Japanese translations for glibc messages.
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU libc.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1997.
4 #
5 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1999.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libc 2.1\n"
10 "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 1999-01-16 14:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: nis/nis_print.c:273
19 msgid "\t\tAccess Rights : "
20 msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :"
21
22 #: nis/nis_print.c:271
23 msgid "\t\tAttributes    : "
24 msgstr "\t\tAttrbiutter         :"
25
26 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
27 #, c-format
28 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
29 msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n"
30
31 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
32 #, c-format
33 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
34 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n"
35
36 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
37 #, c-format
38 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
39 msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n"
40
41 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
42 #, c-format
43 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
44 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n"
45
46 #: nis/nis_print.c:235
47 msgid "\tAccess rights: "
48 msgstr "\tTilgangsrettigheter: "
49
50 #: nis/nis_print.c:293
51 #, c-format
52 msgid "\tEntry data of type %s\n"
53 msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n"
54
55 #: nis/nis_print.c:171
56 #, c-format
57 msgid "\tName       : %s\n"
58 msgstr "\tNavn            : %s\n"
59
60 #: nis/nis_print.c:172
61 msgid "\tPublic Key : "
62 msgstr "\tOffentlig nøkkel: "
63
64 #: nis/nis_print.c:234
65 #, c-format
66 msgid "\tType         : %s\n"
67 msgstr "\tType            : %s\n"
68
69 #: nis/nis_print.c:201
70 #, c-format
71 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
72 msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n"
73
74 #: nis/nis_print.c:269
75 #, c-format
76 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
77 msgstr "\t[%d]\tNavn          : %s\n"
78
79 #: nis/nis_print.c:296
80 #, c-format
81 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
82 msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
83
84 #: nscd/nscd_stat.c:153
85 msgid ""
86 "\n"
87 "%s cache:\n"
88 "\n"
89 "%15s  cache is enabled\n"
90 "%15Zd  suggested size\n"
91 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
92 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
93 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
94 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
95 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
96 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
97 "%15ld%% cache hit rate\n"
98 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "%s hurtigbuffer (cache):\n"
102 "\n"
103 "%15s  hurtigbuffer er på\n"
104 "%15Zd  foreslått størrelse\n"
105 "%15ld  sekunders levetid for positive innslag\n"
106 "%15ld  sekunders levetid for negative innslag\n"
107 "%15ld  treff i hurtigbuffer for positive innslag\n"
108 "%15ld  treff i hurtigbuffer for negative innslag\n"
109 "%15ld  bom i hurtigbuffer for positive innslag\n"
110 "%15ld  bom i hurtigbuffer for negative innslag\n"
111 "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n"
112 "%15s  sjekk /etc/%s for endringer\n"
113
114 #: nis/nis_print.c:251
115 msgid "\nGroup Members :\n"
116 msgstr "\nGruppemedlemmer :\n"
117
118 #: nis/nis_print.c:320
119 msgid "\nTime to Live  : "
120 msgstr "\nLevetid         : "
121
122 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
123 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
124 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
125
126 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
127 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
128 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
129
130 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
131 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
132 msgstr "       rpcinfo -p [ vert ]\n"
133
134 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
135 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
136 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n"
137
138 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
139 msgid "      no"
140 msgstr "      nei"
141
142 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
143 msgid "     yes"
144 msgstr "     ja"
145
146 #: nis/nis_print.c:344
147 #, c-format
148 msgid "    Data Length = %u\n"
149 msgstr "    Datalengde = %u\n"
150
151 #: nis/nis_print_group_entry.c:121
152 msgid "    Explicit members:\n"
153 msgstr "    Eksplisitte medlemmer:\n"
154
155 #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
156 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
157 msgstr "    Eksplisitte ikke-medlemmer:\n"
158
159 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
160 msgid "    Implicit members:\n"
161 msgstr "    Implisitte medlemmer:\n"
162
163 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
164 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
165 msgstr "    Implisitte ikke-medlemmer:\n"
166
167 #: nis/nis_print_group_entry.c:126
168 msgid "    No explicit members\n"
169 msgstr "    Ingen eksplisitte medlemmer\n"
170
171 #: nis/nis_print_group_entry.c:150
172 msgid "    No explicit nonmembers\n"
173 msgstr "    Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n"
174
175 #: nis/nis_print_group_entry.c:134
176 msgid "    No implicit members\n"
177 msgstr "    Ingen implisitte medlemmer\n"
178
179 #: nis/nis_print_group_entry.c:158
180 msgid "    No implicit nonmembers\n"
181 msgstr "    Ingen implisitte ikke-medlemmer\n"
182
183 #: nis/nis_print_group_entry.c:142
184 msgid "    No recursive members\n"
185 msgstr "    Ingen rekursive medlemmer\n"
186
187 #: nis/nis_print_group_entry.c:166
188 msgid "    No recursive nonmembers\n"
189 msgstr "    Ingen rekursive ikke-medlemmer\n"
190
191 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
192 msgid "    Recursive members:\n"
193 msgstr "    Rekursive medlemmer:\n"
194
195 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
196 msgid "   program vers proto   port\n"
197 msgstr "   program vers proto   port\n"
198
199 #: argp/argp-help.c:1571
200 msgid "  or: "
201 msgstr "  eller: "
202
203 #: timezone/zic.c:421
204 #, c-format
205 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
206 msgstr " (regel fra «%s», linje %d)"
207
208 #: argp/argp-help.c:1583
209 msgid " [OPTION...]"
210 msgstr " [FLAGG...]"
211
212 #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
213 msgid " done\n"
214 msgstr " ferdig\n"
215
216 #: timezone/zic.c:418
217 #, c-format
218 msgid "\"%s\", line %d: %s"
219 msgstr "«%s», linje %d: %s"
220
221 #: timezone/zic.c:958
222 #, c-format
223 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
224 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre"
225
226 #: timezone/zic.c:966
227 #, c-format
228 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
229 msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre"
230
231 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
232 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
233 msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n"
234
235 #: argp/argp-help.c:210
236 #, c-format
237 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
238 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi"
239
240 #: argp/argp-help.c:219
241 #, c-format
242 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
243 msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter"
244
245 #: timezone/zic.c:768
246 #, c-format
247 msgid "%s in ruleless zone"
248 msgstr "%s i sone uten regel"
249
250 #: assert/assert.c:51
251 #, c-format
252 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
253 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n"
254
255 #: assert/assert-perr.c:52
256 #, c-format
257 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
258 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n"
259
260 #: stdio-common/psignal.c:47
261 #, c-format
262 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
263 msgstr "%s%sUkjent signal %d\n"
264
265 #: timezone/zic.c:2201
266 #, c-format
267 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
268 msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n"
269
270 #: locale/programs/charmap.c:261
271 #, c-format
272 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
273 msgstr "%s: <mb_cur_max> må være større enn <mb_cur_min>\n"
274
275 #: sunrpc/rpc_main.c:422
276 #, c-format
277 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
278 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n"
279
280 #: sunrpc/rpc_main.c:419
281 #, c-format
282 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
283 msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n"
284
285 #: timezone/zic.c:1469
286 #, c-format
287 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
288 msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n"
289
290 #: timezone/zic.c:2179
291 #, c-format
292 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
293 msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n"
294
295 #: timezone/zic.c:620
296 #, c-format
297 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
298 msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n"
299
300 #: timezone/zic.c:794
301 #, c-format
302 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
303 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
304
305 #: timezone/zic.c:1459
306 #, c-format
307 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
308 msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
309
310 #: timezone/zic.c:863
311 #, c-format
312 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
313 msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n"
314
315 #: timezone/zic.c:856
316 #, c-format
317 msgid "%s: Error reading %s\n"
318 msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n"
319
320 #: timezone/zic.c:1535
321 #, c-format
322 msgid "%s: Error writing %s\n"
323 msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n"
324
325 #: timezone/zdump.c:266
326 #, c-format
327 msgid "%s: Error writing standard output "
328 msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut "
329
330 #: timezone/zic.c:841
331 #, c-format
332 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
333 msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n"
334
335 #: timezone/zic.c:359
336 #, c-format
337 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
338 msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n"
339
340 #: timezone/zic.c:524
341 #, c-format
342 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
343 msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n"
344
345 #: timezone/zic.c:484
346 #, c-format
347 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
348 msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n"
349
350 #: timezone/zic.c:494
351 #, c-format
352 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
353 msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n"
354
355 #: timezone/zic.c:504
356 #, c-format
357 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
358 msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n"
359
360 #: timezone/zic.c:514
361 #, c-format
362 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
363 msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n"
364
365 #: argp/argp-parse.c:640
366 #, c-format
367 msgid "%s: Too many arguments\n"
368 msgstr "%s: For mange argumenter\n"
369
370 #: login/programs/database.c:129
371 #, c-format
372 msgid "%s: cannot get modification time"
373 msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid"
374
375 #: timezone/zic.c:1900
376 #, c-format
377 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
378 msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n"
379
380 #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
381 #, c-format
382 msgid "%s: error in state machine"
383 msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen"
384
385 #: posix/getopt.c:784
386 #, c-format
387 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
388 msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
389
390 #: posix/getopt.c:787
391 #, c-format
392 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
393 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
394
395 #: posix/getopt.c:707
396 #, c-format
397 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
398 msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
399
400 #: posix/getopt.c:677
401 #, c-format
402 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
403 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
404
405 #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
406 #, c-format
407 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
408 msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n"
409
410 #: posix/getopt.c:702
411 #, c-format
412 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
413 msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
414
415 #: posix/getopt.c:882
416 #, c-format
417 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
418 msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n"
419
420 #: posix/getopt.c:864
421 #, c-format
422 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
423 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
424
425 #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
426 #, c-format
427 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
428 msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n"
429
430 #: sunrpc/rpc_main.c:287
431 #, c-format
432 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
433 msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n"
434
435 #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
436 #, c-format
437 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
438 msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n"
439
440 #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
441 #, c-format
442 msgid "%s: premature end of file"
443 msgstr "%s: for tidlig slutt på filen"
444
445 #: sunrpc/rpc_main.c:294
446 #, c-format
447 msgid "%s: unable to open "
448 msgstr "%s: kan ikke åpne "
449
450 #: posix/getopt.c:758
451 #, c-format
452 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
453 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
454
455 #: posix/getopt.c:754
456 #, c-format
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
459
460 #: timezone/zic.c:443
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
464 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
465 msgstr ""
466 "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n"
467 "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n"
468
469 #: timezone/zdump.c:174
470 #, c-format
471 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
472 msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n"
473
474 #: sunrpc/rpc_main.c:307
475 #, c-format
476 msgid "%s: while writing output: "
477 msgstr "%s: under skriving av utdata: "
478
479 #: argp/argp-parse.c:164
480 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
481 msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?"
482
483 #: argp/argp-parse.c:781
484 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
485 msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?"
486
487 #: nis/nis_print.c:129
488 msgid "(Unknown object)\n"
489 msgstr "(Ukjent objekt)\n"
490
491 #: sunrpc/clnt_perr.c:124
492 #, c-format
493 msgid "(unknown authentication error - %d)"
494 msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)"
495
496 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
497 msgid "(unknown)"
498 msgstr "(ukjent)"
499
500 #: elf/sprof.c:574
501 #, c-format
502 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
503 msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n"
504
505 #: catgets/gencat.c:266
506 msgid "*standard input*"
507 msgstr "*standard inn*"
508
509 #: catgets/gencat.c:120
510 msgid ""
511 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
512 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
513 msgstr ""
514 "-o UTFIL [INNFIL]...\n"
515 "[UTFIL [INNFIL]...]"
516
517 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
518 msgid ".lib section in a.out corrupted"
519 msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet"
520
521 #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
522 #, c-format
523 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
524 msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu"
525
526 #: sunrpc/clnt_perr.c:117
527 msgid "; why = "
528 msgstr "; hvorfor = "
529
530 #: locale/programs/charset.c:98
531 #, c-format
532 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
533 msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde"
534
535 #: locale/programs/ld-ctype.c:342
536 #, c-format
537 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
538 msgstr "tegnet <SP> kan ikke være i klassen «%s»"
539
540 #: locale/programs/ld-ctype.c:330
541 #, c-format
542 msgid "<SP> character not in class `%s'"
543 msgstr "tegnet <SP> er ikke i klassen «%s»"
544
545 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
546 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
547 #. TRANS @c Don't change it.
