Japanese translations for glibc messages.
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libc 2.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-12-02 22:02+01:00\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: nis/nis_print.c:273
17 msgid "\t\tAccess Rights : "
18 msgstr "\t\tPrístupové práva : "
19
20 #: nis/nis_print.c:271
21 msgid "\t\tAttributes    : "
22 msgstr "\t\tAtribúty         : "
23
24 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
25 #, c-format
26 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
27 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veµkos»] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n"
28
29 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
30 #, c-format
31 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
32 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
33
34 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
35 #, c-format
36 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
37 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
38
39 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
40 #, c-format
41 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
42 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
43
44 #: nis/nis_print.c:235
45 msgid "\tAccess rights: "
46 msgstr "\tPrístupové práva: "
47
48 #: nis/nis_print.c:293
49 #, c-format
50 msgid "\tEntry data of type %s\n"
51 msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
52
53 #: nis/nis_print.c:171
54 #, c-format
55 msgid "\tName       : %s\n"
56 msgstr "\tNázov         : %s\n"
57
58 #: nis/nis_print.c:172
59 msgid "\tPublic Key : "
60 msgstr "\tVerejný kµúè  : "
61
62 #: nis/nis_print.c:234
63 #, c-format
64 msgid "\tType         : %s\n"
65 msgstr "\tTyp             : %s\n"
66
67 #: nis/nis_print.c:201
68 #, c-format
69 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
70 msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
71
72 #: nis/nis_print.c:269
73 #, c-format
74 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
75 msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
76
77 #: nis/nis_print.c:296
78 #, c-format
79 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
80 msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
81
82 #: nscd/nscd_stat.c:153
83 msgid ""
84 "\n"
85 "%s cache:\n"
86 "\n"
87 "%15s  cache is enabled\n"
88 "%15Zd  suggested size\n"
89 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
90 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
91 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
92 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
93 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
94 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
95 "%15ld%% cache hit rate\n"
96 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "%s cache:\n"
100 "\n"
101 "%15s  cache je povolená\n"
102 "%15Zd  navrhovaná veµkos»\n"
103 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» pozitívnych záznamov\n"
104 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» negatívnych záznamov\n"
105 "%15ld  úspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
106 "%15ld  úspechov cache pre negatívne záznamy\n"
107 "%15ld  neúspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
108 "%15ld  neúspechov cache pre negatívne záznamy\n"
109 "%15ld%% úspe¹nos» cache\n"
110 "%15s  skontrolujte /etc/%s na zmeny\n"
111
112 #: nis/nis_print.c:251
113 msgid "\nGroup Members :\n"
114 msgstr "\nÈlenovia skupín  :\n"
115
116 #: nis/nis_print.c:320
117 msgid "\nTime to Live  : "
118 msgstr "\n®ivotnos»        : "
119
120 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
121 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
122 msgstr "       rpcinfo -b èíslo_programu èíslo_verzie\n"
123
124 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
125 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
126 msgstr "       rpcinfo -d èíslo_programu èíslo_verzie\n"
127
128 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
129 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
130 msgstr "       rpcinfo -p [ poèítaè ]\n"
131
132 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
133 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
134 msgstr "       rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -t poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
135
136 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
137 msgid "      no"
138 msgstr "      nie"
139
140 #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
141 msgid "     yes"
142 msgstr "     áno"
143
144 #: nis/nis_print.c:344
145 #, c-format
146 msgid "    Data Length = %u\n"
147 msgstr "    Då¾ka údajov = %u\n"
148
149 #: nis/nis_print_group_entry.c:121
150 msgid "    Explicit members:\n"
151 msgstr "    Explicitní èlenovia:\n"
152
153 #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
154 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
155 msgstr "    Explicitní neèlenovia:\n"
156
157 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
158 msgid "    Implicit members:\n"
159 msgstr "    Implicitní èlenovia:\n"
160
161 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
162 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
163 msgstr "    Implicitní neèlenovia:\n"
164
165 #: nis/nis_print_group_entry.c:126
166 msgid "    No explicit members\n"
167 msgstr "    ®iadni explicitní èlenovia\n"
168
169 #: nis/nis_print_group_entry.c:150
170 msgid "    No explicit nonmembers\n"
171 msgstr "    ®iadni explicitní neèlenovia\n"
172
173 #: nis/nis_print_group_entry.c:134
174 msgid "    No implicit members\n"
175 msgstr "    ®iadni implicitní èlenovia\n"
176
177 #: nis/nis_print_group_entry.c:158
178 msgid "    No implicit nonmembers\n"
179 msgstr "    ®iadni implicitní neèlenovia\n"
180
181 #: nis/nis_print_group_entry.c:142
182 msgid "    No recursive members\n"
183 msgstr "    ®iadni rekurzívni èlenovia\n"
184
185 #: nis/nis_print_group_entry.c:166
186 msgid "    No recursive nonmembers\n"
187 msgstr "    ®iadni rekurzívni neèlenovia\n"
188
189 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
190 msgid "    Recursive members:\n"
191 msgstr "    Rekurzívni èlenovia:\n"
192
193 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
194 msgid "   program vers proto   port\n"
195 msgstr "   program verz proto   port\n"
196
197 #: argp/argp-help.c:1571
198 msgid "  or: "
199 msgstr "  alebo: "
200
201 #: timezone/zic.c:421
202 #, c-format
203 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
204 msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)"
205
206 #: argp/argp-help.c:1583
207 msgid " [OPTION...]"
208 msgstr " [VO¥BA...]"
