekenklasse `%s' is al gedefinieerd"
2006
2007 #: locale/programs/ld-ctype.c:852
2008 #, c-format
2009 msgid "character map `%s' already defined"
2010 msgstr "tekenkaart `%s' is al gedefinieerd"
2011
2012 #: locale/programs/charmap.c:76
2013 #, c-format
2014 msgid "character map file `%s' not found"
2015 msgstr "tekenkaartbestand `%s' niet gevonden"
2016
2017 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
2018 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
2019 msgstr "clnt_raw.c - Fataal header serializatie fout."
2020
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
2022 #, c-format
2023 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
2024 msgstr "vergelijkings element `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel"
2025
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1354
2027 #, c-format
2028 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
2029 msgstr "vergelijkings symbool `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel"
2030
2031 #: locale/programs/locfile.c:544
2032 #, c-format
2033 msgid "collation symbol expected after `%s'"
2034 msgstr "vergelijkings symbool verwacht na `%s'"
2035
2036 #: inet/rcmd.c:135
2037 #, c-format
2038 msgid "connect to address %s: "
2039 msgstr "verbinding maken naar adres %s: "
2040
2041 #: sunrpc/svc_simple.c:70
2042 msgid "couldn't create an rpc server\n"
2043 msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n"
2044
2045 #: sunrpc/svc_simple.c:77
2046 #, c-format
2047 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
2048 msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n"
2049
2050 #: locale/programs/charmap.c:86
2051 #, c-format
2052 msgid "default character map file `%s' not found"
2053 msgstr "standaard tekenkaartbestand `%s' niet gevonden"
2054
2055 #: locale/programs/ld-time.c:155
2056 #, c-format
2057 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
2058 msgstr "richtingsvlag in string %d in tijdperkveld in categorie `%s' is niet '+' noch '-'"
2059
2060 #: locale/programs/ld-time.c:166
2061 #, c-format
2062 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
2063 msgstr "richtingsvlag in string %d in tijperkveld in categorie `%s' is niet een enkel teken"
2064
2065 #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:133
2066 #, c-format
2067 msgid "duplicate character name `%s'"
2068 msgstr "dubbele tekennaam `%s'"
2069
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:1148
2071 msgid "duplicate collating element definition"
2072 msgstr "dubbel sorteerelementdefinitie"
2073
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:1294
2075 #, c-format
2076 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
2077 msgstr "dubbele definitie voor teken `%.*s'"
2078
2079 #: db/makedb.c:312
2080 msgid "duplicate key"
2081 msgstr "dubbele sleutel"
2082
2083 #: catgets/gencat.c:379
2084 msgid "duplicate set definition"
2085 msgstr "tweede set definitie"
2086
2087 #: time/zic.c:980
2088 #, c-format
2089 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2090 msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)"
2091
2092 #: catgets/gencat.c:542
2093 msgid "duplicated message identifier"
2094 msgstr "gedupliceerde meldings identifier"
2095
2096 #: catgets/gencat.c:515
2097 msgid "duplicated message number"
2098 msgstr "dubbel meldingnummer"
2099
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:1706
2101 msgid "empty weight name: line ignored"
2102 msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd"
2103
2104 #: sunrpc/svc_udp.c:348
2105 msgid "enablecache: cache already enabled"
2106 msgstr "enablecache: cache is al mogelijk"
2107
2108 #: sunrpc/svc_udp.c:353
2109 msgid "enablecache: could not allocate cache"
2110 msgstr "enablecache: kan geen cache alloceren"
2111
2112 #: sunrpc/svc_udp.c:360
2113 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2114 msgstr "enablecache: kan geen cache data alloceren"
2115
2116 #: sunrpc/svc_udp.c:366
2117 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2118 msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren"
2119
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:1426
2121 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
2122 msgstr "eindpunt van ellipsis bereik is groter dan startpunt"
2123
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:1156
2125 msgid "error while inserting collation element into hash table"
2126 msgstr "fout tijdens invoegen vergelijkings element in hash tabel"
2127
2128 #: locale/programs/ld-collate.c:1168
2129 msgid "error while inserting to hash table"
2130 msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel"
2131
2132 #: locale/programs/locfile.c:487
2133 msgid "expect string argument for `copy'"
2134 msgstr "verwacht string argument voor `copy'"
2135
2136 #: time/zic.c:871
2137 msgid "expected continuation line not found"
2138 msgstr "verwachte voortgangsregel niet gevonden"
2139
2140 #: locale/programs/locfile.c:1046
2141 #, c-format
2142 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2143 msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'"
2144
2145 #: nis/ypclnt.c:226
2146 msgid "fcntl: F_SETFD"
2147 msgstr "fcntl: F_SETFD"
2148
2149 #: locale/programs/ld-monetary.c:158 locale/programs/ld-numeric.c:95