548 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
549 msgid "?"
550 msgstr "?"
551
552 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
553 msgid "Aborted"
554 msgstr "Avbrutt (SIGABRT)"
555
556 #: nis/nis_print.c:318
557 msgid "Access Rights : "
558 msgstr "Tilgangsrettigheter: "
559
560 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
561 msgid "Accessing a corrupted shared library"
562 msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek"
563
564 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
566 msgid "Address already in use"
567 msgstr "Adressen er allerede i bruk"
568
569 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
570 msgid "Address family for hostname not supported"
571 msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet"
572
573 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
574 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
575 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
576 msgid "Address family not supported by protocol"
577 msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen"
578
579 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
580 msgid "Advertise error"
581 msgstr "Annonseringsfeil"
582
583 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
584 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
585 msgid "Alarm clock"
586 msgstr "Alarmen gikk"
587
588 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
589 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
590 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
591 #. TRANS GNU system.
592 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
593 msgid "Argument list too long"
594 msgstr "Argumentlisten er for lang"
595
596 #: nis/nis_error.c:65
597 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
598 msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom"
599
600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
601 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
602 msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker"
603
604 #: sunrpc/clnt_perr.c:273
605 msgid "Authentication OK"
606 msgstr "Autentisering OK"
607
608 #. TRANS ???
609 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
610 msgid "Authentication error"
611 msgstr "Autentiseringsfeil"
612
613 #: nis/nis_print.c:105
614 msgid "BOGUS OBJECT\n"
615 msgstr "FALSKT OBJEKT\n"
616
617 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
618 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
619 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
620 msgid "Bad address"
621 msgstr "Ugyldig adresse"
622
623 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
624 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
625 #. TRANS versa).
626 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
627 msgid "Bad file descriptor"
628 msgstr "Ugyldig fildeskriptor"
629
630 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
631 msgid "Bad font file format"
632 msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil"
633
634 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
635 msgid "Bad message"
636 msgstr "Ugyldig melding"
637
638 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
639 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
640 msgid "Bad system call"
641 msgstr "Ugyldig systemkall"
642
643 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
644 msgid "Bad value for ai_flags"
645 msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags"
646
647 #: locale/programs/localedef.c:104
648 msgid "Be strictly POSIX conform"
649 msgstr "Vær strengt POSIX-konform"
650
651 #: nis/nis_print.c:301
652 msgid "Binary data\n"
653 msgstr "Binære data\n"
654
655 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
656 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
657 #. TRANS system in Unix gives this error.
658 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
659 msgid "Block device required"
660 msgstr "Blokk-enhet kreves"
661
662 #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
663 #, fuzzy
664 msgid "Broadcast poll problem"
665 msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting"
666
667 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
668 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
669 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
670 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
671 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
673 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
674 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
675 msgid "Broken pipe"
676 msgstr "Røret ble brutt"
677
678 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
679 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
680 msgid "Bus error"
681 msgstr "Bussfeil"
682
683 #: nis/nis_print.c:45
684 msgid "CDS"
685 msgstr "CDS"
686
687 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
688 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
689 msgid "CPU time limit exceeded"
690 msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet"
691
692 #: nis/nis_error.c:32
693 msgid "Cache expired"
694 msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut"
695
696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
697 msgid "Can not access a needed shared library"
698 msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek"
699
700 # nis/ypclnt.c:637+
701 #: nis/ypclnt.c:769
702 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
703 msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet"
704
705 #: nis/ypclnt.c:781
706 msgid "Can't communicate with portmapper"
707 msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper"
708
709 #: nis/ypclnt.c:783
710 msgid "Can't communicate with ypbind"
711 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind"
712
713 #: nis/ypclnt.c:785
714 msgid "Can't communicate with ypserv"
715 msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv"
716
717 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
718 #. TRANS because its capacity is full.
719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
720 msgid "Cannot allocate memory"
721 msgstr "Kan ikke tildele minne"
722
723 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
724 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
725 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
726 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
727 msgid "Cannot assign requested address"
728 msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen"
729
730 #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
731 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
732 msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc"
733
734 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
735 msgid "Cannot exec a shared library directly"
736 msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte"
737
738 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
739 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
740 msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n"
741
742 #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
743 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
744 msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting"
745
746 #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
747 msgid "Cannot register service"
748 msgstr "Kan ikke registrere tjeneste"
749
750 #. TRANS The socket has already been shut down.
751 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
752 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
753 msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned"
754
755 #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
756 msgid "Cannot send broadcast packet"
757 msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke"
758
759 #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
760 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
761 msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST"
762
763 #: sunrpc/rpc_main.c:1193
764 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
765 msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n"
766
767 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
768 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
769 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n"
770
771 #: sunrpc/rpc_main.c:1375
772 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
773 msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n"
774
775 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
776 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
777 msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n"
778
779 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
780 msgid "Channel number out of range"
781 msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall"
782
783 #: nis/nis_print.c:264
784 #, c-format
785 msgid "Character Separator : %c\n"
786 msgstr "Tegn-separator      : %c\n"
787
788 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
789 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
790 msgid "Child exited"
791 msgstr "Barnet avsluttet"
792
793 #: sunrpc/clnt_perr.c:283
794 msgid "Client credential too weak"
795 msgstr "Klientens referanser er for svake"
796
797 #: nis/nis_print.c:266
798 msgid "Columns             :\n"
799 msgstr "Kolonner            :\n"
800
801 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
802 msgid "Communication error on send"
803 msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending"
804
805 #: locale/programs/localedef.c:112
806 msgid "Compile locale specification"
807 msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon"
808
809 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
810 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
811 msgid "Computer bought the farm"
812 msgstr "Datamaskinen tok ferie"
813
814 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
815 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
816 msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..."
817
818 #: locale/programs/ld-collate.c:336
819 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
820 msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..."
821
822 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
823 #. TRANS it is not running the requested service).
824 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
825 msgid "Connection refused"
826 msgstr "Oppkobling nektes"
827
828 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
829 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
830 #. TRANS protocol violation.
831 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
832 msgid "Connection reset by peer"
833 msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden"
834
835 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
836 #. TRANS the timeout period.
837 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
838 msgid "Connection timed out"
839 msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen"
840
841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
842 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
843 msgid "Continued"
844 msgstr "Fortsetter"
845
846 #: iconv/iconv_prog.c:66
847 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
848 msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen."
849
850 #: db2/makedb.c:58
851 msgid "Convert key to lower case"
852 msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver"
853
854 #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
855 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
856 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
857 #: posix/getconf.c:624
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
861 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
862 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
863 msgstr ""
864 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
865 "Dette er gratis programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
866 "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
867 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
868
869 #: nscd/nscd_conf.c:167
870 #, c-format
871 msgid "Could not create log file \"%s\""
872 msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»"
873
874 #: catgets/gencat.c:107
875 #, fuzzy
876 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
877 msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner"
878
879 #: locale/programs/localedef.c:103
880 msgid "Create output even if warning messages were issued"
881 msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt"
882
883 #: db2/makedb.c:68
884 msgid "Create simple DB database from textual input."
885 msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input."
886
887 #: nis/nis_print.c:322
888 #, c-format
889 msgid "Creation Time : %s"
890 msgstr "Opprettelsestid: %s"
891
892 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
893 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
894 #, c-format
895 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
896 msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n"
897
898 #: nis/nis_print.c:111
899 msgid "DIRECTORY\n"
900 msgstr "KATALOG\n"
901
902 #: nis/nis_print.c:41
903 msgid "DNANS"
904 msgstr "DNANS"
905
906 #: nis/nis_print.c:37
907 msgid "DNS"
908 msgstr "DNS"
909
910 #: nis/nis_error.c:51
911 msgid "Database for table does not exist"
912 msgstr "Database for tabell eksisterer ikke"
913
914 #: nis/ypclnt.c:795
915 msgid "Database is busy"
916 msgstr "Databasen er opptatt"
917
918 #: nis/nis_print.c:225
919 msgid "Default Access rights :\n"
920 msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n"
921
922 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
923 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
924 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
925 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
926 msgid "Destination address required"
927 msgstr "Måladresse kreves"
928
929 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
930 msgid "Device not a stream"
931 msgstr "Enheten er ikke en stream"
932
933 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
934 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
935 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
936 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
937 #. TRANS computer.
938 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
939 msgid "Device not configured"
940 msgstr "Enheten er ikke konfigurert"
941
942 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
943 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
944 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
945 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
946 msgid "Device or resource busy"
947 msgstr "Enheten eller ressursen opptatt"
948
949 #: nis/nis_print.c:179
950 #, c-format
951 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
952 msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n"
953
954 #: nis/nis_print.c:315
955 #, c-format
956 msgid "Directory     : %s\n"
957 msgstr "Katalog       : %s\n"
958
959 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
960 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
961 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
962 msgid "Directory not empty"
963 msgstr "Filkatalogen er ikke tom"
964
965 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
966 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
967 msgid "Disc quota exceeded"
968 msgstr "Diskkvoten er overskredet"
969
970 #: nscd/nscd.c:80
971 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
972 msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty"
973
974 #: db2/makedb.c:61
975 msgid "Do not print messages while building database"
976 msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen"
977
978 #: catgets/gencat.c:109
979 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
980 msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil"
981
982 #: nis/ypclnt.c:841
983 msgid "Domain not bound"
984 msgstr "Domenet er ikke bundet"
985
986 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
987 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
988 msgid "EMT trap"
989 msgstr "Emulatorfelle"
990
991 #: nis/nis_print.c:120
992 msgid "ENTRY\n"
993 msgstr "INNSLAG\n"
994
995 #: nis/nis_print.c:299
996 msgid "Encrypted data\n"
997 msgstr "Kryptert data\n"
998
999 #: nis/nis_error.c:52
1000 msgid "Entry/Table type mismatch"
1001 msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens"
1002
1003 #: nis/nis_error.c:56
1004 msgid "Error in RPC subsystem"
1005 msgstr "Feil i undersystem til RPC"
1006
1007 #: nis/nis_error.c:66
1008 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1009 msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?"
1010
1011 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1012 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1013 msgid "Error in unknown error system: "
1014 msgstr "Feil i ukjent feilsystem: "
1015
1016 #: nis/nis_error.c:59
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Error while talking to callback proc"
1019 msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess"
1020
1021 #: inet/ruserpass.c:161
1022 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1023 msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre."
1024
1025 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1026 msgid "Exchange full"
1027 msgstr "Veksel full"
1028
1029 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1030 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1032 msgid "Exec format error"
1033 msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil"
1034
1035 #: locale/programs/localedef.c:190
1036 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1037 msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»"
1038
1039 #: locale/programs/localedef.c:99
1040 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1041 msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier"
1042
1043 #: sunrpc/clnt_perr.c:287
1044 msgid "Failed (unspecified error)"
1045 msgstr "Feilet (uspesifisert feil)"
1046
1047 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
1048 msgid "File descriptor in bad state"
1049 msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand"
1050
1051 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1052 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1053 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
1054 msgid "File exists"
1055 msgstr "Filen eksisterer"
1056
1057 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1058 msgid "File locking deadlock error"
1059 msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås"
1060
1061 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1062 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1063 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1064 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1065 msgid "File name too long"
1066 msgstr "For langt filnavn"
1067
1068 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1069 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
1070 msgid "File size limit exceeded"
1071 msgstr "Grense for filstørrelse overskredet"
1072
1073 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1074 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1075 msgid "File too large"
1076 msgstr "For stor fil"
1077
1078 #: nis/nis_error.c:37
1079 msgid "First/Next chain broken"
1080 msgstr "Første/neste-kjede ødelagt"
1081
1082 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
1083 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
1084 msgid "Floating point exception"
1085 msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon"
1086
1087 #: nis/nis_error.c:67
1088 msgid "Full resync required for directory"
1089 msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog"
1090
1091 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
1092 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
1093 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
1094 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
1095 msgid "Function not implemented"
1096 msgstr "Funksjonen er ikke implementert"
1097
1098 #: nis/nis_print.c:114
1099 msgid "GROUP\n"
1100 msgstr "GRUPPE\n"
1101
1102 #: argp/argp-help.c:231
1103 #, c-format
1104 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1105 msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s"
1106
1107 #: catgets/gencat.c:115
1108 msgid ""
1109 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1110 "is -, output is written to standard output.\n"
1111 msgstr ""
1112 "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn.  Hvis UTFIL\n"
1113 "er - skrives utdata til standard ut.\n"
1114
1115 #: nis/nis_error.c:36
1116 msgid "Generic system error"
1117 msgstr "Generell systemfeil"
1118
1119 #: locale/programs/locale.c:75
1120 msgid "Get locale-specific information."