209
210 #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
211 msgid " done\n"
212 msgstr " hotovo\n"
213
214 #: timezone/zic.c:418
215 #, c-format
216 msgid "\"%s\", line %d: %s"
217 msgstr "\"%s\", riadok %d: %s"
218
219 #: timezone/zic.c:958
220 #, c-format
221 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
222 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -l sa navzájom vyluèujú"
223
224 #: timezone/zic.c:966
225 #, c-format
226 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
227 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -p sa navzájom vyluèujú"
228
229 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
230 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
231 msgstr "\"vst_súbor\" je vy¾adovaný pri pou¾ití príznakov tvorby vzoru.\n"
232
233 #: argp/argp-help.c:210
234 #, c-format
235 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
236 msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy¾aduje hodnotu"
237
238 #: argp/argp-help.c:219
239 #, c-format
240 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
241 msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
242
243 #: timezone/zic.c:768
244 #, c-format
245 msgid "%s in ruleless zone"
246 msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
247
248 #: assert/assert.c:51
249 #, c-format
250 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
251 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n"
252
253 #: assert/assert-perr.c:52
254 #, c-format
255 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
256 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeoèakávaná chyba: %s.\n"
257
258 #: stdio-common/psignal.c:47
259 #, c-format
260 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
261 msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
262
263 #: timezone/zic.c:2201
264 #, c-format
265 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
266 msgstr "%s: nesprávne roz¹írenie znamienka pre %d\n"
267
268 #: locale/programs/charmap.c:261
269 #, c-format
270 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
271 msgstr "%s: <mb_cur_max> musí by» väè¹ie ako <mb_cur_min>\n"
272
273 #: sunrpc/rpc_main.c:422
274 #, c-format
275 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
276 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n"
277
278 #: sunrpc/rpc_main.c:419
279 #, c-format
280 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
281 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n"
282
283 #: timezone/zic.c:1469
284 #, c-format
285 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
286 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» %s: %s\n"
287
288 #: timezone/zic.c:2179
289 #, c-format
290 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
291 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» adresár %s: %s\n"
292
293 #: timezone/zic.c:620
294 #, c-format
295 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
296 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» prepojenie z %s na %s: %s\n"
297
298 #: timezone/zic.c:794
299 #, c-format
300 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
301 msgstr "%s: Nie je mo¾né otvori» %s: %s\n"
302
303 #: timezone/zic.c:1459
304 #, c-format
305 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
306 msgstr "%s: Nie je mo¾né odstráni» %s: %s\n"
307
308 #: timezone/zic.c:863
309 #, c-format
310 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
311 msgstr "%s: Chyba pri uzatváraní %s: %s\n"
312
313 #: timezone/zic.c:856
314 #, c-format
315 msgid "%s: Error reading %s\n"
316 msgstr "%s: Chyba pri èítaní %s\n"
317
318 #: timezone/zic.c:1535
319 #, c-format
320 msgid "%s: Error writing %s\n"
321 msgstr "%s: Chyba pri zápise %s\n"
322
323 #: timezone/zdump.c:266
324 #, c-format
325 msgid "%s: Error writing standard output "
326 msgstr "%s: Chyba pri zápise na ¹tandardný výstup "
327
328 #: timezone/zic.c:841
329 #, c-format
330 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
331 msgstr "%s: Priestupný riadok v súbore nepriestupných sekúnd %s\n"
332
333 #: timezone/zic.c:359
334 #, c-format
335 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
336 msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
337
338 #: timezone/zic.c:524
339 #, c-format
340 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
341 msgstr "%s: Voµba -L zadaná viac ako raz\n"
342
343 #: timezone/zic.c:484
344 #, c-format
345 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
346 msgstr "%s: Voµba -d zadaná viac ako raz\n"
347
348 #: timezone/zic.c:494
349 #, c-format
350 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
351 msgstr "%s: Voµba -l zadaná viac ako raz\n"
352
353 #: timezone/zic.c:504
354 #, c-format
355 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
356 msgstr "%s: Voµba -p zadaná viac ako raz\n"
357
358 #: timezone/zic.c:514
359 #, c-format
360 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
361 msgstr "%s: Voµba -y zadaná viac ako raz\n"
362
363 #: argp/argp-parse.c:640
364 #, c-format
365 msgid "%s: Too many arguments\n"
366 msgstr "%s: Priveµa argumentov\n"
367
368 #: login/programs/database.c:129
369 #, c-format
370 msgid "%s: cannot get modification time"
371 msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» èas zmeny"
372
373 #: timezone/zic.c:1900
374 #, c-format
375 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
376 msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
377
378 #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
379 #, c-format
380 msgid "%s: error in state machine"
381 msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
382
383 #: posix/getopt.c:784
384 #, c-format
385 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
386 msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
387
388 #: posix/getopt.c:787
389 #, c-format
390 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
391 msgstr "%s: chybná voµba -- %c\n"
392
393 #: posix/getopt.c:707
394 #, c-format
395 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
396 msgstr "%s: voµba `%c%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
397
398 #: posix/getopt.c:677
399 #, c-format
400 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
401 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
402
403 #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
404 #, c-format
405 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
406 msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje argument\n"
407
408 #: posix/getopt.c:702
409 #, c-format
410 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
411 msgstr "%s: voµba `--%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
412
413 #: posix/getopt.c:882
414 #, c-format
415 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
416 msgstr "%s: voµba `-W %s' nedovoµuje pou»i» argument\n"
417
418 #: posix/getopt.c:864
419 #, c-format
420 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
421 msgstr "%s: voµba `-W %s' nie je jednoznaèná\n"
422
423 #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
424 #, c-format
425 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
426 msgstr "%s: voµba vy¾aduje argument -- %c\n"
427
428 #: sunrpc/rpc_main.c:287
429 #, c-format
430 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
431 msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n"
432
433 #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
434 #, c-format
435 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
436 msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
437
438 #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
439 #, c-format
440 msgid "%s: premature end of file"
441 msgstr "%s: predèasný koniec súboru"
442
443 #: sunrpc/rpc_main.c:294
444 #, c-format
445 msgid "%s: unable to open "
446 msgstr "%s: Nie je mo¾né otvori» "
447
448 #: posix/getopt.c:758
449 #, c-format
450 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
451 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `%c%s'\n"
452
453 #: posix/getopt.c:754
454 #, c-format
455 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
456 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `--%s'\n"
457
458 #: timezone/zic.c:443
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
462 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
463 msgstr ""
464 "%s: Pou¾itie: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokálny_èas ] [ -p posix_pravidlá ]\n"
465 "\t[ -d adresár ] [ -L priestupné_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ súbor ... ]\n"
466
467 #: timezone/zdump.c:174
468 #, c-format
469 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
470 msgstr "%s: Pou¾itie: %s [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n"
471
472 #: sunrpc/rpc_main.c:307
473 #, c-format
474 msgid "%s: while writing output: "
475 msgstr "%s: poèas zápisu výstupu: "
476
477 #: argp/argp-parse.c:164
478 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
479 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
480
481 #: argp/argp-parse.c:781
482 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
483 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voµba by mala by» rozpoznaná!?"
484
485 #: nis/nis_print.c:129
486 msgid "(Unknown object)\n"
487 msgstr "(Neznámy objekt)\n"
488
489 #: sunrpc/clnt_perr.c:124
490 #, c-format
491 msgid "(unknown authentication error - %d)"
492 msgstr "(neznáma chyba pri overovaní toto¾nosti - %d)"
493
494 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
495 msgid "(unknown)"
496 msgstr "(neznámy)"
497
498 #: elf/sprof.c:574
499 #, c-format
500 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
501 msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je mo¾ná\n"
502
503 #: catgets/gencat.c:266
504 msgid "*standard input*"
505 msgstr "*¹tandardný vstup*"
506
507 #: catgets/gencat.c:120
508 msgid ""
509 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
510 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
511 msgstr ""
512 "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
513 "[ VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
514
515 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
516 msgid ".lib section in a.out corrupted"
517 msgstr "Po¹kodená sekcia .lib v a.out"
518
519 #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
520 #, c-format
521 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
522 msgstr "; ni¾¹ia verzia = %lu, vy¹¹ia verzia = %lu"
523
524 #: sunrpc/clnt_perr.c:117
525 msgid "; why = "
526 msgstr "; dôvod = "
527
528 #: locale/programs/charset.c:98
529 #, c-format
530 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
531 msgstr "<%s> and <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
532
533 #: locale/programs/ld-ctype.c:342
534 #, c-format
535 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
536 msgstr "<SP> znak nesmie by» v triede `%s'"
537
538 #: locale/programs/ld-ctype.c:330
539 #, c-format
540 msgid "<SP> character not in class `%s'"
541 msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
542
543 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
544 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
545 #. TRANS @c Don't change it.
546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
547 msgid "?"
548 msgstr "?"