2150 #, c-format
2151 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
2152 msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd"
2153
2154 #: locale/programs/ld-messages.c:83 locale/programs/ld-messages.c:107
2155 #, c-format
2156 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
2157 msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd"
2158
2159 #: locale/programs/locfile.c:569
2160 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
2161 msgstr "van-waarde van `collating-element' moet een string zijn"
2162
2163 #: inet/rcmd.c:324
2164 msgid "fstat failed"
2165 msgstr "fstat faalde"
2166
2167 #: locale/programs/linereader.c:334
2168 msgid "garbage at end of character code specification"
2169 msgstr "rommel aan het einde van de tekencodespecificatie"
2170
2171 #: locale/programs/linereader.c:220
2172 msgid "garbage at end of number"
2173 msgstr "rommel aan het einde van nummer"
2174
2175 #: locale/programs/ld-time.c:187
2176 #, c-format
2177 msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
2178 msgstr "rommel aan einde van offset waarde in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2179
2180 #: locale/programs/ld-time.c:244
2181 #, c-format
2182 msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2183 msgstr "rommel aan einde van begin datum in %d in `era' veld in categorie `%s'"
2184
2185 #: locale/programs/ld-time.c:320
2186 #, c-format
2187 msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2188 msgstr "rommel aan einde van eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2189
2190 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
2191 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
2192 msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)"
2193
2194 #: inet/rcmd.c:330
2195 msgid "hard linked somewhere"
2196 msgstr "ergens hard gekoppeld"
2197
2198 #: time/zic.c:1164
2199 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2200 msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel"
2201
2202 #: time/zic.c:1168
2203 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2204 msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel"
2205
2206 #: locale/programs/ld-collate.c:1777
2207 msgid "illegal character constant in string"
2208 msgstr "ongeldige tekenconstante in string"
2209
2210 #: locale/programs/ld-collate.c:1123
2211 msgid "illegal collation element"
2212 msgstr "ongelding vergelijkings element"
2213
2214 #: locale/programs/charmap.c:197
2215 msgid "illegal definition"
2216 msgstr "ongeldige definitie"
2217
2218 #: locale/programs/charmap.c:350
2219 msgid "illegal encoding given"
2220 msgstr "ongeldige codering gegeven"
2221
2222 #: locale/programs/linereader.c:552
2223 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2224 msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string"
2225
2226 #: locale/programs/charset.c:101
2227 msgid "illegal names for character range"
2228 msgstr "ongeldige namen voor tekenreeks"
2229
2230 #: locale/programs/ld-time.c:179
2231 #, c-format
2232 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
2233 msgstr "ongeldig nummer voor offset in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2234
2235 #: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
2236 msgid "illegal set number"
2237 msgstr "ongeldig set nummer"
2238
2239 #: locale/programs/ld-time.c:235
2240 #, c-format
2241 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
2242 msgstr "ongeldig begin datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2243
2244 #: locale/programs/ld-time.c:311
2245 #, c-format
2246 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
2247 msgstr "ongeldige eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'"
2248
2249 #: locale/programs/ld-ctype.c:826
2250 #, c-format
2251 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
2252 msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d tekenklassen toegestaan"
2253
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:858
2255 #, c-format
2256 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2257 msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d tekenkaarten toegestaan"
2258
2259 #: db/makedb.c:163
2260 msgid "incorrectly formatted file"
2261 msgstr "onjuist geformateerd bestand"
2262
2263 #: time/zic.c:828
2264 msgid "input line of unknown type"
2265 msgstr "invoer regel van onbekend type"
2266
2267 #: time/zic.c:1786
2268 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2269 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'"
2270
2271 #: time/zic.c:1794
2272 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2273 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'"
2274
2275 #: time/zic.c:1790
2276 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2277 msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'"
2278
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:304
2280 #, c-format
2281 msgid "internal error in %s, line %u"
2282 msgstr "interne fout in %s, regel %u"
2283
2284 #: time/zic.c:1036
2285 msgid "invalid GMT offset"
2286 msgstr "onjuiste GMT offset"
2287
2288 #: time/zic.c:1039
2289 msgid "invalid abbreviation format"
2290 msgstr "onjuist afkortingsformaat"
2291
2292 #: time/zic.c:1129 time/zic.c:1339 time/zic.c:1353