1121 msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet."
1122
1123 #: argp/argp-parse.c:88
1124 msgid "Give a short usage message"
1125 msgstr "Gi en kort bruksmelding"
1126
1127 #: argp/argp-parse.c:87
1128 msgid "Give this help list"
1129 msgstr "Gi denne hjelpelisten"
1130
1131 #. TRANS This error code has no purpose.
1132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
1133 msgid "Gratuitous error"
1134 msgstr "Umotivert feil"
1135
1136 #: nis/nis_print.c:317
1137 #, c-format
1138 msgid "Group         : %s\n"
1139 msgstr "Gruppe        : %s\n"
1140
1141 #: nis/nis_print.c:248
1142 msgid "Group Flags :"
1143 msgstr "Gruppeflagg :"
1144
1145 #: nis/nis_print_group_entry.c:113
1146 #, c-format
1147 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1148 msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n"
1149
1150 #: argp/argp-parse.c:91
1151 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
1152 msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)"
1153
1154 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
1155 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
1156 msgid "Hangup"
1157 msgstr "Legg på (SIGHUP)"
1158
1159 #: nscd/grpcache.c:238
1160 #, c-format
1161 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
1162 msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!"
1163
1164 #: nscd/pwdcache.c:235
1165 #, c-format
1166 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
1167 msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!"
1168
1169 #: nscd/grpcache.c:210
1170 #, c-format
1171 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1172 msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!"
1173
1174 #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
1175 #: nscd/hstcache.c:390
1176 #, c-format
1177 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1178 msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!"
1179
1180 #: nscd/pwdcache.c:207
1181 #, c-format
1182 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1183 msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!"
1184
1185 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1186 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
1187 msgid "Host is down"
1188 msgstr "Vertsmaskin er nede"
1189
1190 #: resolv/herror.c:75
1191 msgid "Host name lookup failure"
1192 msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet"
1193
1194 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
1195 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
1196 msgid "I/O possible"
1197 msgstr "I/O mulig"
1198
1199 #: db2/makedb.c:71
1200 msgid ""
1201 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1202 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1203 "-u INPUT-FILE"
1204 msgstr ""
1205 "INNFIL UTFIL\n"
1206 "-o UTFIL INNFIL\n"
1207 "-u INNFIL"
1208
1209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
1210 msgid "IOT trap"
1211 msgstr "IOT-felle"
1212
1213 #: nis/nis_print.c:35
1214 msgid "IVY"
1215 msgstr "IVY"
1216
1217 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
1218 msgid "Identifier removed"
1219 msgstr "Identifikator tatt bort"
1220
1221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1222 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
1223 msgid "Illegal instruction"
1224 msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)"
1225
1226 #: nis/nis_error.c:61
1227 msgid "Illegal object type for operation"
1228 msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon"
1229
1230 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1231 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1232 msgid "Illegal seek"
1233 msgstr "Ulovlig søkeoperasjon"
1234
1235 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
1236 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1237 #. TRANS
1238 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1239 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1240 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
1241 msgid "Inappropriate file type or format"
1242 msgstr "Uegnet filtype eller format"
1243
1244 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1245 #. TRANS modes on an ordinary file.
1246 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
1247 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1248 msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet"
1249
1250 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
1251 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1252 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
1253 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1254 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1255 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1256 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
1257 msgid "Inappropriate operation for background process"
1258 msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess"
1259
1260 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
1261 msgid "Information request"
1262 msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)"
1263
1264 #: iconv/iconv_prog.c:57
1265 msgid "Information:"
1266 msgstr "Informasjon:"
1267
1268 #: locale/programs/localedef.c:94
1269 msgid "Input Files:"
1270 msgstr "Innfiler:"
1271
1272 #: iconv/iconv_prog.c:54
1273 msgid "Input/Output format specification:"
1274 msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:"
1275
1276 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1277 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1278 msgid "Input/output error"
1279 msgstr "Inn/ut-feil"
1280
1281 #: nis/ypclnt.c:775
1282 msgid "Internal NIS error"
1283 msgstr "Intern NIS-feil"
1284
1285 #: nis/ypclnt.c:839
1286 msgid "Internal ypbind error"
1287 msgstr "Intern ypbind-feil"
1288
1289 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
1290 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
1291 msgid "Interrupt"
1292 msgstr "Avbrutt"
1293
1294 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1295 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
1296 #. TRANS again.
1297 #. TRANS
1298 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1299 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1300 #. TRANS Primitives}.
1301 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
1302 msgid "Interrupted system call"
1303 msgstr "Avbrutt systemkall"
1304
1305 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
1306 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1307 msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om"
1308
1309 #: nis/nis_error.c:44
1310 msgid "Invalid Object for operation"
1311 msgstr "Ugyldig objekt for operasjon"
1312
1313 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1314 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1315 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
1316 msgid "Invalid argument"
1317 msgstr "Ugyldig argument"
1318
1319 #: posix/regex.c:1018
1320 msgid "Invalid back reference"
1321 msgstr "Ugyldig bak-referanse"
1322
1323 #: posix/regex.c:1016
1324 msgid "Invalid character class name"
1325 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
1326
1327 #: sunrpc/clnt_perr.c:275
1328 msgid "Invalid client credential"
1329 msgstr "Ugyldige klientreferanser"
1330
1331 #: sunrpc/clnt_perr.c:279
1332 msgid "Invalid client verifier"
1333 msgstr "Ugyldig klientverifikator"
1334
1335 #: posix/regex.c:1015
1336 msgid "Invalid collation character"
1337 msgstr "Ugyldig sammenligningstegn"
1338
1339 #: posix/regex.c:1022
1340 msgid "Invalid content of \\{\\}"
1341 msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
1342
1343 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1344 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1345 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1346 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
1347 msgid "Invalid cross-device link"
1348 msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter"
1349
1350 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
1351 msgid "Invalid exchange"
1352 msgstr "Ugyldig veksel"
1353
1354 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1355 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
1357 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1358 msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn"
1359
1360 #: posix/regex.c:1025
1361 msgid "Invalid preceding regular expression"
1362 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
1363
1364 #: posix/regex.c:1023
1365 msgid "Invalid range end"
1366 msgstr "Ugyldig intervallslutt"
1367
1368 #: posix/regex.c:1014
1369 msgid "Invalid regular expression"
1370 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
1371
1372 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1373 msgid "Invalid request code"
1374 msgstr "Ugyldig tilgangskode"
1375
1376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1377 msgid "Invalid request descriptor"
1378 msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor"
1379
1380 #: sunrpc/clnt_perr.c:285
1381 msgid "Invalid server verifier"
1382 msgstr "Ugyldig tjenerverifikator"
1383
1384 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
1385 msgid "Invalid slot"
1386 msgstr "Ugyldig plass"
1387
1388 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1389 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1390 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
1391 msgid "Is a directory"
1392 msgstr "Er en filkatalog"
1393
1394 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1395 msgid "Is a named type file"
1396 msgstr "Er en navngitt filtype"
1397
1398 #: nis/nis_print.c:187
1399 msgid "Kerberos.\n"
1400 msgstr "Kerberos.\n"
1401
1402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1403 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
1404 msgid "Killed"
1405 msgstr "Drept"
1406
1407 #: nis/nis_print.c:123
1408 msgid "LINK\n"
1409 msgstr "LINK\n"
1410
1411 #: nis/nis_local_names.c:125
1412 #, c-format
1413 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1414 msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n"
1415
1416 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1417 msgid "Level 2 halted"
1418 msgstr "Nivå 2 stoppet"
1419
1420 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
1421 msgid "Level 2 not synchronized"
1422 msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert"
1423
1424 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1425 msgid "Level 3 halted"
1426 msgstr "Nivå 3 stoppet"
1427
1428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
1429 msgid "Level 3 reset"
1430 msgstr "Nivå 3 startet om"
1431
1432 #: nis/nis_error.c:53
1433 msgid "Link Points to illegal name"
1434 msgstr "Link peker til ugyldig navn"
1435
1436 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
1437 msgid "Link has been severed"
1438 msgstr "Linken har blitt skadet"
1439
1440 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1441 msgid "Link number out of range"
1442 msgstr "Linknummer utenfor gyldig område"
1443
1444 #: nis/nis_print.c:282
1445 msgid "Linked Object Type : "
1446 msgstr "Linket objekttype: "
1447
1448 #: nis/nis_print.c:284
1449 #, c-format
1450 msgid "Linked to : %s\n"
1451 msgstr "Linket til: %s\n"
1452
1453 #: nis/ypclnt.c:787
1454 msgid "Local domain name not set"
1455 msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt"
1456
1457 #: nis/ypclnt.c:777
1458 msgid "Local resource allocation failure"
1459 msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs"
1460
1461 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1462 msgid "Machine is not on the network"
1463 msgstr "Maskinen er ikke på nettverket"
1464
1465 #: nis/nis_error.c:45
1466 msgid "Malformed Name, or illegal name"
1467 msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn"
1468
1469 #: argp/argp-help.c:1182
1470 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1471 msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg."
1472
1473 #: nis/nis_print.c:168
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Master Server :\n"
1476 msgstr "Hovedtjener: \n"
1477
1478 #: nis/nis_error.c:75
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1481 msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt."
1482
1483 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
1484 msgid "Memory allocation failure"
1485 msgstr "Minneallokeringsfeil"
1486
1487 #: posix/regex.c:1024
1488 msgid "Memory exhausted"
1489 msgstr "Minnet oppbrukt"
1490
1491 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1492 #. TRANS maximum size.
1493 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1494 msgid "Message too long"
1495 msgstr "For lang melding"
1496
1497 #: nis/nis_error.c:57
1498 msgid "Missing or malformed attribute"
1499 msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig"
1500
1501 #: nis/nis_print.c:323
1502 #, c-format
1503 msgid "Mod. Time     : %s"
1504 msgstr "Endringstid   : %s"
1505
1506 #: nis/nis_error.c:50
1507 msgid "Modification failed"
1508 msgstr "Endring feilet"
1509
1510 #: nis/nis_error.c:63
1511 msgid "Modify operation failed"
1512 msgstr "Endringsoperasjon feilet"
1513
1514 #: locale/programs/locale.c:68
1515 msgid "Modify output format:"
1516 msgstr "Endre format for utdata:"
1517
1518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1519 msgid "Multihop attempted"
1520 msgstr "Forsøkte viderehopp"
1521
1522 #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
1523 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
1524 msgid "NAME"
1525 msgstr "NAVN"
1526
1527 #: locale/programs/locale.c:78
1528 msgid ""
1529 "NAME\n"
1530 "[-a|-m]"
1531 msgstr ""
1532 "NAVN\n"
1533 "[-a|-m]"
1534
1535 #: nis/nis_print.c:31
1536 msgid "NIS"
1537 msgstr "NIS"
1538
1539 #: nis/ypclnt.c:791
1540 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1541 msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene"
1542
1543 #: nis/ypclnt.c:789
1544 msgid "NIS map database is bad"
1545 msgstr "NIS' kart-database er korrupt"
1546
1547 #: nis/nis_error.c:68
1548 msgid "NIS+ operation failed"
1549 msgstr "NIS+-operasjon feilet"
1550
1551 #: nis/nis_error.c:33
1552 msgid "NIS+ servers unreachable"
1553 msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige"
1554
1555 #: nis/nis_error.c:69
1556 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1557 msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert"
1558
1559 #: nis/nis_print.c:108
1560 msgid "NO OBJECT\n"
1561 msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n"
1562
1563 #: nscd/nscd.c:81
1564 msgid "NUMBER"
1565 msgstr "NUMMER"
1566
1567 #: nis/nis_print.c:162
1568 #, c-format
1569 msgid "Name : '%s'\n"
1570 msgstr "Navn : «%s»\n"
1571
1572 #: nscd/nscd.c:88
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Name Service Cache Daemon."