549
550 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
551 msgid "Aborted"
552 msgstr "Zru¹ené"
553
554 #: nis/nis_print.c:318
555 msgid "Access Rights : "
556 msgstr "Prístupové práva : "
557
558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
559 msgid "Accessing a corrupted shared library"
560 msgstr "Prístup k po¹kodenej zdieµanej kni¾nici"
561
562 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
563 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
564 msgid "Address already in use"
565 msgstr "Adresa je pou¾ívaná"
566
567 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
568 msgid "Address family for hostname not supported"
569 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná poèítaèom"
570
571 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
572 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
573 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
574 msgid "Address family not supported by protocol"
575 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
576
577 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
578 msgid "Advertise error"
579 msgstr "Chyba pri zverejnení"
580
581 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
582 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
583 msgid "Alarm clock"
584 msgstr "Budík"
585
586 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
587 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
588 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
589 #. TRANS GNU system.
590 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
591 msgid "Argument list too long"
592 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
593
594 #: nis/nis_error.c:65
595 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
596 msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuµky"
597
598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
599 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
600 msgstr "Pokus o pou¾itie priveµa zdieµaných kni¾níc"
601
602 #: sunrpc/clnt_perr.c:273
603 msgid "Authentication OK"
604 msgstr "Overenie práv úspe¹né"
605
606 #. TRANS ???
607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
608 msgid "Authentication error"
609 msgstr "Overenie práv neúspe¹né"
610
611 #: nis/nis_print.c:105
612 msgid "BOGUS OBJECT\n"
613 msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
614
615 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
616 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
617 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
618 msgid "Bad address"
619 msgstr "Chybná adresa"
620
621 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
622 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
623 #. TRANS versa).
624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
625 msgid "Bad file descriptor"
626 msgstr "Chybný deskriptor súboru"
627
628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
629 msgid "Bad font file format"
630 msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
631
632 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
633 msgid "Bad message"
634 msgstr "Chybná správa"
635
636 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
637 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
638 msgid "Bad system call"
639 msgstr "Chybné volanie systému"
640
641 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
642 msgid "Bad value for ai_flags"
643 msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
644
645 #: locale/programs/localedef.c:104
646 msgid "Be strictly POSIX conform"
647 msgstr "Presný súlad s POSIX"
648
649 #: nis/nis_print.c:301
650 msgid "Binary data\n"
651 msgstr "Binárne údaje\n"
652
653 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
654 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
655 #. TRANS system in Unix gives this error.
656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
657 msgid "Block device required"
658 msgstr "Vy¾adované blokové zariadenie"
659
660 #: sunrpc/pmap_rmt.c:347
661 msgid "Broadcast poll problem"
662 msgstr "Problém pri volaní poll pre v¹eobecné vysielanie"
663
664 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
665 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
666 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
667 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
668 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
669 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
670 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
671 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
672 msgid "Broken pipe"
673 msgstr "Preru¹ená rúra"
674
675 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
676 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
677 msgid "Bus error"
678 msgstr "Chyba na zbernici"
679
680 #: nis/nis_print.c:45
681 msgid "CDS"
682 msgstr "CDS"
683
684 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
685 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
686 msgid "CPU time limit exceeded"
687 msgstr "Prekroèený èasový limit pre procesor"
688
689 #: nis/nis_error.c:32
690 msgid "Cache expired"
691 msgstr "®ivotnos» cache vypr¹ala"
692
693 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
694 msgid "Can not access a needed shared library"
695 msgstr "Prístup k potrebnej zdieµanej kni¾nici nie je mo¾ný"
696
697 #: nis/ypclnt.c:769
698 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
699 msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je mo¾né"
700
701 #: nis/ypclnt.c:781
702 msgid "Can't communicate with portmapper"
703 msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je mo¾ná"
704
705 #: nis/ypclnt.c:783
706 msgid "Can't communicate with ypbind"
707 msgstr "Komunikácia s ypbind nie je mo¾ná"
708
709 #: nis/ypclnt.c:785
710 msgid "Can't communicate with ypserv"
711 msgstr "Komunikácia s ypserv nie je mo¾ná"
712
713 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
714 #. TRANS because its capacity is full.
715 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
716 msgid "Cannot allocate memory"
717 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä»"
718
719 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
720 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
721 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
722 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
723 msgid "Cannot assign requested address"
724 msgstr "Priradenie po¾adovanej adresy nie je mo¾né"
725
726 #: sunrpc/pmap_rmt.c:264
727 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
728 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» zásuvku pre broadcast rpc"
729
730 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
731 msgid "Cannot exec a shared library directly"
732 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
733
734 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
735 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
736 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n"
737
738 #: sunrpc/pmap_rmt.c:360
739 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
740 msgstr "Nie je mo¾né prija» odpoveï na broadcast"
741
742 #: sunrpc/pmap_clnt.c:74
743 msgid "Cannot register service"
744 msgstr "Nie je mo¾né zaregistrova» slu¾bu"
745
746 #. TRANS The socket has already been shut down.
747 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
748 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
749 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
750
751 #: sunrpc/pmap_rmt.c:322
752 msgid "Cannot send broadcast packet"
753 msgstr "Nie je mo¾né vysla» broadcast balík"
754
755 #: sunrpc/pmap_rmt.c:271
756 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
757 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» pre socket voµbu SO_BROADCAST"
758
759 #: sunrpc/rpc_main.c:1193
760 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
761 msgstr "Nie je mo¾né zada» viac ako jeden vstupný súbor!\n"
762
763 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
764 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
765 msgstr "Príznaky netid a inetd nie je mo¾né pou¾i» súèasne!\n"
766
767 #: sunrpc/rpc_main.c:1375
768 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
769 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» príznak netid bez TIRPC!\n"
770
771 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
772 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
773 msgstr "Pri pou¾ití nového ¹týlu nie je mo¾né pou¾i» príznaky tabuµky!\n"
774
775 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
776 msgid "Channel number out of range"
777 msgstr "Èíslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
778
779 #: nis/nis_print.c:264
780 #, c-format
781 msgid "Character Separator : %c\n"
782 msgstr "Oddeµovaè znakov       : %c\n"
783
784 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
785 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
786 msgid "Child exited"
787 msgstr "Detský proces skonèil"
788
789 #: sunrpc/clnt_perr.c:283
790 msgid "Client credential too weak"
791 msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostaèujúce"
792
793 #: nis/nis_print.c:266
794 msgid "Columns             :\n"
795 msgstr "Ståpce                 :\n"
796
797 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
798 msgid "Communication error on send"
799 msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
800
801 #: locale/programs/localedef.c:112
802 msgid "Compile locale specification"
803 msgstr "Kompilácia ¹pecifikácie národného prostredia"
804
805 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
806 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
807 msgid "Computer bought the farm"
808 msgstr "Poèítaè kúpil farmu"
809
810 #: locale/programs/ld-ctype.c:1253
811 msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
812 msgstr "Výpoèet veµkosti tabuµky pre triedy znakov (mô¾e chvíµu trva»)..."
813
814 #: locale/programs/ld-collate.c:336
815 msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
816 msgstr "Výpoèet veµkosti tabuµky pre informácie o triedení (mô¾e chvíµu trva»)..."
817
818 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
819 #. TRANS it is not running the requested service).
820 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
821 msgid "Connection refused"
822 msgstr "Spojenie odmietnuté"
823
824 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
825 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
826 #. TRANS protocol violation.
827 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
828 msgid "Connection reset by peer"
829 msgstr "Spojenie zru¹ené druhou stranou"
830
831 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
832 #. TRANS the timeout period.