2293 msgid "invalid day of month"
2294 msgstr "ongeldige dag van de maand"
2295
2296 #: time/zic.c:1292
2297 msgid "invalid ending year"
2298 msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)"
2299
2300 #: time/zic.c:1101
2301 msgid "invalid leaping year"
2302 msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
2303
2304 #: time/zic.c:1116 time/zic.c:1219
2305 msgid "invalid month name"
2306 msgstr "ongeldige maandnaam"
2307
2308 #: time/zic.c:935
2309 msgid "invalid saved time"
2310 msgstr "ongeldig bewaarde tijd"
2311
2312 #: time/zic.c:1268
2313 msgid "invalid starting year"
2314 msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)"
2315
2316 #: time/zic.c:1145 time/zic.c:1248
2317 msgid "invalid time of day"
2318 msgstr "ongeldige tijd van de dag"
2319
2320 #: time/zic.c:1344
2321 msgid "invalid weekday name"
2322 msgstr "ongeldig naam voor weekdag"
2323
2324 #: locale/programs/ld-collate.c:1419
2325 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
2326 msgstr "regel na ellipsis moet een teken definitie bevatten"
2327
2328 #: locale/programs/ld-collate.c:1398
2329 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
2330 msgstr "regel voor ellipsis bevat geen constante teken definitie"
2331
2332 #: time/zic.c:808
2333 msgid "line too long"
2334 msgstr "regel te lang"
2335
2336 #: locale/programs/localedef.c:288
2337 #, c-format
2338 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
2339 msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden"
2340
2341 #: inet/rcmd.c:315
2342 msgid "lstat failed"
2343 msgstr "lstat faalde"
2344
2345 #: catgets/gencat.c:610
2346 msgid "malformed line ignored"
2347 msgstr "verkeerde regel genegeerd"
2348
2349 #: malloc/mcheck.c:185
2350 msgid "memory clobbered before allocated block"
2351 msgstr "geheugen clobbered voordat blok gereserveerd was (FIXME)"
2352
2353 #: malloc/mcheck.c:188
2354 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
2355 msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok"
2356
2357 #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
2358 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1446
2359 #: locale/programs/ld-collate.c:1475 locale/programs/locfile.c:974
2360 #: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
2361 msgid "memory exhausted"
2362 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
2363
2364 #: malloc/obstack.c:466
2365 msgid "memory exhausted\n"
2366 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
2367
2368 #: malloc/mcheck.c:182
2369 msgid "memory is consistent, library is buggy"
2370 msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy"
2371
2372 #: locale/programs/ld-time.c:362
2373 #, c-format
2374 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
2375 msgstr "ontbrekend era formaat in string %d in `era' veld in category `%s'"
2376
2377 #: locale/programs/ld-time.c:350
2378 #, c-format
2379 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
2380 msgstr "ontbrekende era naam in string %d in `era' veld in category `%s'"
2381
2382 #: time/zic.c:930
2383 msgid "nameless rule"
2384 msgstr "naamloze regel"
2385
2386 #: sunrpc/svc_simple.c:140
2387 #, c-format
2388 msgid "never registered prog %d\n"
2389 msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n"
2390
2391 #: locale/programs/ld-messages.c:98 locale/programs/ld-messages.c:122
2392 #, c-format
2393 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
2394 msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s"
2395
2396 #: time/zic.c:2112
2397 msgid "no day in month matches rule"
2398 msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde"
2399
2400 #: locale/programs/ld-collate.c:264
2401 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2402 msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'"
2403
2404 #: locale/programs/locfile.c:501
2405 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2406 msgstr "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt"
2407
2408 #: locale/programs/localedef.c:347
2409 msgid "no output file produced because warning were issued"
2410 msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven"
2411
2412 #: locale/programs/charmap.c:316 locale/programs/charmap.c:467
2413 #: locale/programs/charmap.c:546
2414 msgid "no symbolic name given"
2415 msgstr "geen symbolische naam gegeven"
2416
2417 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/charmap.c:513
2418 #: locale/programs/charmap.c:579
2419 msgid "no symbolic name given for end of range"
2420 msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik"
2421
2422 #: locale/programs/ld-collate.c:246
2423 #, c-format
2424 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
2425 msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'"
2426
2427 #: inet/rcmd.c:317
2428 msgid "not regular file"
2429 msgstr "geen gewoon bestand"
2430
2431 #: locale/programs/charmap.c:431
2432 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
2433 msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie"
2434
2435 #: db/makedb.c:329
2436 #, c-format
2437 msgid "problems while reading `%s'"
2438 msgstr "problemem tijdens lezen `%s'"
2439
2440 #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
2441 #, c-format
2442 msgid "program %lu is not available\n"