1575 msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste"
1576
1577 #: nis/nis_error.c:40
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Name not served by this server"
1580 msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren"
1581
1582 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1583 msgid "Name not unique on network"
1584 msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket"
1585
1586 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
1587 msgid "Name or service not known"
1588 msgstr "Navn eller tjeneste ukjent"
1589
1590 #: nis/nis_error.c:49
1591 msgid "Name/entry isn't unique"
1592 msgstr "Navn/innslag er ikke unikt"
1593
1594 #: nis/nis_error.c:58
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Named object is not searchable"
1597 msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart"
1598
1599 #. TRANS ???
1600 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1601 msgid "Need authenticator"
1602 msgstr "Må ha noen til å autentisere"
1603
1604 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1605 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
1606 msgid "Network dropped connection on reset"
1607 msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart"
1608
1609 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
1611 msgid "Network is down"
1612 msgstr "Nettverket er nede"
1613
1614 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1615 #. TRANS was unreachable.
1616 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
1617 msgid "Network is unreachable"
1618 msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig"
1619
1620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1621 msgid "No CSI structure available"
1622 msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige"
1623
1624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
1625 msgid "No XENIX semaphores available"
1626 msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige"
1627
1628 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
1629 msgid "No address associated with hostname"
1630 msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn"
1631
1632 #: resolv/herror.c:77
1633 msgid "No address associated with name"
1634 msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet"
1635
1636 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
1637 msgid "No anode"
1638 msgstr "Ingen anode"
1639
1640 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1641 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1642 #. TRANS other from network operations.
1643 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1644 msgid "No buffer space available"
1645 msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig"
1646
1647 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1648 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1649 #. TRANS to manipulate.
1650 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
1651 msgid "No child processes"
1652 msgstr "Ingen barneprosesser"
1653
1654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1655 msgid "No data available"
1656 msgstr "Ingen data er tilgjengelige"
1657
1658 #: nis/nis_error.c:73
1659 msgid "No file space on server"
1660 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
1661
1662 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
1663 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1664 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1665 #. TRANS operating system.
1666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1667 msgid "No locks available"
1668 msgstr "Ingen låser tilgjengelige"
1669
1670 #: posix/regex.c:1013
1671 msgid "No match"
1672 msgstr "Ingen treff"
1673
1674 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
1675 msgid "No medium found"
1676 msgstr "Medium ikke funnet"
1677
1678 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1679 msgid "No message of desired type"
1680 msgstr "Ingen meldinger av ønsket type"
1681
1682 #: nis/ypclnt.c:779
1683 msgid "No more records in map database"
1684 msgstr "Ingen flere poster i tabellen"
1685
1686 #: posix/regex.c:5515
1687 msgid "No previous regular expression"
1688 msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
1689
1690 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
1691 msgid "No remote programs registered.\n"
1692 msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n"
1693
1694 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1695 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1696 msgid "No route to host"
1697 msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen"
1698
1699 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1700 #. TRANS disk is full.
1701 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
1702 msgid "No space left on device"
1703 msgstr "Ikke mer plass på enheten"
1704
1705 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1706 #. TRANS particular sort of device.
1707 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
1708 msgid "No such device"
1709 msgstr "Ingen slik enhet"
1710
1711 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1712 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1713 #. TRANS expected to already exist.
1714 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
1715 msgid "No such file or directory"
1716 msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog"
1717
1718 #: nis/ypclnt.c:773
1719 msgid "No such key in map"
1720 msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen"
1721
1722 #: nis/ypclnt.c:771
1723 msgid "No such map in server's domain"
1724 msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene"
1725
1726 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1727 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1728 msgid "No such process"
1729 msgstr "Ingen slik prosess"
1730
1731 #: nis/nis_error.c:60
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
1734 msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+"
1735
1736 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1737 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1738 msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag"
1739
1740 #: nis/nis_print.c:176
1741 msgid "None.\n"
1742 msgstr "Ingen.\n"
1743
1744 #: nis/nis_error.c:48
1745 msgid "Not Found, no such name"
1746 msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn"
1747
1748 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1749 msgid "Not a XENIX named type file"
1750 msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil"
1751
1752 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1753 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
1754 msgid "Not a directory"
1755 msgstr "Ikke en filkatalog"
1756
1757 #: nis/nis_error.c:30
1758 msgid "Not found"
1759 msgstr "Ikke funnet"
1760
1761 #: nis/nis_error.c:43
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Not master server for this domain"
1764 msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet"
1765
1766 #: nis/nis_error.c:39
1767 msgid "Not owner"
1768 msgstr "Ikke eier"
1769
1770 #: nis/nis_print.c:263
1771 #, c-format
1772 msgid "Number of Columns   : %d\n"
1773 msgstr "Antall kolonner     : %d\n"
1774
1775 #: nis/nis_print.c:358
1776 #, c-format
1777 msgid "Number of objects : %u\n"
1778 msgstr "Antall objekter   : %u\n"
1779
1780 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1781 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1782 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
1783 msgid "Numerical argument out of domain"
1784 msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område"
1785
1786 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1787 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1788 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
1789 msgid "Numerical result out of range"
1790 msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område"
1791
1792 #: nis/nis_print.c:362
1793 #, c-format
1794 msgid "Object #%d:\n"
1795 msgstr "Objekt #%d:\n"
1796
1797 #: nis/nis_print.c:314
1798 #, c-format
1799 msgid "Object Name   : %s\n"
1800 msgstr "Objektnavn    : %s\n"
1801
1802 #: nis/nis_print.c:324
1803 msgid "Object Type   : "
1804 msgstr "Objekttype    : "
1805
1806 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1807 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1808 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1809 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1810 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
1811 msgid "Object is remote"
1812 msgstr "Er et fjernobjekt"
1813
1814 #: nis/nis_error.c:42
1815 msgid "Object with same name exists"
1816 msgstr "Objekt med samme navn eksisterer"
1817
1818 #: timezone/zic.c:1995
1819 msgid "Odd number of quotation marks"
1820 msgstr "Odde antall siteringstegn"
1821
1822 #: nscd/nscd.c:185
1823 msgid "Only root is allowed to use this option!"
1824 msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!"
1825
1826 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1827 #. TRANS mode selected.
1828 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
1829 msgid "Operation already in progress"
1830 msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse"
1831
1832 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1833 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1834 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1835 msgid "Operation not permitted"
1836 msgstr "Operasjonen er ikke tillatt"
1837
1838 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1839 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1840 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
1841 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1842 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1843 #. TRANS nothing to do for that call.
1844 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
1845 msgid "Operation not supported"
1846 msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
1847
1848 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1849 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1850 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1851 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1852 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1853 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1854 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1855 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1856 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
1857 msgid "Operation now in progress"
1858 msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding"
1859
1860 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1861 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1862 #. TRANS
1863 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1864 #. TRANS separate error code.
1865 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1866 msgid "Operation would block"
1867 msgstr "Operasjonen ville ha blokkert"
1868
1869 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1870 msgid "Out of streams resources"
1871 msgstr "Ikke flere streams-ressurser"
1872
1873 #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Output control:"
1876 msgstr "Utskriftskontroll:"
1877
1878 #: elf/sprof.c:76
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Output selection:"
1881 msgstr "Utskriftsvalg:"
1882
1883 #: nis/nis_print.c:316
1884 #, c-format
1885 msgid "Owner         : %s\n"
1886 msgstr "Eier          : %s\n"
1887
1888 #: nis/nis_print.c:126
1889 msgid "PRIVATE\n"
1890 msgstr "PRIVAT\n"
1891
1892 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
1893 msgid "Package not installed"
1894 msgstr "Pakken er ikke installert"
1895
1896 #: nscd/nscd_conf.c:84
1897 #, c-format
1898 msgid "Parse error: %s"
1899 msgstr "Feil under tolkning: %s"
1900
1901 #: nis/nis_error.c:54
1902 msgid "Partial Success"
1903 msgstr "Delvis suksess"
1904
1905 #: nis/nis_error.c:62
1906 msgid "Passed object is not the same object on server"
1907 msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren"
1908
1909 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1910 #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
1911 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
1912 msgid "Permission denied"
1913 msgstr "Ikke tilgang"
1914
1915 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1916 msgid "Power failure"
1917 msgstr "Strømmen gikk"
1918
1919 #: posix/regex.c:1026
1920 msgid "Premature end of regular expression"
1921 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
1922
1923 #: db2/makedb.c:63
1924 msgid "Print content of database file, one entry a line"
1925 msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje"
1926
1927 #: nscd/nscd.c:83
1928 msgid "Print current configuration statistic"
1929 msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk"
1930
1931 #: locale/programs/localedef.c:107
1932 msgid "Print more messages"
1933 msgstr "Skriv flere meldinger"
1934
1935 #: argp/argp-parse.c:148
1936 msgid "Print program version"
1937 msgstr "Skriv programversjon"
1938
1939 #: nis/nis_error.c:29
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Probable success"
1942 msgstr "Sannsynlig suksess"
1943
1944 #: nis/nis_error.c:31
1945 msgid "Probably not found"
1946 msgstr "Sannsynligvis ikke funnet"
1947
1948 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
1949 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1950 msgid "Profiling timer expired"
1951 msgstr "Profileringstiden tok slutt"
1952
1953 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
1954 msgid "Protocol driver not attached"
1955 msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet"
1956
1957 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1958 msgid "Protocol error"
1959 msgstr "Protokollfeil"
1960
1961 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1962 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
1963 msgid "Protocol family not supported"
1964 msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet"
1965
1966 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1967 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1968 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1969 msgid "Protocol not available"
1970 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
1971
1972 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1973 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1974 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1975 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1976 msgid "Protocol not supported"
1977 msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig"
1978
1979 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1980 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
1981 msgid "Protocol wrong type for socket"
1982 msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket"
1983
1984 #: nis/nis_error.c:64
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Query illegal for named table"
1987 msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell"
1988
1989 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
1990 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1991 msgid "Quit"
1992 msgstr "Avsluttet"
1993
1994 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1995 msgid "RFS specific error"
1996 msgstr "RFS-spesifikk feil"
1997
1998 #. TRANS ???
1999 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
2000 msgid "RPC bad procedure for program"
2001 msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program"
2002
2003 #: nis/ypclnt.c:767
2004 msgid "RPC failure on NIS operation"
2005 msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon"
2006
2007 #. TRANS ???
2008 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
2009 msgid "RPC program not available"
2010 msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig"
2011
2012 #. TRANS ???
2013 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
2014 msgid "RPC program version wrong"
2015 msgstr "RPC: feil programversjon"
2016
2017 #. TRANS ???
2018 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2019 msgid "RPC struct is bad"
2020 msgstr "RPC-strukturen er ugyldig"
2021
2022 #. TRANS ???
2023 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
2024 msgid "RPC version wrong"
2025 msgstr "feil RPC-versjon"
2026
2027 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
2028 msgid "RPC: (unknown error code)"
2029 msgstr "RPC: (ukjent feilkode)"
2030
2031 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
2032 msgid "RPC: Authentication error"
2033 msgstr "RPC: Feil ved autentisering"
2034
2035 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
2036 msgid "RPC: Can't decode result"
2037 msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet"
2038
2039 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
2040 msgid "RPC: Can't encode arguments"
2041 msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet"
2042
2043 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
2044 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2045 msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)"
2046
2047 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
2048 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2049 msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC"
2050
2051 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
2052 msgid "RPC: Port mapper failure"
2053 msgstr "RPC: Feil i portmapper"
2054
2055 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
2056 msgid "RPC: Procedure unavailable"
2057 msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig"
2058
2059 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
2060 msgid "RPC: Program not registered"
2061 msgstr "RPC: Programmet ikke registrert"
2062
2063 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
2064 msgid "RPC: Program unavailable"
2065 msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig"
2066
2067 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
2068 msgid "RPC: Program/version mismatch"
2069 msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse"
2070
2071 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
2072 msgid "RPC: Remote system error"
2073 msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker"
2074
2075 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
2076 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2077 msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene"
2078
2079 #: sunrpc/clnt_perr.c:162
2080 msgid "RPC: Success"
2081 msgstr "RPC: Suksess"
2082
2083 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
2084 msgid "RPC: Timed out"
2085 msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet"
2086
2087 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
2088 msgid "RPC: Unable to receive"
2089 msgstr "RPC: Kan ikke ta imot"
2090
2091 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
2092 msgid "RPC: Unable to send"
2093 msgstr "RPC: Kan ikke sende"
2094
2095 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
2096 msgid "RPC: Unknown host"
2097 msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin"
2098
2099 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
2100 msgid "RPC: Unknown protocol"
2101 msgstr "RPC: Ukjent protokoll"
2102
2103 #: nis/nis_print.c:184
2104 #, c-format
2105 msgid "RSA (%d bits)\n"
2106 msgstr "RSA (%d bits)\n"
2107
2108 #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
2109 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
2110 msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet"
2111
2112 #: elf/sprof.c:88
2113 msgid "Read and display shared object profiling data"
2114 msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt"
2115
2116 #: nscd/nscd.c:78
2117 msgid "Read configuration data from NAME"
2118 msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME"
2119
2120 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2121 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
2122 msgid "Read-only file system"
2123 msgstr "Filsystem med kun lesetilgang"
2124
2125 #: string/strsignal.c:66
2126 #, c-format
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Real-time signal %d"
2129 msgstr "Real-time-signal %d"
2130
2131 #: posix/regex.c:1027
2132 msgid "Regular expression too big"
2133 msgstr "Regulært uttrykk for stort"
2134
2135 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
2136 msgid "Remote I/O error"
2137 msgstr "I/O-feil på fjern maskin"
2138
2139 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
2140 msgid "Remote address changed"
2141 msgstr "Fjernadresse endret"
2142
2143 #: inet/ruserpass.c:162
2144 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2145 msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre."