833 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
834 msgid "Connection timed out"
835 msgstr "Èasový limit pre spojenie vypr¹al"
836
837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
838 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
839 msgid "Continued"
840 msgstr "Pokraèovanie"
841
842 #: iconv/iconv_prog.c:66
843 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
844 msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
845
846 #: db2/makedb.c:58
847 msgid "Convert key to lower case"
848 msgstr "Zmeni» kµúè na malé písmená"
849
850 #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
851 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
852 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
853 #: posix/getconf.c:624
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
857 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
858 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
859 msgstr ""
860 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
861 "Toto je voµne ¹íriteµný software; pre podmienky kopírovania pozri\n"
862 "zdrojový kód.Na software nie je poskytovaná ®IADNA záruka.\n"
863
864 #: nscd/nscd_conf.c:167
865 #, c-format
866 msgid "Could not create log file \"%s\""
867 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» ¾urnálový súbor \"%s\""
868
869 #: catgets/gencat.c:107
870 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
871 msgstr "Vytvori» C hlavièkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
872
873 #: locale/programs/localedef.c:103
874 msgid "Create output even if warning messages were issued"
875 msgstr "Vytvori» výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
876
877 #: db2/makedb.c:68
878 msgid "Create simple DB database from textual input."
879 msgstr "Vytvorenie jednoduchej DB databázy z textového vstupu."
880
881 #: nis/nis_print.c:322
882 #, c-format
883 msgid "Creation Time : %s"
884 msgstr "Èas vytvorenia   : %s"
885
886 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
887 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
888 #, c-format
889 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
890 msgstr "DES záznam pre sie»ový názov %s nie je jednoznaèný\n"
891
892 #: nis/nis_print.c:111
893 msgid "DIRECTORY\n"
894 msgstr "ADRESÁR\n"
895
896 #: nis/nis_print.c:41
897 msgid "DNANS"
898 msgstr "DNANS"
899
900 #: nis/nis_print.c:37
901 msgid "DNS"
902 msgstr "DNS"
903
904 #: nis/nis_error.c:51
905 msgid "Database for table does not exist"
906 msgstr "Databáza pre tabuµku neexistuje"
907
908 #: nis/ypclnt.c:795
909 msgid "Database is busy"
910 msgstr "Databáza je pou¾ívaná"
911
912 #: nis/nis_print.c:225
913 msgid "Default Access rights :\n"
914 msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
915
916 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
917 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
918 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
919 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
920 msgid "Destination address required"
921 msgstr "Je potrebné zada» cieµovú hodnotu"
922
923 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
924 msgid "Device not a stream"
925 msgstr "Zariadenie nie je prúd"
926
927 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
928 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
929 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
930 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
931 #. TRANS computer.
932 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
933 msgid "Device not configured"
934 msgstr "Zariadenie nie je nakonfigurované"
935
936 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
937 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
938 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
939 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
940 msgid "Device or resource busy"
941 msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je pou¾ívané"
942
943 #: nis/nis_print.c:179
944 #, c-format
945 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
946 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
947
948 #: nis/nis_print.c:315
949 #, c-format
950 msgid "Directory     : %s\n"
951 msgstr "Adresár          : %s\n"
952
953 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
954 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
955 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
956 msgid "Directory not empty"
957 msgstr "Adresár nie je prázdny"
958
959 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
960 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
961 msgid "Disc quota exceeded"
962 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
963
964 #: nscd/nscd.c:80
965 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
966 msgstr "Nespú¹»a» samostatný proces a zobrazova» správy na aktuálnom termináli"
967
968 #: db2/makedb.c:61
969 msgid "Do not print messages while building database"
970 msgstr "Poèas tvorby databázy nevypisova» správy"
971
972 #: catgets/gencat.c:109
973 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
974 msgstr "Nepou¾íva» existujúci katalóg, vnúti» nový výstupný súbor"
975
976 #: nis/ypclnt.c:841
977 msgid "Domain not bound"
978 msgstr "Doména nie je pripojená"
979
980 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
981 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
982 msgid "EMT trap"
983 msgstr "EMT preru¹enie"
984
985 #: nis/nis_print.c:120
986 msgid "ENTRY\n"
987 msgstr "ZÁZNAM\n"
988
989 #: nis/nis_print.c:299
990 msgid "Encrypted data\n"
991 msgstr "©ifrované údaje\n"
992
993 #: nis/nis_error.c:52
994 msgid "Entry/Table type mismatch"
995 msgstr "Nesúlad záznamu s tabuµkou"
996
997 #: nis/nis_error.c:56
998 msgid "Error in RPC subsystem"
999 msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
1000
1001 #: nis/nis_error.c:66
1002 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1003 msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného ¹tartu. Je NIS+ nain¹talované?"
1004
1005 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1006 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1007 msgid "Error in unknown error system: "
1008 msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
1009
1010 #: nis/nis_error.c:59
1011 msgid "Error while talking to callback proc"
1012 msgstr "Chyba poèas komunikácie s procedúrou spätného volania"
1013
1014 #: inet/ruserpass.c:161
1015 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1016 msgstr "Chyba: súbor .netrc je èitateµný pre ostatných."
1017
1018 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1019 msgid "Exchange full"
1020 msgstr "Stredisko plné"
1021
1022 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1023 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1025 msgid "Exec format error"
1026 msgstr "Chybný formát spustiteµného súboru"
1027
1028 #: locale/programs/localedef.c:190
1029 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1030 msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1031
1032 #: locale/programs/localedef.c:99
1033 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1034 msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1035
1036 #: sunrpc/clnt_perr.c:287
1037 msgid "Failed (unspecified error)"
1038 msgstr "Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
1039
1040 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
1041 msgid "File descriptor in bad state"
1042 msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
1043
1044 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1045 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1046 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
1047 msgid "File exists"
1048 msgstr "Súbor existuje"
1049
1050 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1051 msgid "File locking deadlock error"
1052 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1053
1054 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1055 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1056 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1057 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1058 msgid "File name too long"
1059 msgstr "Meno súboru príli¹ dlhé"
1060
1061 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
1062 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
1063 msgid "File size limit exceeded"
1064 msgstr "Prekroèený limit då¾ky súboru"
1065
1066 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1067 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1068 msgid "File too large"
1069 msgstr "Súbor je príli¹ veµký"
1070
1071 #: nis/nis_error.c:37
1072 msgid "First/Next chain broken"
1073 msgstr "Chyba zre»azenia prvý/ïal¹í"
1074
1075 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
1076 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
1077 msgid "Floating point exception"
1078 msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej èiarky"
1079
1080 #: nis/nis_error.c:67
1081 msgid "Full resync required for directory"
1082 msgstr "Adresár vy¾aduje úplnú resynchronizáciu"
1083
1084 #. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
1085 #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
1086 #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
1087 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
1088 msgid "Function not implemented"
1089 msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
1090
1091 #: nis/nis_print.c:114
1092 msgid "GROUP\n"
1093 msgstr "SKUPINA\n"
1094
1095 #: argp/argp-help.c:231
1096 #, c-format
1097 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1098 msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
1099
1100 #: catgets/gencat.c:115
1101 msgid ""
1102 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
1103 "is -, output is written to standard output.\n"
1104 msgstr ""
1105 "Tvorba katalógu správ.\\vAk je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je naèítaný zo ¹tandardného vstupu. Ak je\n"
1106 "VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
1107
1108 #: nis/nis_error.c:36
1109 msgid "Generic system error"
1110 msgstr "V¹eobecná chyba systému"
1111
1112 #: locale/programs/locale.c:75
1113 msgid "Get locale-specific information."