2443 msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n"
2444
2445 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
2446 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
2447 #, c-format
2448 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
2449 msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
2450
2451 #: sunrpc/rpcinfo.c:466
2452 #, c-format
2453 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
2454 msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n"
2455
2456 #: inet/rcmd.c:177
2457 #, c-format
2458 msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
2459 msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %m\n"
2460
2461 #: inet/rcmd.c:109
2462 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2463 msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n"
2464
2465 #: inet/rcmd.c:165
2466 #, c-format
2467 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
2468 msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %m\n"
2469
2470 #: sunrpc/svc_simple.c:83
2471 msgid "registerrpc: out of memory\n"
2472 msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n"
2473
2474 #: time/zic.c:1847
2475 msgid "repeated leap second moment"
2476 msgstr "herhalend schrikkelseconde moment"
2477
2478 #: sunrpc/rpcinfo.c:659
2479 #, c-format
2480 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2481 msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n"
2482
2483 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
2484 #, c-format
2485 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
2486 msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n"
2487
2488 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
2489 #, c-format
2490 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
2491 msgstr "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n"
2492
2493 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
2494 #, c-format
2495 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
2496 msgstr "rpcinfo: uitzending mislukt: %s\n"
2497
2498 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
2499 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
2500 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper"
2501
2502 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
2503 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
2504 msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: "
2505
2506 #: time/zic.c:721 time/zic.c:723
2507 msgid "same rule name in multiple files"
2508 msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden"
2509
2510 #: inet/rcmd.c:180
2511 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
2512 msgstr "select: protocol mislukt in opstart circuit\n"
2513
2514 #: inet/rcmd.c:198
2515 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
2516 msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n"
2517
2518 #: locale/programs/locfile.c:622
2519 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
2520 msgstr "sorteervolgorde `forward' en `backward' zijn niet eenduidig"
2521
2522 #: locale/programs/ld-collate.c:1578 locale/programs/ld-collate.c:1624
2523 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
2524 msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin"
2525
2526 #: time/zic.c:792
2527 msgid "standard input"
2528 msgstr "standaardinvoer"
2529
2530 #: time/zdump.c:268
2531 msgid "standard output"
2532 msgstr "standaarduitvoer"
2533
2534 #: locale/programs/ld-time.c:264
2535 #, c-format
2536 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2537 msgstr "begindatum is ongeldig in string %d in `era' veld in category `%s'"
2538
2539 #: time/zic.c:1300
2540 msgid "starting year greater than ending year"
2541 msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar"
2542
2543 #: time/zic.c:1274 time/zic.c:1298
2544 msgid "starting year too high to be represented"
2545 msgstr "beginjaar is te groot om weergegeven te worden"
2546
2547 #: time/zic.c:1272 time/zic.c:1296
2548 msgid "starting year too low to be represented"
2549 msgstr "beginjaar is te laag om weergegeven te worden"
2550
2551 #: locale/programs/ld-time.c:340
2552 #, c-format
2553 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
2554 msgstr "einddatum is onjuist in string %d in `era' veld in category `%s'"
2555
2556 #: sunrpc/svc_run.c:81
2557 msgid "svc_run: - select failed"
2558 msgstr "svc_run: - select mislukt"
2559
2560 #: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
2561 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
2562 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n"
2563
2564 #: sunrpc/svc_tcp.c:149
2565 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
2566 msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet"
2567
2568 #: sunrpc/svc_tcp.c:136
2569 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
2570 msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem"
2571
2572 #: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
2573 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
2574 msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n"
2575
2576 #: sunrpc/svc_udp.c:123
2577 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
2578 msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet"