2146
2147 #: elf/sprof.c:537
2148 #, c-format
2149 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2150 msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet"
2151
2152 #: nis/nis_print.c:170
2153 msgid "Replicate :\n"
2154 msgstr "Replikér:\n"
2155
2156 #: argp/argp-help.c:1638
2157 #, c-format
2158 msgid "Report bugs to %s.\n"
2159 msgstr "Rapporter bugs til %s.\n"
2160
2161 #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
2162 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
2163 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
2164 msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til <bugs@gnu.org>.\n"
2165
2166 #: nis/ypclnt.c:765
2167 msgid "Request arguments bad"
2168 msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige"
2169
2170 #: resolv/herror.c:73
2171 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2172 msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)"
2173
2174 #: resolv/herror.c:117
2175 msgid "Resolver internal error"
2176 msgstr "Intern feil i navnetjenesten"
2177
2178 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
2179 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2180 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2181 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
2183 msgid "Resource deadlock avoided"
2184 msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs"
2185
2186 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
2187 msgid "Resource lost"
2188 msgstr "Ressurs tapt"
2189
2190 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2191 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2192 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2193 #. TRANS
2194 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
2195 #. TRANS
2196 #. TRANS @itemize @bullet
2197 #. TRANS @item
2198 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2199 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2200 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2201 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2202 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2203 #. TRANS
2204 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2205 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2206 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2207 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
2208 #. TRANS
2209 #. TRANS @item
2210 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2211 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2212 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2213 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2214 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2215 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2216 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2217 #. TRANS and return to its command loop.
2218 #. TRANS @end itemize
2219 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
2220 msgid "Resource temporarily unavailable"
2221 msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig"
2222
2223 #: nis/nis_error.c:47
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Results Sent to callback proc"
2226 msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess"
2227
2228 #: elf/sprof.c:91
2229 #, fuzzy
2230 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2231 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
2232
2233 #: nis/nis_print.c:33
2234 msgid "SUNYP"
2235 msgstr "SUNYP"
2236
2237 #: nis/nis_print.c:265
2238 #, c-format
2239 msgid "Search Path         : %s\n"
2240 msgstr "Søkesti             : %s\n"
2241
2242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
2243 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
2244 msgid "Segmentation fault"
2245 msgstr "Minnesegmentsfeil"
2246
2247 #: nis/nis_error.c:35
2248 msgid "Server busy, try again"
2249 msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen"
2250
2251 #: nis/nis_error.c:41
2252 msgid "Server out of memory"
2253 msgstr "Tjener tom for minne"
2254
2255 #: sunrpc/clnt_perr.c:277
2256 msgid "Server rejected credential"
2257 msgstr "Tjener forkastet referansene"
2258
2259 #: sunrpc/clnt_perr.c:281
2260 msgid "Server rejected verifier"
2261 msgstr "Tjener forkastet verifikator"
2262
2263 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2264 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2265 msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype"
2266
2267 #: argp/argp-parse.c:89
2268 msgid "Set the program name"
2269 msgstr "Sett programnavnet"
2270
2271 #: nscd/nscd.c:82
2272 msgid "Shut the server down"
2273 msgstr "Slå av tjeneren"
2274
2275 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
2276 msgid "Signal 0"
2277 msgstr "Signal 0"
2278
2279 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2280 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
2281 msgid "Socket operation on non-socket"
2282 msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket"
2283
2284 #. TRANS The socket type is not supported.
2285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
2286 msgid "Socket type not supported"
2287 msgstr "Socket-typen er ikke støttet"
2288
2289 #. TRANS A network connection was aborted locally.
2290 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
2291 msgid "Software caused connection abort"
2292 msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd"
2293
2294 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
2295 msgid "Sorry. You are not root\n"
2296 msgstr "Beklager.  Du er ikke root\n"
2297
2298 #: locale/programs/localedef.c:97
2299 msgid "Source definitions are found in FILE"
2300 msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL"
2301
2302 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
2303 msgid "Srmount error"
2304 msgstr "Srmount-feil"
2305
2306 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
2307 msgid "Stack fault"
2308 msgstr "Stakkfeil"
2309
2310 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
2311 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2312 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2313 #. TRANS the NFS file system on the local host.
2314 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
2315 msgid "Stale NFS file handle"
2316 msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak"
2317
2318 #: nscd/nscd.c:81
2319 msgid "Start NUMBER threads"
2320 msgstr "Start ANTALL tråder"
2321
2322 #: nis/nis_print.c:357
2323 #, c-format
2324 msgid "Status            : %s\n"
2325 msgstr "Status            : %s\n"
2326
2327 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
2328 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
2329 msgid "Stopped"
2330 msgstr "Stoppet"
2331
2332 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
2333 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
2334 msgid "Stopped (signal)"
2335 msgstr "Stoppet (signal)"
2336
2337 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
2338 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
2339 msgid "Stopped (tty input)"
2340 msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)"
2341
2342 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
2343 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
2344 msgid "Stopped (tty output)"
2345 msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)"
2346
2347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
2348 msgid "Streams pipe error"
2349 msgstr "Streams-rørfeil"
2350
2351 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
2352 msgid "Structure needs cleaning"
2353 msgstr "Strukturen trenger opprydding"
2354
2355 #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
2356 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
2357 msgid "Success"
2358 msgstr "Suksess"
2359
2360 #: locale/programs/localedef.c:106
2361 msgid "Suppress warnings and information messages"
2362 msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger"
2363
2364 #: locale/programs/localedef.c:96
2365 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2366 msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL"
2367
2368 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2369 msgid "System error"
2370 msgstr "Systemfeil"
2371
2372 #: locale/programs/locale.c:63
2373 msgid "System information:"
2374 msgstr "Systeminformasjon:"
2375
2376 #: nis/ypclnt.c:843
2377 msgid "System resource allocation failure"
2378 msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs"
2379
2380 #: locale/programs/localedef.c:384
2381 #, c-format
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "System's directory for character maps : %s\n"
2385 "                       repertoire maps: %s\n"
2386 "                       locale path    : %s\n"
2387 "%s"
2388 msgstr ""
2389 "Systemets katalog for tegnkart: %s\n"
2390 "                ferdighetskart: %s\n"
2391 "                     lokal-sti: %s\n"
2392 "%s"
2393
2394 #: nis/nis_print.c:117
2395 msgid "TABLE\n"
2396 msgstr "TABELL\n"
2397
2398 #: nis/nis_print.c:262
2399 #, c-format
2400 msgid "Table Type          : %s\n"
2401 msgstr "Tabelltype          : %s\n"
2402
2403 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2404 msgid "Temporary failure in name resolution"
2405 msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag"
2406
2407 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
2408 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
2409 msgid "Terminated"
2410 msgstr "Terminert"
2411
2412 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2413 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2414 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2415 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2416 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2417 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
2418 msgid "Text file busy"
2419 msgstr "Programfil opptatt"
2420
2421 #: iconv/iconv_prog.c:536
2422 msgid ""
2423 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
2424 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2425 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
2426 "listed with several different names (aliases).\n"
2427 "  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
2428 "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
2429 "program.\n"
2430 "\n"
2431 "  "
2432 msgstr ""
2433 "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene.  Dette\n"
2434 "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n"
2435 "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre.  Et kodet tegnsett kan være listet\n"
2436 "med flere forskjellige navn (alias).\n"
2437 "  Noen av navnene er ikke vanlige strenger men er isteden regulære uttrykk\n"
2438 "og de tilsvarer en variasjon av navn som kan bli gitt som parametre til\n"
2439 "programmet.\n"
2440 "\n"
2441 "  "
2442
2443 #: nis/nis_print.c:223
2444 msgid "Time to live : "
2445 msgstr "Levetid: "
2446
2447 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
2448 msgid "Timer expired"
2449 msgstr "Tidsgrense løp ut"
2450
2451 #: nis/nis_error.c:55
2452 msgid "Too Many Attributes"
2453 msgstr "For mange attributter"
2454
2455 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2456 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2457 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
2458 msgid "Too many levels of symbolic links"
2459 msgstr "For mange nivåer med symbolske linker"
2460
2461 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2462 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2463 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2464 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
2465 msgid "Too many links"
2466 msgstr "For mange linker"
2467
2468 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2469 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2470 #. TRANS
2471 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2472 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2473 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2474 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2475 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
2476 msgid "Too many open files"
2477 msgstr "For mange åpne filer"
2478
2479 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2480 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2481 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
2482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
2483 msgid "Too many open files in system"
2484 msgstr "For mange åpne filer i systemet"
2485
2486 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2487 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
2488 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
2490 msgid "Too many processes"
2491 msgstr "For mange prosesser"
2492
2493 #. TRANS ???
2494 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
2495 msgid "Too many references: cannot splice"
2496 msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen"
2497
2498 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2499 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2500 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
2501 msgid "Too many users"
2502 msgstr "For mange brukere"
2503
2504 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
2505 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
2506 msgid "Trace/breakpoint trap"
2507 msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle"
2508
2509 #: posix/regex.c:1017
2510 msgid "Trailing backslash"
2511 msgstr "Etterfølgende backslash"
2512
2513 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2514 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2515 #. TRANS up, before it has connected to the file.
2516 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
2517 msgid "Translator died"
2518 msgstr "Tolken døde"
2519
2520 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2521 #. TRANS @xref{Connecting}.