1114 msgstr "Získa» informáciu ¹pecifickú pre národné prostredie."
1115
1116 #: argp/argp-parse.c:88
1117 msgid "Give a short usage message"
1118 msgstr "Vypísa» krátky návod na pou¾itie"
1119
1120 #: argp/argp-parse.c:87
1121 msgid "Give this help list"
1122 msgstr "Vypísa» túto pomoc"
1123
1124 #. TRANS This error code has no purpose.
1125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
1126 msgid "Gratuitous error"
1127 msgstr "Vïaèná chyba"
1128
1129 #: nis/nis_print.c:317
1130 #, c-format
1131 msgid "Group         : %s\n"
1132 msgstr "Skupina          : %s\n"
1133
1134 #: nis/nis_print.c:248
1135 msgid "Group Flags :"
1136 msgstr "Príznaky skupiny :"
1137
1138 #: nis/nis_print_group_entry.c:113
1139 #, c-format
1140 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
1141 msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
1142
1143 #: argp/argp-parse.c:91
1144 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
1145 msgstr "Poèka» SECS sekúnd (implicitne 3600)"
1146
1147 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
1148 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
1149 msgid "Hangup"
1150 msgstr "Zavesenie"
1151
1152 #: nscd/grpcache.c:238
1153 #, c-format
1154 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
1155 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache skupín!"
1156
1157 #: nscd/pwdcache.c:235
1158 #, c-format
1159 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
1160 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache hesiel!"
1161
1162 #: nscd/grpcache.c:210
1163 #, c-format
1164 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1165 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
1166
1167 #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
1168 #: nscd/hstcache.c:390
1169 #, c-format
1170 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
1171 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache poèítaèov!"
1172
1173 #: nscd/pwdcache.c:207
1174 #, c-format
1175 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1176 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache hesiel!"
1177
1178 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1179 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
1180 msgid "Host is down"
1181 msgstr "Poèítaè je vypnutý"
1182
1183 #: resolv/herror.c:75
1184 msgid "Host name lookup failure"
1185 msgstr "Nepodarilo sa nájs» meno poèítaèa"
1186
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
1188 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
1189 msgid "I/O possible"
1190 msgstr "V/V mo¾ný"
1191
1192 #: db2/makedb.c:71
1193 msgid ""
1194 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
1195 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
1196 "-u INPUT-FILE"
1197 msgstr ""
1198 "VSTUPNÝ_SÚBOR VÝSTUPNÝ_SÚBOR\n"
1199 "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR VSTUPNÝ_SÚBOR\n"
1200 "-u VSTUPNÝ_SÚBOR"
1201
1202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
1203 msgid "IOT trap"
1204 msgstr "IOT preru¹enie"
1205
1206 #: nis/nis_print.c:35
1207 msgid "IVY"
1208 msgstr "IVY"
1209
1210 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
1211 msgid "Identifier removed"
1212 msgstr "Identifikátor odstránený"
1213
1214 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
1215 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
1216 msgid "Illegal instruction"
1217 msgstr "Neprípustná in¹trukcia"
1218
1219 #: nis/nis_error.c:61
1220 msgid "Illegal object type for operation"
1221 msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
1222
1223 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1224 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
1225 msgid "Illegal seek"
1226 msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
1227
1228 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
1229 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
1230 #. TRANS
1231 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1232 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1233 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
1234 msgid "Inappropriate file type or format"
1235 msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
1236
1237 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1238 #. TRANS modes on an ordinary file.
1239 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
1240 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1241 msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
1242
1243 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
1244 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
1245 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
1246 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1247 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1248 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1249 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
1250 msgid "Inappropriate operation for background process"
1251 msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
1252
1253 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
1254 msgid "Information request"
1255 msgstr "®iados» o informáciu"
1256
1257 #: iconv/iconv_prog.c:57
1258 msgid "Information:"
1259 msgstr "Informácia:"
1260
1261 #: locale/programs/localedef.c:94
1262 msgid "Input Files:"
1263 msgstr "Vstupné súbory:"
1264
1265 #: iconv/iconv_prog.c:54
1266 msgid "Input/Output format specification:"
1267 msgstr "©pecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
1268
1269 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1270 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1271 msgid "Input/output error"
1272 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1273
1274 #: nis/ypclnt.c:775
1275 msgid "Internal NIS error"
1276 msgstr "Interná chyba NIS"
1277
1278 #: nis/ypclnt.c:839
1279 msgid "Internal ypbind error"
1280 msgstr "Interná chyba ypbind"
1281
1282 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
1283 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
1284 msgid "Interrupt"
1285 msgstr "Preru¹enie"
1286
1287 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
1288 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
1289 #. TRANS again.
1290 #. TRANS
1291 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1292 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1293 #. TRANS Primitives}.
1294 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
1295 msgid "Interrupted system call"
1296 msgstr "Preru¹ené volanie systému"
1297
1298 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
1299 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1300 msgstr "Preru¹ené volanie systému by malo by» znovu spustené"
1301
1302 #: nis/nis_error.c:44
1303 msgid "Invalid Object for operation"
1304 msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
1305
1306 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1307 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1308 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
1309 msgid "Invalid argument"
1310 msgstr "Neprípustný argument"
1311
1312 #: posix/regex.c:1018
1313 msgid "Invalid back reference"
1314 msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
1315
1316 #: posix/regex.c:1016
1317 msgid "Invalid character class name"
1318 msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
1319
1320 #: sunrpc/clnt_perr.c:275
1321 msgid "Invalid client credential"
1322 msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
1323
1324 #: sunrpc/clnt_perr.c:279
1325 msgid "Invalid client verifier"
1326 msgstr "Neplatné overenie klienta"
1327
1328 #: posix/regex.c:1015
1329 msgid "Invalid collation character"
1330 msgstr "Neprípustný znak triedenia"
1331
1332 #: posix/regex.c:1022
1333 msgid "Invalid content of \\{\\}"
1334 msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
1335
1336 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1337 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1338 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1339 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
1340 msgid "Invalid cross-device link"
1341 msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
1342
1343 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
1344 msgid "Invalid exchange"
1345 msgstr "Neprípustná výmena"
1346
1347 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1348 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1349 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
1350 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1351 msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo ¹iroký znak"
1352
1353 #: posix/regex.c:1025
1354 msgid "Invalid preceding regular expression"
1355 msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
1356
1357 #: posix/regex.c:1023
1358 msgid "Invalid range end"
1359 msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
1360
1361 #: posix/regex.c:1014
1362 msgid "Invalid regular expression"
1363 msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
1364
1365 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1366 msgid "Invalid request code"
1367 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
1368
1369 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1370 msgid "Invalid request descriptor"
1371 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
1372
1373 #: sunrpc/clnt_perr.c:285
1374 msgid "Invalid server verifier"
1375 msgstr "Neplatné overenie servera"
1376
1377 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
1378 msgid "Invalid slot"
1379 msgstr "Neplatná priehradka"
1380
1381 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1382 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1383 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
1384 msgid "Is a directory"
1385 msgstr "Je adresár"
1386
1387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
1388 msgid "Is a named type file"
1389 msgstr "Je pomenovaný súbor"
1390
1391 #: nis/nis_print.c:187
1392 msgid "Kerberos.\n"
1393 msgstr "Kerberos.\n"
1394
1395 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
1396 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
1397 msgid "Killed"
1398 msgstr "Zabitý"
1399
1400 #: nis/nis_print.c:123
1401 msgid "LINK\n"
1402 msgstr "ODKAZ\n"
1403
1404 #: nis/nis_local_names.c:125
1405 #, c-format
1406 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
1407 msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznaèný\n"
1408
1409 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1410 msgid "Level 2 halted"
1411 msgstr "Úroveò 2 zastavená"
1412
1413 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
1414 msgid "Level 2 not synchronized"
1415 msgstr "Úroveò 2 nie je synchronizovaná"
1416
1417 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1418 msgid "Level 3 halted"
1419 msgstr "Úroveò 3 zastavená"
1420
1421 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
1422 msgid "Level 3 reset"
1423 msgstr "Úroveò 3 nastavená na východzie hodnoty"
1424
1425 #: nis/nis_error.c:53
1426 msgid "Link Points to illegal name"
1427 msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
1428
1429 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
1430 msgid "Link has been severed"
1431 msgstr "Odkaz bol znièený"
1432
1433 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1434 msgid "Link number out of range"
1435 msgstr "Èíslo odkazu mimo rozsahu"
1436
1437 #: nis/nis_print.c:282
1438 msgid "Linked Object Type : "
1439 msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
1440
1441 #: nis/nis_print.c:284
1442 #, c-format
1443 msgid "Linked to : %s\n"
1444 msgstr "Odkazuje na : %s\n"
1445
1446 #: nis/ypclnt.c:787
1447 msgid "Local domain name not set"
1448 msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
1449
1450 #: nis/ypclnt.c:777
1451 msgid "Local resource allocation failure"
1452 msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
1453
1454 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
1455 msgid "Machine is not on the network"
1456 msgstr "Poèítaè nie je zapojený v sieti"
1457
1458 #: nis/nis_error.c:45
1459 msgid "Malformed Name, or illegal name"
1460 msgstr "Chybne formované alebo neprípustný názov"
1461
1462 #: argp/argp-help.c:1182
1463 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1464 msgstr "Povinné alebo voliteµné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteµné pre µubovoµné zodpovedajúce krátke voµby."