2579
2580 #: sunrpc/svc_udp.c:111
2581 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
2582 msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem"
2583
2584 #: locale/programs/ld-collate.c:1198
2585 #, c-format
2586 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
2587 msgstr ""
2588 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n"
2589 "element definitie"
2590
2591 #: locale/programs/ld-collate.c:1071
2592 #, c-format
2593 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
2594 msgstr ""
2595 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
2596 "andere element definities"
2597
2598 #: locale/programs/ld-collate.c:1207
2599 #, c-format
2600 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
2601 msgstr ""
2602 "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n"
2603 "andere symbool definitie"
2604
2605 #: locale/programs/ld-collate.c:1080
2606 #, c-format
2607 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
2608 msgstr "symbool voor multikarakters vergelijkings element `%.*s' dupliceerd symbooldefinitie"
2609
2610 #: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1189
2611 #, c-format
2612 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
2613 msgstr "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd symbolische naam in karakterset"
2614
2615 #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:349
2616 #: locale/programs/charmap.c:379 locale/programs/charmap.c:466
2617 #: locale/programs/charmap.c:512 locale/programs/charmap.c:545
2618 #: locale/programs/charmap.c:577
2619 #, c-format
2620 msgid "syntax error in %s definition: %s"
2621 msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s"
2622
2623 #: locale/programs/locfile.c:642
2624 msgid "syntax error in `order_start' directive"
2625 msgstr "syntactische fout in `order_start' directief"
2626
2627 #: locale/programs/locfile.c:384
2628 msgid "syntax error in character class definition"
2629 msgstr "syntactische fout in tekenklasse definitie"
2630
2631 #: locale/programs/locfile.c:442
2632 msgid "syntax error in character conversion definition"
2633 msgstr "syntactische fout in tekenomzettingsdefinitie"
2634
2635 #: locale/programs/locfile.c:684
2636 msgid "syntax error in collating order definition"
2637 msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie"
2638
2639 #: locale/programs/locfile.c:534
2640 msgid "syntax error in collation definition"
2641 msgstr "syntactische fout in vergelijkings definitie"
2642
2643 #: locale/programs/locfile.c:357
2644 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
2645 msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category"
2646
2647 #: locale/programs/locfile.c:300
2648 msgid "syntax error in definition of new character class"
2649 msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe tekenklasse"
2650
2651 #: locale/programs/locfile.c:310
2652 msgid "syntax error in definition of new character map"
2653 msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe tekenkaart"
2654
2655 #: locale/programs/locfile.c:895
2656 msgid "syntax error in message locale definition"
2657 msgstr "syntactische fout in melding locale definitie"
2658
2659 #: locale/programs/locfile.c:806
2660 msgid "syntax error in monetary locale definition"
2661 msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie"
2662
2663 #: locale/programs/locfile.c:833
2664 msgid "syntax error in numeric locale definition"
2665 msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie"
2666
2667 #: locale/programs/locfile.c:744
2668 msgid "syntax error in order specification"
2669 msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie"
2670
2671 #: locale/programs/charmap.c:196 locale/programs/charmap.c:212
2672 #, c-format
2673 msgid "syntax error in prolog: %s"
2674 msgstr "syntactische fout in prolog: %s"
2675
2676 #: locale/programs/locfile.c:871
2677 msgid "syntax error in time locale definition"
2678 msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie"
2679
2680 #: locale/programs/locfile.c:277
2681 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2682 msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel"
2683
2684 #: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
2685 msgid "this is the first definition"
2686 msgstr "dit is de eerste definitie"
2687
2688 #: time/zic.c:1134
2689 msgid "time before zero"
2690 msgstr "tijd voor nul"
2691
2692 #: time/zic.c:1142 time/zic.c:2012 time/zic.c:2031
2693 msgid "time overflow"
2694 msgstr "tijd overflow"
2695
2696 #: locale/programs/charset.c:44
2697 msgid "too few bytes in character encoding"
2698 msgstr "te weinig bytes in karaktercodering"
2699
2700 #: locale/programs/charset.c:46
2701 msgid "too many bytes in character encoding"
2702 msgstr "te veel bytes in karaktercodering"
2703
2704 #: locale/programs/locales.h:72
2705 msgid "too many character classes defined"
2706 msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd"
2707
2708 #: time/zic.c:1841
2709 msgid "too many leap seconds"
2710 msgstr "te veel schrikkelseconden"
2711
2712 #: time/zic.c:1813
2713 msgid "too many local time types"
2714 msgstr "te veel lokale tijd typen"
2715
2716 #: time/zic.c:1767
2717 msgid "too many transitions?!"
2718 msgstr "te veel overgangen?!"