2522 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
2523 msgid "Transport endpoint is already connected"
2524 msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet"
2525
2526 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
2527 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2528 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
2529 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2530 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
2531 msgid "Transport endpoint is not connected"
2532 msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet"
2533
2534 #: argp/argp-help.c:1610
2535 #, c-format
2536 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2537 msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n"
2538
2539 #: inet/rcmd.c:143
2540 #, c-format
2541 msgid "Trying %s...\n"
2542 msgstr "Prøver %s...\n"
2543
2544 #: nis/nis_print.c:163
2545 #, c-format
2546 msgid "Type : %s\n"
2547 msgstr "Type: %s\n"
2548
2549 #: nis/nis_print.c:47
2550 msgid "UNKNOWN"
2551 msgstr "UKJENT"
2552
2553 #: nis/nis_error.c:72
2554 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2555 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient"
2556
2557 #: nis/nis_error.c:71
2558 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2559 msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener"
2560
2561 #: nis/nis_error.c:46
2562 msgid "Unable to create callback"
2563 msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall"
2564
2565 #: nis/nis_error.c:74
2566 msgid "Unable to create process on server"
2567 msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren"
2568
2569 #: nis/nis_print.c:190
2570 #, c-format
2571 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2572 msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n"
2573
2574 #: inet/ruserpass.c:248
2575 #, c-format
2576 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2577 msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s"
2578
2579 #: nis/ypclnt.c:797
2580 msgid "Unknown NIS error code"
2581 msgstr "Ukjent NIS-feilkode"
2582
2583 #: nss/getent.c:505
2584 #, c-format
2585 msgid "Unknown database: %s\n"
2586 msgstr "Ukjent database: %s\n"
2587
2588 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
2589 msgid "Unknown error"
2590 msgstr "Ukjent feil"
2591
2592 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
2593 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
2594 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
2595 msgid "Unknown error "
2596 msgstr "Ukjent feil "
2597
2598 #: resolv/herror.c:74
2599 msgid "Unknown host"
2600 msgstr "Ukjent vert"
2601
2602 #: nis/nis_error.c:34
2603 msgid "Unknown object"
2604 msgstr "Ukjent objekt"
2605
2606 #: nscd/nscd_conf.c:181
2607 #, c-format
2608 msgid "Unknown option: %s %s %s"
2609 msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s"
2610
2611 #: resolv/herror.c:120
2612 msgid "Unknown resolver error"
2613 msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil"
2614
2615 #: resolv/herror.c:76
2616 msgid "Unknown server error"
2617 msgstr "Ukjent tjener-feil"
2618
2619 #: string/strsignal.c:70
2620 #, c-format
2621 msgid "Unknown signal %d"
2622 msgstr "Ukjent signal %d"
2623
2624 #: misc/error.c:107
2625 msgid "Unknown system error"
2626 msgstr "Ukjent systemfeil"
2627
2628 #: nis/ypclnt.c:845
2629 msgid "Unknown ypbind error"
2630 msgstr "Ukjent ypbind-feil"
2631
2632 #: posix/regex.c:1020
2633 msgid "Unmatched ( or \\("
2634 msgstr "Ubalansert ( eller \\("
2635
2636 #: posix/regex.c:1028
2637 msgid "Unmatched ) or \\)"
2638 msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
2639
2640 #: posix/regex.c:1019
2641 msgid "Unmatched [ or [^"
2642 msgstr "Ubalansert [ eller [^"
2643
2644 #: posix/regex.c:1021
2645 msgid "Unmatched \\{"
2646 msgstr "Ubalansert \\{"
2647
2648 #: posix/getconf.c:692
2649 #, c-format
2650 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2651 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
2652
2653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
2654 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
2655 msgid "Urgent I/O condition"
2656 msgstr "Kritisk I/O-tilstand"
2657
2658 #: argp/argp-help.c:1567
2659 msgid "Usage:"
2660 msgstr "Bruk:"
2661
2662 #: posix/getconf.c:604
2663 #, c-format
2664 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
2665 msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n"
2666
2667 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
2668 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
2669 msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n"
2670
2671 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
2672 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
2673 msgid "User defined signal 1"
2674 msgstr "Brukerdefinert signal 1"
2675
2676 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
2677 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
2678 msgid "User defined signal 2"
2679 msgstr "Brukerdefinert signal 2"
2680
2681 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
2682 msgid "Value too large for defined data type"
2683 msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen"
2684
2685 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
2686 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
2687 msgid "Virtual timer expired"
2688 msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet"
2689
2690 #: timezone/zic.c:1899
2691 msgid "Wild result from command execution"
2692 msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando"
2693
2694 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
2695 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
2696 msgid "Window changed"
2697 msgstr "Vinduet ble endret"
2698
2699 #: locale/programs/locale.c:67
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Write names of available charmaps"
2702 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart"
2703
2704 #: locale/programs/locale.c:65
2705 msgid "Write names of available locales"
2706 msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler"
2707
2708 #: locale/programs/locale.c:69
2709 msgid "Write names of selected categories"
2710 msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier"
2711
2712 #: locale/programs/locale.c:70
2713 msgid "Write names of selected keywords"
2714 msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord"
2715
2716 #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2717 msgid "Write output to file NAME"
2718 msgstr "Skriv utdata til fil NAVN"
2719
2720 #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
2721 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
2722 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
2723 #: posix/getconf.c:629
2724 #, c-format
2725 msgid "Written by %s.\n"
2726 msgstr "Skrevet av %s.\n"
2727
2728 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2729 msgid "Wrong medium type"
2730 msgstr "Gal mediatype"
2731
2732 #: nis/nis_print.c:39
2733 msgid "X500"
2734 msgstr "X500"
2735
2736 #: nis/nis_print.c:43
2737 msgid "XCHS"
2738 msgstr "XCHS"
2739
2740 #: nis/ypclnt.c:185
2741 #, c-format
2742 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2743 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2744
2745 #: nis/nis_error.c:70
2746 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2747 msgstr "Ja, 42 er meningen med livet"
2748
2749 #. TRANS You did @strong{what}?
2750 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2751 msgid "You really blew it this time"
2752 msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til"
2753
2754 #: timezone/zic.c:1063
2755 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2756 msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje"
2757
2758 #: iconv/iconv_prog.c:70
2759 msgid "[FILE...]"
2760 msgstr "[FIL...]"
2761
2762 #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
2763 #: locale/programs/repertoire.c:278
2764 #, c-format
2765 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2766 msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»"
2767
2768 #: elf/sprof.c:766
2769 #, c-format
2770 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2771 msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»"
2772
2773 #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
2774 #, c-format
2775 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2776 msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»"
2777
2778 #: locale/programs/ld-collate.c:1666
2779 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
2780 msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»"
2781
2782 #: locale/programs/locfile.c:668
2783 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
2784 msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»"
2785
2786 #: locale/programs/ld-collate.c:1118
2787 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
2788 msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn"
2789
2790 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2791 msgid "ai_family not supported"
2792 msgstr "ai_family er ikke støttet"
2793
2794 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2795 msgid "ai_socktype not supported"
2796 msgstr "ai_socktype er ikke støttet"
2797
2798 #: nscd/nscd.c:121
2799 msgid "already running"
2800 msgstr "kjører allerede"
2801
2802 #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
2803 #, c-format
2804 msgid "argument to <%s> must be a single character"
2805 msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn"
2806
2807 #: locale/programs/locfile.c:240
2808 #, c-format
2809 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2810 msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn"
2811
2812 #: sunrpc/auth_unix.c:321
2813 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2814 msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil"
2815
2816 #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
2817 msgid "authunix_create: out of memory\n"
2818 msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n"
2819
2820 #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
2821 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
2822 msgid "bad argument"
2823 msgstr "ugyldig argument"
2824
2825 #: inet/rcmd.c:318
2826 msgid "bad owner"
2827 msgstr "feil eier"
2828
2829 #: timezone/zic.c:1185
2830 msgid "blank FROM field on Link line"
2831 msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje"
2832
2833 #: timezone/zic.c:1189
2834 msgid "blank TO field on Link line"
2835 msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje"
2836
2837 #: malloc/mcheck.c:208
2838 msgid "block freed twice\n"
2839 msgstr "blokk frigjort to ganger\n"
2840
2841 #: malloc/mcheck.c:211
2842 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2843 msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n"
2844
2845 #: sunrpc/pmap_rmt.c:185
2846 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
2847 msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)"
2848
2849 #: sunrpc/pmap_rmt.c:194
2850 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
2851 msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)"
2852
2853 #: login/programs/request.c:167
2854 #, fuzzy
2855 msgid "buffer overflow"
2856 msgstr "overflyt av buffer"
2857
2858 #: sunrpc/svc_udp.c:446
2859 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2860 msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer"
2861
2862 #: sunrpc/svc_udp.c:440
2863 msgid "cache_set: victim alloc failed"
2864 msgstr "cache_set: offer-allokering feilet"
2865
2866 #: sunrpc/svc_udp.c:429
2867 msgid "cache_set: victim not found"
2868 msgstr "cache_set: offer ikke funnet"
2869
2870 #: timezone/zic.c:1726
2871 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2872 msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid"
2873
2874 #: sunrpc/svc_simple.c:75
2875 #, c-format
2876 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
2877 msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n"
2878
2879 #: locale/programs/localedef.c:279
2880 #, c-format
2881 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
2882 msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»"
2883
2884 #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
2885 msgid "cannot allocate symbol data"
2886 msgstr "kan ikke allokere symboldata"
2887
2888 #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
2889 msgid "cannot create internal descriptor"
2890 msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor"
2891
2892 #: elf/sprof.c:417
2893 msgid "cannot create internal descriptors"
2894 msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer"
2895
2896 #: nscd/connections.c:180
2897 #, c-format
2898 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2899 msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s"
2900
2901 #: sunrpc/rpc_main.c:342
2902 #, c-format
2903 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2904 msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n"
2905
2906 #: sunrpc/rpc_main.c:350
2907 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2908 msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n"
2909
2910 #: nscd/connections.c:205
2911 #, c-format
2912 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2913 msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d"
2914
2915 #: locale/programs/ld-collate.c:1324
2916 #, c-format
2917 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
2918 msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»"
2919
2920 #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
2921 msgid "cannot insert into result table"
2922 msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell"
2923
2924 #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
2925 #, c-format
2926 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
2927 msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s"
2928
2929 #: elf/sprof.c:674
2930 msgid "cannot load profiling data"
2931 msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata"
2932
2933 #: inet/rcmd.c:314
2934 msgid "cannot open"
2935 msgstr "kan ikke åpne"
2936
2937 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2938 #, c-format
2939 msgid "cannot open `%s'"
2940 msgstr "kan ikke åpne «%s»"
2941
2942 #: db2/makedb.c:146
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot open database file `%s': %s"
2945 msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s"
2946
2947 #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
2948 #, c-format
2949 msgid "cannot open input file `%s'"
2950 msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»"
2951
2952 #: locale/programs/localedef.c:198
2953 #, c-format
2954 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2955 msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»"
2956
2957 #: iconv/iconv_prog.c:155
2958 msgid "cannot open output file"
2959 msgstr "kan ikke åpne utfil"
2960
2961 #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
2962 #, c-format
2963 msgid "cannot open output file `%s'"
2964 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»"
2965
2966 #: locale/programs/locfile.c:1129
2967 #, c-format
2968 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2969 msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»"
2970
2971 #: nscd/connections.c:162
2972 #, c-format
2973 msgid "cannot open socket: %s"
2974 msgstr "kan ikke åpne socket: %s"
2975
2976 #: locale/programs/ld-collate.c:1370
2977 msgid "cannot process order specification"
2978 msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge"
2979
2980 #: locale/programs/locale.c:449
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot read character map directory `%s'"
2983 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»"
2984
2985 #: nscd/connections.c:122
2986 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
2987 msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt"
2988
2989 #: login/programs/request.c:91
2990 msgid "cannot read from client"
2991 msgstr "kan ikke lese fra klient"
2992
2993 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2994 #, c-format
2995 msgid "cannot read header from `%s'"
2996 msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»"
2997
2998 #: locale/programs/locale.c:306
2999 #, c-format
3000 msgid "cannot read locale directory `%s'"
3001 msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»"
3002
3003 #: locale/programs/localedef.c:303
3004 #, c-format
3005 msgid "cannot read locale file `%s'"
3006 msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»"
3007
3008 #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
3009 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
3010 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
3011 #, c-format
3012 #, fuzzy
3013 msgid "cannot read repertoire map `%s'"
3014 msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»"
3015
3016 #: nscd/nscd_stat.c:127
3017 msgid "cannot read statistics data"
3018 msgstr "kan ikke lese statisitkkdata"
3019
3020 #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
3021 #, c-format
3022 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3023 msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s"
3024
3025 #: locale/programs/localedef.c:328
3026 #, c-format
3027 msgid "cannot write output files to `%s'"
3028 msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»"
3029
3030 #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
3031 #, c-format
3032 msgid "cannot write result: %s"
3033 msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»"
3034
3035 #: nscd/nscd_stat.c:86
3036 #, c-format
3037 msgid "cannot write statistics: %s"
3038 msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»"
3039
3040 #: login/programs/request.c:120
3041 msgid "cannot write to client"
3042 msgstr "kan ikke skrive til klient"
3043
3044 #: locale/programs/localedef.c:442
3045 msgid "category data requested more than once: should not happen"
3046 msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje"
3047
3048 #: locale/programs/ld-ctype.c:269
3049 #, c-format
3050 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3051 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»"
3052
3053 #: locale/programs/ld-ctype.c:294
3054 #, c-format
3055 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3056 msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»"
3057
3058 #: locale/programs/ld-ctype.c:320
3059 msgid "character <SP> not defined in character map"
3060 msgstr "tegnet <SP> ikke definert i tegnkartet"
3061
3062 #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
3063 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
3064 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
3065 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
3066 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
3067 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
3068 #, c-format
3069 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3070 msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi"
3071
3072 #: locale/programs/ld-ctype.c:825
3073 #, c-format
3074 msgid "character class `%s' already defined"
3075 msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert"
3076
3077 #: locale/programs/ld-ctype.c:857
3078 #, c-format
3079 msgid "character map `%s' already defined"
3080 msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert"
3081
3082 #: locale/programs/charmap.c:83
3083 #, c-format
3084 msgid "character map file `%s' not found"
3085 msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet"
3086
3087 #: sunrpc/clnt_raw.c:110
3088 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
3089 msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode."