1465
1466 #: nis/nis_print.c:168
1467 msgid "Master Server :\n"
1468 msgstr "Hlavný server :\n"
1469
1470 #: nis/nis_error.c:75
1471 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1472 msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
1473
1474 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
1475 msgid "Memory allocation failure"
1476 msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
1477
1478 #: posix/regex.c:1024
1479 msgid "Memory exhausted"
1480 msgstr "Pamä» vyèerpaná"
1481
1482 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1483 #. TRANS maximum size.
1484 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1485 msgid "Message too long"
1486 msgstr "Príli¹ dlhá správa"
1487
1488 #: nis/nis_error.c:57
1489 msgid "Missing or malformed attribute"
1490 msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
1491
1492 #: nis/nis_print.c:323
1493 #, c-format
1494 msgid "Mod. Time     : %s"
1495 msgstr "Èas zmeny        :%s"
1496
1497 #: nis/nis_error.c:50
1498 msgid "Modification failed"
1499 msgstr "Modifikácia zlyhala"
1500
1501 #: nis/nis_error.c:63
1502 msgid "Modify operation failed"
1503 msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
1504
1505 #: locale/programs/locale.c:68
1506 msgid "Modify output format:"
1507 msgstr "Modifikova» výstupný formát:"
1508
1509 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
1510 msgid "Multihop attempted"
1511 msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
1512
1513 #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
1514 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
1515 msgid "NAME"
1516 msgstr "NÁZOV"
1517
1518 #: locale/programs/locale.c:78
1519 msgid ""
1520 "NAME\n"
1521 "[-a|-m]"
1522 msgstr ""
1523 "NÁZOV\n"
1524 "[-a|-m]"
1525
1526 #: nis/nis_print.c:31
1527 msgid "NIS"
1528 msgstr "NIS"
1529
1530 #: nis/ypclnt.c:791
1531 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
1532 msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je mo¾né poskytnú» slu¾bu"
1533
1534 #: nis/ypclnt.c:789
1535 msgid "NIS map database is bad"
1536 msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
1537
1538 #: nis/nis_error.c:68
1539 msgid "NIS+ operation failed"
1540 msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
1541
1542 #: nis/nis_error.c:33
1543 msgid "NIS+ servers unreachable"
1544 msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
1545
1546 #: nis/nis_error.c:69
1547 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
1548 msgstr "Slu¾ba NIS+ nie je dostupná alebo nain¹talovaná"
1549
1550 #: nis/nis_print.c:108
1551 msgid "NO OBJECT\n"
1552 msgstr "®IADNY OBJEKT\n"
1553
1554 #: nscd/nscd.c:81
1555 msgid "NUMBER"
1556 msgstr "POÈET"
1557
1558 #: nis/nis_print.c:162
1559 #, c-format
1560 msgid "Name : '%s'\n"
1561 msgstr "Názov : '%s'\n"
1562
1563 #: nscd/nscd.c:88
1564 msgid "Name Service Cache Daemon."
1565 msgstr "Démon cache slu¾by názvov."
1566
1567 #: nis/nis_error.c:40
1568 msgid "Name not served by this server"
1569 msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
1570
1571 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1572 msgid "Name not unique on network"
1573 msgstr "Meno nie je v sieti jednoznaèné"
1574
1575 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
1576 msgid "Name or service not known"
1577 msgstr "Názov alebo slu¾ba neznáme"
1578
1579 #: nis/nis_error.c:49
1580 msgid "Name/entry isn't unique"
1581 msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznaèné"
1582
1583 #: nis/nis_error.c:58
1584 msgid "Named object is not searchable"
1585 msgstr "Zadaný objekt nie je prehµadávateµný"
1586
1587 #. TRANS ???
1588 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1589 msgid "Need authenticator"
1590 msgstr "Potrebuje overovací objekt"
1591
1592 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1593 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
1594 msgid "Network dropped connection on reset"
1595 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie (problém so vzdialeným poèítaèom)"
1596
1597 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1598 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
1599 msgid "Network is down"
1600 msgstr "Sie» je nefunkèná"
1601
1602 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1603 #. TRANS was unreachable.
1604 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
1605 msgid "Network is unreachable"
1606 msgstr "Sie» nie je dostupná"
1607
1608 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
1609 msgid "No CSI structure available"
1610 msgstr "CSI ¹truktúra nedostupná"
1611
1612 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
1613 msgid "No XENIX semaphores available"
1614 msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
1615
1616 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
1617 msgid "No address associated with hostname"
1618 msgstr "Názov poèítaèa nemá priradenú adresu"
1619
1620 #: resolv/herror.c:77
1621 msgid "No address associated with name"
1622 msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
1623
1624 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
1625 msgid "No anode"
1626 msgstr "®iadny anode"
1627
1628 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1629 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1630 #. TRANS other from network operations.
1631 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1632 msgid "No buffer space available"
1633 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä» pre V/V operácie"
1634
1635 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1636 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1637 #. TRANS to manipulate.
1638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
1639 msgid "No child processes"
1640 msgstr "Detské procesy neexistujú"
1641
1642 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
1643 msgid "No data available"
1644 msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
1645
1646 #: nis/nis_error.c:73
1647 msgid "No file space on server"
1648 msgstr "Na serveri u¾ nie je ¾iadne miesto pre súbory"
1649
1650 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
1651 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1652 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1653 #. TRANS operating system.