2719
2720 #: locale/programs/ld-collate.c:1633
2721 msgid "too many weights"
2722 msgstr "te veel gewichten"
2723
2724 #: time/zic.c:2135
2725 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2726 msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen"
2727
2728 #: locale/programs/linereader.h:146
2729 msgid "trailing garbage at end of line"
2730 msgstr "rommel aan het einde van de regel"
2731
2732 #: sunrpc/svc_simple.c:132
2733 #, c-format
2734 msgid "trouble replying to prog %d\n"
2735 msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n"
2736
2737 #: locale/programs/ld-collate.c:1390
2738 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
2739 msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan"
2740
2741 #: time/zic.c:1307
2742 msgid "typed single year"
2743 msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)"
2744
2745 #: posix/getconf.c:239
2746 msgid "undefined"
2747 msgstr "ongedefinieerd"
2748
2749 #: locale/programs/charmap.c:618 locale/programs/charmap.c:629
2750 #, c-format
2751 msgid "unknown character `%s'"
2752 msgstr "onbekend karakter `%s'"
2753
2754 #: locale/programs/ld-messages.c:199 locale/programs/ld-messages.c:210
2755 #: locale/programs/ld-messages.c:221 locale/programs/ld-messages.c:232
2756 #: locale/programs/ld-time.c:710
2757 #, c-format
2758 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
2759 msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'"
2760
2761 #: locale/programs/locfile.c:607
2762 msgid "unknown collation directive"
2763 msgstr "onbekende vergelijkings afgeleide"
2764
2765 #: catgets/gencat.c:478
2766 #, c-format
2767 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2768 msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)"
2769
2770 #: catgets/gencat.c:457
2771 #, c-format
2772 msgid "unknown set `%s'"
2773 msgstr "onbekende set `%s'"
2774
2775 #: locale/programs/ld-collate.c:1374 locale/programs/ld-collate.c:1568
2776 #: locale/programs/ld-collate.c:1742
2777 #, c-format
2778 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
2779 msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd"
2780
2781 #: time/zic.c:764
2782 msgid "unruly zone"
2783 msgstr "regelloze zone"
2784
2785 #: catgets/gencat.c:962
2786 msgid "unterminated message"
2787 msgstr "niet getermineerde melding"
2788
2789 #: locale/programs/linereader.c:521 locale/programs/linereader.c:556
2790 msgid "unterminated string"
2791 msgstr "niet getermineerde string"
2792
2793 #: locale/programs/linereader.c:391
2794 msgid "unterminated symbolic name"
2795 msgstr "niet getermineerde symbolische naam"
2796
2797 #: locale/programs/ld-collate.c:1695
2798 msgid "unterminated weight name"
2799 msgstr "niet getermineerde gewichtnaam"
2800
2801 #: locale/programs/charset.c:119
2802 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
2803 msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet"
2804
2805 #: time/zic.c:2078
2806 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2807 msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar"
2808
2809 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/charmap.c:493
2810 #, c-format
2811 msgid "value for %s must be an integer"
2812 msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn"
2813
2814 #: locale/programs/charmap.c:234
2815 #, c-format
2816 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
2817 msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen"
2818
2819 #: locale/programs/ld-monetary.c:152 locale/programs/ld-numeric.c:89
2820 #, c-format
2821 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
2822 msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn"
2823
2824 #: locale/programs/charmap.c:246
2825 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
2826 msgstr "waarde van <mb_cur_max> moet groter zijn dan de waarde van <mb_cur_min>"
2827
2828 #: locale/programs/ld-monetary.c:142
2829 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2830 msgstr ""
2831 "waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n"
2832 "korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217"
2833
2834 #: locale/programs/ld-monetary.c:135
2835 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
2836 msgstr ""
2837 "de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n"
2838 "`LC_MONETARY' is niet juist"
2839
2840 #: locale/programs/ld-monetary.c:374 locale/programs/ld-numeric.c:199
2841 #, c-format
2842 msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
2843 msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127"
2844
2845 #: locale/programs/ld-monetary.c:370
2846 #, c-format
2847 msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
2848 msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn"
2849
2850 #: login/utmp_file.c:76
2851 msgid "while opening UTMP file"
2852 msgstr "bij openen UTMP bestand"
2853
2854 #: catgets/gencat.c:989
2855 msgid "while opening old catalog file"
2856 msgstr "bij openen oud catalogusbestand"
2857