3090
3091 #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
3092 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3093 msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n"
3094
3095 #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
3096 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3097 msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n"
3098
3099 #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
3100 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3101 msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n"
3102
3103 #: locale/programs/ld-collate.c:1339
3104 #, c-format
3105 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
3106 msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
3107
3108 #: locale/programs/ld-collate.c:1357
3109 #, c-format
3110 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
3111 msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert"
3112
3113 #: locale/programs/locfile.c:652
3114 #, c-format
3115 msgid "collation symbol expected after `%s'"
3116 msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»"
3117
3118 #: inet/rcmd.c:136
3119 #, c-format
3120 msgid "connect to address %s: "
3121 msgstr "koble til adresse %s: "
3122
3123 #: sunrpc/rpc_scan.c:115
3124 msgid "constant or identifier expected"
3125 msgstr "konstant eller identifikator ventet"
3126
3127 #: iconv/iconv_prog.c:144
3128 #, c-format
3129 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
3130 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» ikke støttet"
3131
3132 #: iconv/iconv_prog.c:326
3133 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
3134 msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata"
3135
3136 #: sunrpc/svc_simple.c:83
3137 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3138 msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n"
3139
3140 #: sunrpc/svc_simple.c:91
3141 #, c-format
3142 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
3143 msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n"
3144
3145 #: nss/getent.c:49
3146 msgid "database [key ...]"
3147 msgstr "database [nøkkel ...]"
3148
3149 #: locale/programs/charmap.c:170
3150 #, c-format
3151 msgid "default character map file `%s' not found"
3152 msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet"
3153
3154 #: locale/programs/ld-time.c:163
3155 #, c-format
3156 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
3157 msgstr ""
3158 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
3159 "ikke «+» eller «-»"
3160
3161 #: locale/programs/ld-time.c:174
3162 #, c-format
3163 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
3164 msgstr ""
3165 "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n"
3166 "ikke ett enkelt tegn"
3167
3168 #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
3169 #, c-format
3170 msgid "duplicate character name `%s'"
3171 msgstr "duplisert tegnnavn «%s»"
3172
3173 #: locale/programs/ld-collate.c:1150
3174 msgid "duplicate collating element definition"
3175 msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement"
3176
3177 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
3178 #, c-format
3179 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
3180 msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»"
3181
3182 #: db2/makedb.c:328
3183 msgid "duplicate key"
3184 msgstr "duplisert nøkkel"
3185
3186 #: catgets/gencat.c:388
3187 msgid "duplicate set definition"
3188 msgstr "duplisert definition av sett"
3189
3190 #: timezone/zic.c:978
3191 #, c-format
3192 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3193 msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)"
3194
3195 #: catgets/gencat.c:551
3196 msgid "duplicated message identifier"
3197 msgstr "duplisert meldingsidentifikator"
3198
3199 #: catgets/gencat.c:524
3200 msgid "duplicated message number"
3201 msgstr "duplisert meldingsnummer"
3202
3203 #: sunrpc/rpc_scan.c:382
3204 msgid "empty char string"
3205 msgstr "tom tegnstreng"
3206
3207 #: locale/programs/ld-collate.c:1710
3208 msgid "empty weight name: line ignored"
3209 msgstr "tomt vektnavn: linje ignorert"
3210
3211 #: sunrpc/svc_udp.c:372
3212 msgid "enablecache: cache already enabled"
3213 msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på"
3214
3215 #: sunrpc/svc_udp.c:378
3216 msgid "enablecache: could not allocate cache"
3217 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne"
3218
3219 #: sunrpc/svc_udp.c:386
3220 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3221 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data"
3222
3223 #: sunrpc/svc_udp.c:393
3224 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3225 msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo"
3226
3227 #: iconv/iconv_prog.c:56
3228 msgid "encoding for output"
3229 msgstr "innkoding for utdata"
3230
3231 #: iconv/iconv_prog.c:55
3232 msgid "encoding of original text"
3233 msgstr "innkoding av original tekst"
3234
3235 #: locale/programs/ld-collate.c:1429
3236 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
3237 msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien"
3238
3239 #: iconv/iconv_prog.c:193
3240 #, c-format
3241 msgid "error while closing input `%s'"
3242 msgstr "feil ved lukking av input «%s»"
3243
3244 #: iconv/iconv_prog.c:239
3245 msgid "error while closing output file"
3246 msgstr "feil ved lukking av utfil"
3247
3248 #: elf/sprof.c:710
3249 msgid "error while closing the profiling data file"
3250 msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering"
3251
3252 #: locale/programs/ld-collate.c:1158
3253 msgid "error while inserting collation element into hash table"
3254 msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen"
3255
3256 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
3257 msgid "error while inserting to hash table"
3258 msgstr "feil ved innsetting i hashtabellen"
3259
3260 #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
3261 msgid "error while reading the input"
3262 msgstr "feil under lesing av inndata"
3263
3264 #: locale/programs/locfile.c:595
3265 msgid "expect string argument for `copy'"
3266 msgstr "forventet strengargument for «copy»"
3267
3268 #: timezone/zic.c:868
3269 msgid "expected continuation line not found"
3270 msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet"
3271
3272 #: elf/sprof.c:408
3273 #, c-format
3274 msgid "failed to load shared object `%s'"
3275 msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»"
3276
3277 #: elf/sprof.c:604
3278 msgid "failed to load symbol data"
3279 msgstr "klarte ikke å laste symboldata"
3280
3281 #: elf/sprof.c:702
3282 msgid "failed to mmap the profiling data file"
3283 msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata"
3284
3285 #: iconv/iconv_prog.c:147
3286 msgid "failed to start conversion processing"
3287 msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering"
3288
3289 #: locale/programs/locfile.c:1154
3290 #, c-format
3291 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3292 msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»"
3293
3294 #: nis/nis_call.c:155
3295 msgid "fcntl: F_SETFD"
3296 msgstr "fcntl: F_SETFD"
3297
3298 #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
3299 #, c-format
3300 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
3301 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert"
3302
3303 #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
3304 #, c-format
3305 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
3306 msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert"
3307
3308 #: sunrpc/rpc_main.c:1148
3309 #, c-format
3310 msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
3311 msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n"
3312
3313 #: locale/programs/locfile.c:677
3314 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
3315 msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng"
3316
3317 #: inet/rcmd.c:316
3318 msgid "fstat failed"
3319 msgstr "fstat feilet"
3320
3321 #: locale/programs/linereader.c:333
3322 msgid "garbage at end of character code specification"
3323 msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon"
3324
3325 #: locale/programs/linereader.c:219
3326 msgid "garbage at end of number"
3327 msgstr "søppel på slutten av tall"
3328
3329 #: locale/programs/ld-time.c:195
3330 #, c-format
3331 msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
3332 msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3333
3334 #: locale/programs/ld-time.c:252
3335 #, c-format
3336 msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3337 msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3338
3339 #: locale/programs/ld-time.c:328
3340 #, c-format
3341 msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3342 msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3343
3344 #: elf/sprof.c:81
3345 msgid "generate call graph"
3346 msgstr "generer kall-graf"
3347
3348 #: elf/sprof.c:80
3349 #, fuzzy
3350 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
3351 msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk"
3352
3353 #: sunrpc/get_myaddr.c:77
3354 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3355 msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)"
3356
3357 #: nss/getent.c:53
3358 msgid "getent - get entries from administrative database."
3359 msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database."
3360
3361 #: nscd/connections.c:200
3362 #, c-format
3363 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3364 msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)"
3365
3366 #: timezone/zic.c:613
3367 msgid "hard link failed, symbolic link used"
3368 msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt"
3369
3370 #: inet/rcmd.c:322
3371 msgid "hard linked somewhere"
3372 msgstr "hardlinket et eller annet sted"
3373
3374 #: timezone/zic.c:1162
3375 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3376 msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje"
3377
3378 #: timezone/zic.c:1166
3379 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3380 msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje"
3381
3382 #: locale/programs/ld-collate.c:1782
3383 msgid "illegal character constant in string"
3384 msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng"
3385
3386 #: sunrpc/rpc_scan.c:311
3387 msgid "illegal character in file: "
3388 msgstr "ulovlig tegn i file: "
3389
3390 #: locale/programs/ld-collate.c:1125
3391 msgid "illegal collation element"
3392 msgstr "ulovlig sammenligningselement"
3393
3394 #: locale/programs/charmap.c:281
3395 msgid "illegal definition"
3396 msgstr "ulovlig definisjon"
3397
3398 #: locale/programs/charmap.c:434
3399 msgid "illegal encoding given"
3400 msgstr "ulovlig koding gitt"
3401
3402 #: locale/programs/linereader.c:551
3403 msgid "illegal escape sequence at end of string"
3404 msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng"
3405
3406 #: iconv/iconv_prog.c:342
3407 #, c-format
3408 msgid "illegal input sequence at position %ld"
3409 msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld"
3410
3411 #: locale/programs/charset.c:78
3412 msgid "illegal names for character range"
3413 msgstr "ulovlig navn for tegnområde"
3414
3415 #: sunrpc/rpc_main.c:462
3416 #, c-format
3417 msgid "illegal nettype :'%s'\n"
3418 msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n"
3419
3420 #: locale/programs/ld-time.c:187
3421 #, c-format
3422 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
3423 msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3424
3425 #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
3426 msgid "illegal set number"
3427 msgstr "ulovlig sett-nummer"
3428
3429 #: locale/programs/ld-time.c:243
3430 #, c-format
3431 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3432 msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3433
3434 #: locale/programs/ld-time.c:319
3435 #, c-format
3436 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3437 msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3438
3439 #: locale/programs/ld-ctype.c:831
3440 #, c-format
3441 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
3442 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt"
3443
3444 #: locale/programs/ld-ctype.c:863
3445 #, c-format
3446 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3447 msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt"
3448
3449 #: iconv/iconv_prog.c:346
3450 #, fuzzy
3451 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
3452 msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer"
3453
3454 #: db2/makedb.c:148
3455 msgid "incorrectly formatted file"
3456 msgstr "feilaktig formattert fil"
3457
3458 #: timezone/zic.c:825
3459 msgid "input line of unknown type"
3460 msgstr "innlinje av ukjent type"
3461
3462 #: iconv/iconv_prog.c:350
3463 msgid "internal error (illegal descriptor)"
3464 msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)"
3465
3466 #: timezone/zic.c:1788
3467 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3468 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst"
3469
3470 #: timezone/zic.c:1796
3471 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3472 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt"
3473
3474 #: timezone/zic.c:1792
3475 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3476 msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd"
3477
3478 #: locale/programs/ld-ctype.c:307
3479 #, c-format
3480 msgid "internal error in %s, line %u"
3481 msgstr "intern feil i %s, linje %u"
3482
3483 #: timezone/zic.c:1034
3484 msgid "invalid UTC offset"
3485 msgstr "ugyldig UTC-forskyvning"
3486
3487 #: timezone/zic.c:1037
3488 msgid "invalid abbreviation format"
3489 msgstr "ugyldig forkortningsformat"
3490
3491 #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
3492 msgid "invalid day of month"
3493 msgstr "ugyldig dag i måneden"
3494
3495 #: timezone/zic.c:1291
3496 msgid "invalid ending year"
3497 msgstr "ugyldig sluttår"
3498
3499 #: timezone/zic.c:1099
3500 msgid "invalid leaping year"
3501 msgstr "ugyldig skuddår"
3502
3503 #: elf/dl-open.c:159
3504 msgid "invalid mode for dlopen()"
3505 msgstr "ugyldig modus for dlopen()"
3506
3507 #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
3508 msgid "invalid month name"
3509 msgstr "ugyldig månedsnavn"
3510
3511 #: timezone/zic.c:933
3512 msgid "invalid saved time"
3513 msgstr "ugyldig lagret tid"
3514
3515 #: timezone/zic.c:1266
3516 msgid "invalid starting year"
3517 msgstr "ugyldig startår"
3518
3519 #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
3520 msgid "invalid time of day"
3521 msgstr "ugyldig tid på dagen"
3522
3523 #: timezone/zic.c:1344
3524 msgid "invalid weekday name"
3525 msgstr "ugyldig ukedagsnavn"
3526
3527 #: nscd/connections.c:375
3528 #, c-format
3529 msgid "key length in request too long: %Zd"
3530 msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd"
3531
3532 #: locale/programs/ld-collate.c:1422
3533 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
3534 msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon"
3535
3536 #: locale/programs/ld-collate.c:1401
3537 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
3538 msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant"
3539
3540 #: timezone/zic.c:805
3541 msgid "line too long"
3542 msgstr "for lang linje"
3543
3544 #: iconv/iconv_prog.c:58
3545 msgid "list all known coded character sets"
3546 msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett"
3547
3548 #: locale/programs/localedef.c:273
3549 #, c-format
3550 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
3551 msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet"
3552
3553 #: inet/rcmd.c:307
3554 msgid "lstat failed"
3555 msgstr "lstat feilet"
3556
3557 #: catgets/gencat.c:619
3558 msgid "malformed line ignored"
3559 msgstr "feilaktig linje ignorert"
3560
3561 #: elf/sprof.c:554
3562 #, fuzzy
3563 msgid "mapping of section header string table failed"
3564 msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet"
3565
3566 #: elf/sprof.c:544
3567 msgid "mapping of section headers failed"
3568 msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet"
3569
3570 #: malloc/mcheck.c:202
3571 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3572 msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n"
3573
3574 #: malloc/mcheck.c:205
3575 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3576 msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n"
3577
3578 #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
3579 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
3580 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
3581 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
3582 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
3583 #: posix/getconf.c:682
3584 msgid "memory exhausted"
3585 msgstr "minnet oppbrukt"
3586
3587 #: malloc/obstack.c:471
3588 msgid "memory exhausted\n"
3589 msgstr "minnet oppbrukt\n"
3590
3591 #: malloc/mcheck.c:199
3592 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3593 msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n"
3594
3595 #: locale/programs/ld-time.c:370
3596 #, c-format
3597 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
3598 msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
3599
3600 #: locale/programs/ld-time.c:358
3601 #, c-format
3602 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
3603 msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler"
3604
3605 #: timezone/zic.c:928
3606 msgid "nameless rule"
3607 msgstr "navnløs regel"
3608
3609 #: iconv/iconv_prog.c:133
3610 msgid "neither original nor target encoding specified"
3611 msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert"
3612
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
3614 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
3615 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
3616 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
3617 #, c-format
3618 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3619 msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n"
3620
3621 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
3622 #, c-format
3623 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3624 msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3625
3626 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
3627 #, c-format
3628 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3629 msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt"
3630
3631 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
3632 #, c-format
3633 msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3634 msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»."