1654 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1655 msgid "No locks available"
1656 msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
1657
1658 #: posix/regex.c:1013
1659 msgid "No match"
1660 msgstr "®iadna zhoda"
1661
1662 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
1663 msgid "No medium found"
1664 msgstr "Nenájdené ¾iadne médium"
1665
1666 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
1667 msgid "No message of desired type"
1668 msgstr "®iadna správa ¾elaného typu"
1669
1670 #: nis/ypclnt.c:779
1671 msgid "No more records in map database"
1672 msgstr "®iadne ïal¹ie záznamy v databáze"
1673
1674 #: posix/regex.c:5515
1675 msgid "No previous regular expression"
1676 msgstr "®iadny predchádzajúci regulérny výraz"
1677
1678 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
1679 msgid "No remote programs registered.\n"
1680 msgstr "Nie sú registrované ¾iadne vzdialené programy\n"
1681
1682 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1683 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1684 msgid "No route to host"
1685 msgstr "Cesta k poèítaèu neexistuje"
1686
1687 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1688 #. TRANS disk is full.
1689 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
1690 msgid "No space left on device"
1691 msgstr "Na zariadení u¾ nie je ¾iadne miesto"
1692
1693 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1694 #. TRANS particular sort of device.
1695 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
1696 msgid "No such device"
1697 msgstr "Také zariadenie neexistuje"
1698
1699 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1700 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1701 #. TRANS expected to already exist.
1702 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
1703 msgid "No such file or directory"
1704 msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
1705
1706 #: nis/ypclnt.c:773
1707 msgid "No such key in map"
1708 msgstr "Tento kµúè v databáze neexistuje"
1709
1710 #: nis/ypclnt.c:771
1711 msgid "No such map in server's domain"
1712 msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
1713
1714 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1715 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1716 msgid "No such process"
1717 msgstr "Tento proces neexistuje"
1718
1719 #: nis/nis_error.c:60
1720 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
1721 msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
1722
1723 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1724 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
1725 msgstr "Neopraviteµná chyba pri rie¹ení názvu"
1726
1727 #: nis/nis_print.c:176
1728 msgid "None.\n"
1729 msgstr "®iadne.\n"
1730
1731 #: nis/nis_error.c:48
1732 msgid "Not Found, no such name"
1733 msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
1734
1735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
1736 msgid "Not a XENIX named type file"
1737 msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
1738
1739 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1740 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
1741 msgid "Not a directory"
1742 msgstr "Nie je adresár"
1743
1744 #: nis/nis_error.c:30
1745 msgid "Not found"
1746 msgstr "Nenájdené"
1747
1748 #: nis/nis_error.c:43
1749 msgid "Not master server for this domain"
1750 msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
1751
1752 #: nis/nis_error.c:39
1753 msgid "Not owner"
1754 msgstr "Nie je vlastníkom"
1755
1756 #: nis/nis_print.c:263
1757 #, c-format
1758 msgid "Number of Columns   : %d\n"
1759 msgstr "Poèet ståpcov          : %d\n"
1760
1761 #: nis/nis_print.c:358
1762 #, c-format
1763 msgid "Number of objects : %u\n"
1764 msgstr "Poèet objektov       : %u\n"
1765
1766 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1767 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1768 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
1769 msgid "Numerical argument out of domain"
1770 msgstr "Èíselný rozsah mimo domény definície funkcie"
1771
1772 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1773 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1774 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
1775 msgid "Numerical result out of range"
1776 msgstr "Èíselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
1777
1778 #: nis/nis_print.c:362
1779 #, c-format
1780 msgid "Object #%d:\n"
1781 msgstr "Objekt #%d:\n"
1782
1783 #: nis/nis_print.c:314
1784 #, c-format
1785 msgid "Object Name   : %s\n"
1786 msgstr "Názov objektu    : %s\n"
1787
1788 #: nis/nis_print.c:324
1789 msgid "Object Type   : "
1790 msgstr "Typ objektu      : "
1791
1792 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
1793 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1794 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1795 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1796 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
1797 msgid "Object is remote"
1798 msgstr "Objekt je vzdialený"
1799
1800 #: nis/nis_error.c:42
1801 msgid "Object with same name exists"
1802 msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
1803
1804 #: timezone/zic.c:1995
1805 msgid "Odd number of quotation marks"
1806 msgstr "Nepárny poèet úvodzoviek"
1807
1808 #: nscd/nscd.c:185
1809 msgid "Only root is allowed to use this option!"
1810 msgstr "Táto voµba je dostupná iba superu¾ívateµovi!"
1811
1812 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1813 #. TRANS mode selected.
1814 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
1815 msgid "Operation already in progress"
1816 msgstr "Operácia je u¾ rozpracovaná"
1817
1818 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1819 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1820 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
1821 msgid "Operation not permitted"
1822 msgstr "Operácia nie je povolená"
1823
1824 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
1825 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
1826 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
1827 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1828 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1829 #. TRANS nothing to do for that call.
1830 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
1831 msgid "Operation not supported"
1832 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
1833
1834 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
1835 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
1836 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
1837 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
1838 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
1839 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1840 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1841 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1842 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
1843 msgid "Operation now in progress"
1844 msgstr "Operácia prebieha"
1845
1846 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
1847 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
1848 #. TRANS
1849 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1850 #. TRANS separate error code.
1851 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
1852 msgid "Operation would block"
1853 msgstr "Operácia by blokovala"
1854
1855 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
1856 msgid "Out of streams resources"
1857 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
1858
1859 #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
1860 msgid "Output control:"
1861 msgstr "Riadenie výstupu:"
1862
1863 #: elf/sprof.c:76
1864 msgid "Output selection:"
1865 msgstr "Výber výstupu:"
1866
1867 #: nis/nis_print.c:316
1868 #, c-format
1869 msgid "Owner         : %s\n"
1870 msgstr "Vlastník         : %s\n"
1871
1872 #: nis/nis_print.c:126
1873 msgid "PRIVATE\n"
1874 msgstr "SÚKROMNÝ\n"
1875
1876 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
1877 msgid "Package not installed"
1878 msgstr "Balík nie je nain¹talovaný"
1879
1880 #: nscd/nscd_conf.c:84
1881 #, c-format
1882 msgid "Parse error: %s"
1883 msgstr "Chyba analýzy: %s"
1884
1885 #: nis/nis_error.c:54
1886 msgid "Partial Success"
1887 msgstr "Èiastoèný úspech"
1888
1889 #: nis/nis_error.c:62
1890 msgid "Passed object is not the same object on server"
1891 msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
1892
1893 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1894 #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
1895 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
1896 msgid "Permission denied"
1897 msgstr "Prístup odmietnutý"
1898
1899 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
1900 msgid "Power failure"
1901 msgstr "Výpadok napájania"
1902
1903 #: posix/regex.c:1026
1904 msgid "Premature end of regular expression"
1905 msgstr "Predèasný koniec regulérneho výrazu"
1906
1907 #: db2/makedb.c:63
1908 msgid "Print content of database file, one entry a line"
1909 msgstr "Vypísa» obsah databázového súboru, jeden záznam na riadok"
1910
1911 #: nscd/nscd.c:83
1912 msgid "Print current configuration statistic"
1913 msgstr "Vypísa» ¹tatistiku aktuálnej konfigurácie"
1914
1915 #: locale/programs/localedef.c:107
1916 msgid "Print more messages"
1917 msgstr "Vypísa» viac správ"
1918
1919 #: argp/argp-parse.c:148
1920 msgid "Print program version"
1921 msgstr "Vypísa» verziu programu"
1922
1923 #: nis/nis_error.c:29
1924 msgid "Probable success"
1925 msgstr "Pravdepodobný úspech"
1926
1927 #: nis/nis_error.c:31
1928 msgid "Probably not found"
1929 msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
1930
1931 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
1932 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
1933 msgid "Profiling timer expired"
1934 msgstr "Profilovací èasovaè vypr¹al"
1935
1936 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
1937 msgid "Protocol driver not attached"
1938 msgstr "Ovládaè protokolu nepripojený"
1939
1940 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1941 msgid "Protocol error"
1942 msgstr "Chyba protokolu"
1943
1944 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1945 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
1946 msgid "Protocol family not supported"
1947 msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
1948
1949 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1950 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
1952 msgid "Protocol not available"
1953 msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
1954
1955 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1956 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1957 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1958 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1959 msgid "Protocol not supported"
1960 msgstr "Protokol nie je podporovaný"
1961
1962 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1963 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
1964 msgid "Protocol wrong type for socket"
1965 msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
1966
1967 #: nis/nis_error.c:64
1968 msgid "Query illegal for named table"
1969 msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuµku"
1970
1971 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
1972 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
1973 msgid "Quit"
1974 msgstr "Koniec"
1975
1976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
1977 msgid "RFS specific error"
1978 msgstr "RFS-¹pecifická chyba"
1979
1980 #. TRANS ???