2858 #: locale/programs/locale.c:341
2859 msgid "while preparing output"
2860 msgstr "tijdens voorbereiden uitvoer"
2861
2862 #: db/makedb.c:356
2863 msgid "while reading databank"
2864 msgstr "bij lezen databank"
2865
2866 #: db/makedb.c:318
2867 msgid "while writing databank file"
2868 msgstr "bij schrijven databankbestand"
2869
2870 #: inet/rcmd.c:328
2871 msgid "writeable by other than owner"
2872 msgstr "overschrijfbaar door anderen dan de eigenaar"
2873
2874 #: db/makedb.c:142
2875 msgid "wrong number of arguments"
2876 msgstr "onjuist aantal argumenten"
2877
2878 #: time/zic.c:1092
2879 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2880 msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel"
2881
2882 #: time/zic.c:1183
2883 msgid "wrong number of fields on Link line"
2884 msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel"
2885
2886 #: time/zic.c:926
2887 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2888 msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel"
2889
2890 #: time/zic.c:996
2891 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2892 msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' voortgangsregel"
2893
2894 #: time/zic.c:954
2895 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2896 msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel"
2897
2898 #: nis/ypclnt.c:875
2899 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2900 msgstr "yp_update: kan host niet omzetten naar netnaam\n"
2901
2902 #: nis/ypclnt.c:887
2903 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2904 msgstr "yp_update: kan geen server adres verkrijgen\n"
2905
2906 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
2907 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Interne fout\n"
2908
2909 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
2910 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Geen server voor domein %s\n"
2911
2912 #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
2913 #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brontoewijzingsfout\n"
2914
2915 #~ msgid "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
2916 #~ msgstr "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
2917
2918 #~ msgid "       %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
2919 #~ msgstr "       %s [-s udp|tcp]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
2920
2921 #~ msgid "%s, line %d: "
2922 #~ msgstr "%s, regel %d: "
2923
2924 #~ msgid "%s: output would overwrite %s\n"
2925 #~ msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n"
2926
2927 #~ msgid "%s: unable to open "
2928 #~ msgstr "%s: niet in staat te openen "
2929
2930 #~ msgid "array declaration expected"
2931 #~ msgstr "array declaratie verwacht"
2932
2933 #~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
2934 #~ msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde"
2935
2936 #~ msgid "constant or identifier expected"
2937 #~ msgstr "verwacht constante of identifier"
2938
2939 #~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
2940 #~ msgstr "kan tcp_create niet doen\n"
2941
2942 #~ msgid "couldn't do udp_create\n"
2943 #~ msgstr "kan udp_create niet doen\n"
2944
2945 #~ msgid "definition keyword expected"
2946 #~ msgstr "verwacht definitie keyword"
2947
2948 #~ msgid "expected '%s'"
2949 #~ msgstr "verwachte '%s'"
2950
2951 #~ msgid "expected '%s' or '%s'"
2952 #~ msgstr "verwachte '%s' of '%s'"
2953
2954 #~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
2955 #~ msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'"
2956
2957 #~ msgid "expected type specifier"
2958 #~ msgstr "type specificatie verwacht"
2959
2960 #~ msgid "illegal character in file: "
2961 #~ msgstr "ongeldig teken in bestand: "
2962
2963 #~ msgid "illegal result type"
2964 #~ msgstr "ongeldig resultaat type"
2965
2966 #~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
2967 #~ msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef"
2968
2969 #~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
2970 #~ msgstr "portmap CALLIT: kan niet `vorken'.\n"
2971
2972 #~ msgid "portmap cannot create socket"
2973 #~ msgstr "portmap kan geen socket aanmaken"
2974
2975 #~ msgid "preprocessor error"
2976 #~ msgstr "voorbewerkingsfout"
2977
2978 #~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
2979 #~ msgstr "run_svc retourneerde onverwachts\n"
2980
2981 #~ msgid "too many files!\n"
2982 #~ msgstr "te veel bestanden!\n"
2983
2984 #~ msgid "unknown signal"
2985 #~ msgstr "onbekend signaal"
2986
2987 #~ msgid "unterminated string constant"
2988 #~ msgstr "niet getermineerde string constante"
2989
2990 #~ msgid "usage: %s infile\n"
2991 #~ msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n"
2992
2993 #~ msgid "variable-length array declaration expected"
2994 #~ msgstr "variabelelengte array declaratie verwacht"
2995
2996 #~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
2997 #~ msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"