3635
3636 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
3637 #, c-format
3638 #, fuzzy
3639 msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3640 msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt"
3641
3642 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
3643 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3644 msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0"
3645
3646 #: sunrpc/svc_simple.c:158
3647 #, c-format
3648 msgid "never registered prog %d\n"
3649 msgstr "aldri registrert prog %d\n"
3650
3651 #: locale/programs/repertoire.c:238
3652 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3653 msgstr "ingen <Uxxxx>- eller <Uxxxxxxxx>-verdi gitt"
3654
3655 #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
3656 #, c-format
3657 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
3658 msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s"
3659
3660 #: timezone/zic.c:2115
3661 msgid "no day in month matches rule"
3662 msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen"
3663
3664 #: locale/programs/ld-collate.c:267
3665 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3666 msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»"
3667
3668 #: elf/sprof.c:276
3669 #, c-format
3670 #, fuzzy
3671 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
3672 msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn"
3673
3674 #: locale/programs/locfile.c:609
3675 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3676 msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes"
3677
3678 #: locale/programs/localedef.c:334
3679 msgid "no output file produced because warning were issued"
3680 msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet"
3681
3682 #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
3683 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
3684 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
3685 #, fuzzy
3686 msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
3687 msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette"
3688
3689 #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
3690 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
3691 msgid "no symbolic name given"
3692 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt"
3693
3694 #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
3695 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
3696 msgid "no symbolic name given for end of range"
3697 msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området"
3698
3699 #: locale/programs/ld-collate.c:249
3700 #, c-format
3701 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
3702 msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»"
3703
3704 #: inet/rcmd.c:309
3705 msgid "not regular file"
3706 msgstr "ikke en vanlig fil"
3707
3708 #: nscd/nscd_stat.c:130
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "nscd configuration:\n"
3712 "\n"
3713 "%15d  server debug level\n"
3714 msgstr ""
3715 "nscd-konfigurasjon:\n"
3716 "\n"
3717 "%15d  debugnivå for tjener\n"
3718
3719 #: nscd/nscd_stat.c:104
3720 msgid "nscd not running!\n"
3721 msgstr "nscd kjører ikke!\n"
3722
3723 #: locale/programs/charmap.c:514
3724 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
3725 msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»"
3726
3727 #: iconv/iconv_prog.c:135
3728 msgid "original encoding not specified using `-f'"
3729 msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»"
3730
3731 #: iconv/iconv_prog.c:60
3732 msgid "output file"
3733 msgstr "utfil"
3734
3735 #: sunrpc/pm_getmaps.c:73
3736 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3737 msgstr "pmap_getmaps rpc-problem"
3738
3739 #: inet/rcmd.c:179
3740 #, fuzzy
3741 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3742 msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
3743
3744 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3745 msgid "preprocessor error"
3746 msgstr "preprosessorfeil"
3747
3748 #: elf/sprof.c:78
3749 #, fuzzy
3750 msgid "print list of count paths and their number of use"
3751 msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall"
3752
3753 #: iconv/iconv_prog.c:61
3754 msgid "print progress information"
3755 msgstr "skriv framdriftsinformasjon"
3756
3757 #: db2/makedb.c:345
3758 #, c-format
3759 msgid "problems while reading `%s'"
3760 msgstr "problem ved lesing av «%s»"
3761
3762 #: elf/sprof.c:691
3763 #, c-format
3764 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
3765 msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»"
3766
3767 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
3768 #, c-format
3769 msgid "program %lu is not available\n"
3770 msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n"
3771
3772 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
3773 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
3774 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
3775 #, c-format
3776 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3777 msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n"
3778
3779 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
3780 #, c-format
3781 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3782 msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n"
3783
3784 #: inet/rcmd.c:176
3785 #, c-format
3786 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3787 msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n"
3788
3789 #: inet/rcmd.c:110
3790 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3791 msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n"
3792
3793 #: inet/rcmd.c:166
3794 #, c-format
3795 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3796 msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n"
3797
3798 #: sunrpc/svc_simple.c:98
3799 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3800 msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n"
3801
3802 #: timezone/zic.c:1849
3803 msgid "repeated leap second moment"
3804 msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt"
3805
3806 #: locale/programs/repertoire.c:95
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3809 msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet"
3810
3811 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
3812 #, fuzzy
3813 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3814 msgstr "rpcgen: arglist code-feil"
3815
3816 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
3817 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3818 msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n"
3819
3820 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
3821 #, c-format
3822 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3823 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n"
3824
3825 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
3826 #, c-format
3827 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3828 msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n"
3829
3830 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
3831 #, c-format
3832 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3833 msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n"
3834
3835 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
3836 #, c-format
3837 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3838 msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n"
3839
3840 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
3841 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3842 msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper"
3843
3844 #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
3845 msgid "same rule name in multiple files"
3846 msgstr "samme regel i flere filer"
3847
3848 #: nscd/connections.c:387
3849 #, c-format
3850 #, fuzzy
3851 msgid "short read while reading request key: %s"
3852 msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s"
3853
3854 #: nscd/connections.c:364
3855 #, c-format
3856 msgid "short read while reading request: %s"
3857 msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s"
3858
3859 #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
3860 #, c-format
3861 msgid "short write in %s: %s"
3862 msgstr "avkortet skriving i %s: %s"
3863
3864 #: inet/rcmd.c:197
3865 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3866 msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n"
3867
3868 #: locale/programs/locfile.c:730
3869 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
3870 msgstr "sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre"
3871
3872 #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
3873 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
3874 msgstr "spesifikasjon av sorteringsvekter for sammenligningssymbol gir ikke mening"
3875
3876 #: timezone/zic.c:789
3877 msgid "standard input"
3878 msgstr "standard innkanal"
3879
3880 #: timezone/zdump.c:268
3881 msgid "standard output"
3882 msgstr "standard utkanal"
3883
3884 #: locale/programs/ld-time.c:272
3885 #, c-format
3886 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3887 msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3888
3889 #: timezone/zic.c:1300
3890 msgid "starting year greater than ending year"
3891 msgstr "startår er større enn sluttår"
3892
3893 #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
3894 msgid "starting year too high to be represented"
3895 msgstr "startår for høyt til å bli representert"
3896
3897 #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
3898 msgid "starting year too low to be represented"
3899 msgstr "startår for lavt til å bli representert"
3900
3901 #: locale/programs/ld-time.c:348
3902 #, c-format
3903 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3904 msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»"
3905
3906 #: sunrpc/svc_run.c:81
3907 msgid "svc_run: - select failed"
3908 msgstr "svc_run: - select feilet"
3909
3910 #: sunrpc/svc_tcp.c:160
3911 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3912 msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
3913
3914 #: sunrpc/svc_tcp.c:145
3915 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3916 msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket"
3917
3918 #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
3919 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
3920 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
3921
3922 #: sunrpc/svc_unix.c:135
3923 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3924 msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket"
3925
3926 #: sunrpc/svc_unix.c:151
3927 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3928 msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen"
3929
3930 #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
3931 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
3932 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n"
3933
3934 #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3935 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3936 msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n"
3937
3938 #: sunrpc/svc_udp.c:135
3939 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3940 msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname"
3941
3942 #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
3943 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
3944 msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n"
3945
3946 #: sunrpc/svc_udp.c:121
3947 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3948 msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket"
3949
3950 #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
3951 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
3952 msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n"
3953
3954 #: locale/programs/ld-collate.c:1201
3955 #, c-format
3956 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
3957 msgstr "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer elementdefinisjon"
3958
3959 #: locale/programs/ld-collate.c:1073
3960 #, c-format
3961 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
3962 msgstr ""
3963 "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
3964 "elementdefinisjon"
3965
3966 #: locale/programs/ld-collate.c:1210
3967 #, c-format
3968 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
3969 msgstr ""
3970 "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n"
3971 "symboldefinisjon"
3972
3973 #: locale/programs/ld-collate.c:1082
3974 #, c-format
3975 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
3976 msgstr ""
3977 "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
3978 "symboldefinisjon"
3979
3980 #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
3981 #, c-format
3982 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
3983 msgstr ""
3984 "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n"
3985 "symbolnavn i tegnsett"
3986
3987 #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
3988 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
3989 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
3990 #: locale/programs/charmap.c:660
3991 #, c-format
3992 msgid "syntax error in %s definition: %s"
3993 msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s"
3994
3995 #: locale/programs/locfile.c:750
3996 msgid "syntax error in `order_start' directive"
3997 msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»"
3998
3999 #: locale/programs/locfile.c:492
4000 msgid "syntax error in character class definition"
4001 msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse"
4002
4003 #: locale/programs/locfile.c:550
4004 msgid "syntax error in character conversion definition"
4005 msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering"
4006
4007 #: locale/programs/locfile.c:792
4008 msgid "syntax error in collating order definition"
4009 msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering"
4010
4011 #: locale/programs/locfile.c:642
4012 msgid "syntax error in collation definition"
4013 msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning"
4014
4015 #: locale/programs/locfile.c:465
4016 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
4017 msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE"
4018
4019 #: locale/programs/locfile.c:408
4020 msgid "syntax error in definition of new character class"
4021 msgstr "syntaksfeil i