1981 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
1982 msgid "RPC bad procedure for program"
1983 msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
1984
1985 #: nis/ypclnt.c:767
1986 msgid "RPC failure on NIS operation"
1987 msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
1988
1989 #. TRANS ???
1990 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
1991 msgid "RPC program not available"
1992 msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
1993
1994 #. TRANS ???
1995 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
1996 msgid "RPC program version wrong"
1997 msgstr "Chybná verzia RPC programu"
1998
1999 #. TRANS ???
2000 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
2001 msgid "RPC struct is bad"
2002 msgstr "RPC ¹truktúra je chybná"
2003
2004 #. TRANS ???
2005 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
2006 msgid "RPC version wrong"
2007 msgstr "Chybná verzia RPC"
2008
2009 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
2010 msgid "RPC: (unknown error code)"
2011 msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
2012
2013 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
2014 msgid "RPC: Authentication error"
2015 msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
2016
2017 #: sunrpc/clnt_perr.c:166
2018 msgid "RPC: Can't decode result"
2019 msgstr "RPC: Nie je mo¾né dekódova» výsledok"
2020
2021 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
2022 msgid "RPC: Can't encode arguments"
2023 msgstr "RPC: Nie je mo¾né zakódova» argumenty"
2024
2025 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
2026 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2027 msgstr "RPC: Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
2028
2029 #: sunrpc/clnt_perr.c:174
2030 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2031 msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
2032
2033 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
2034 msgid "RPC: Port mapper failure"
2035 msgstr "RPC: Chyba portmappera"
2036
2037 #: sunrpc/clnt_perr.c:182
2038 msgid "RPC: Procedure unavailable"
2039 msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
2040
2041 #: sunrpc/clnt_perr.c:194
2042 msgid "RPC: Program not registered"
2043 msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
2044
2045 #: sunrpc/clnt_perr.c:178
2046 msgid "RPC: Program unavailable"
2047 msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
2048
2049 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
2050 msgid "RPC: Program/version mismatch"
2051 msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
2052
2053 #: sunrpc/clnt_perr.c:186
2054 msgid "RPC: Remote system error"
2055 msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
2056
2057 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
2058 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2059 msgstr "RPC: Server nemô¾e dekódova» argumenty"
2060
2061 #: sunrpc/clnt_perr.c:162
2062 msgid "RPC: Success"
2063 msgstr "RPC: Úspech"
2064
2065 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
2066 msgid "RPC: Timed out"
2067 msgstr "RPC: Èasovaè vypr¹al"
2068
2069 #: sunrpc/clnt_perr.c:170
2070 msgid "RPC: Unable to receive"
2071 msgstr "RPC: Nie je mo¾né prijíma»"
2072
2073 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
2074 msgid "RPC: Unable to send"
2075 msgstr "RPC: Nie je mo¾né vysiela»"
2076
2077 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
2078 msgid "RPC: Unknown host"
2079 msgstr "RPC: Neznámy poèítaè"
2080
2081 #: sunrpc/clnt_perr.c:190
2082 msgid "RPC: Unknown protocol"
2083 msgstr "RPC: Neznámy protokol"
2084
2085 #: nis/nis_print.c:184
2086 #, c-format
2087 msgid "RSA (%d bits)\n"
2088 msgstr "RSA (%d bitov)\n"
2089
2090 #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
2091 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
2092 msgstr "RTLD_NEXT je pou¾ité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
2093
2094 #: elf/sprof.c:88
2095 msgid "Read and display shared object profiling data"
2096 msgstr "Preèíta» a vypísa» profilovacie údaje zdieµaného objektu"
2097
2098 #: nscd/nscd.c:78
2099 msgid "Read configuration data from NAME"
2100 msgstr "Naèíta» údaje o konfigurácii z NÁZOV"
2101
2102 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2103 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
2104 msgid "Read-only file system"
2105 msgstr "Súborový systém dovoµuje len èítanie"
2106
2107 #: string/strsignal.c:66
2108 #, c-format
2109 msgid "Real-time signal %d"
2110 msgstr "Signál reálneho èasu %d"
2111
2112 #: posix/regex.c:1027
2113 msgid "Regular expression too big"
2114 msgstr "Regulérny výraz príli¹ veµký"
2115
2116 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
2117 msgid "Remote I/O error"
2118 msgstr "Vzdialená V/V chyba"
2119
2120 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
2121 msgid "Remote address changed"
2122 msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
2123
2124 #: inet/ruserpass.c:162
2125 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2126 msgstr "Odstráòte heslo alebo zaká¾te èítanie súboru ostatnými."
2127
2128 #: elf/sprof.c:537
2129 #, c-format
2130 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2131 msgstr "Znovuotvorenie zdieµaného objektu `%s' zlyhalo"
2132
2133 #: nis/nis_print.c:170
2134 msgid "Replicate :\n"
2135 msgstr "Replika      :\n"
2136
2137 #: argp/argp-help.c:1638
2138 #, c-format
2139 msgid "Report bugs to %s.\n"
2140 msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
2141
2142 #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
2143 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
2144 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
2145 msgstr "Chyby hláste na adrese <bugs@gnu.org> - pou¾ite skript `glibcbug'.\n"
2146
2147 #: nis/ypclnt.c:765
2148 msgid "Request arguments bad"
2149 msgstr "Chybné argumenty ¾iadosti"
2150
2151 #: resolv/herror.c:73
2152 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2153 msgstr "Chyba resolvera 0 (¾iadna chyba)"
2154
2155 #: resolv/herror.c:117
2156 msgid "Resolver internal error"
2157 msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
2158
2159 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
2160 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
2161 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
2162 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
2163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
2164 msgid "Resource deadlock avoided"
2165 msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
2166
2167 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
2168 msgid "Resource lost"
2169 msgstr "Zdroj bol stratený"
2170
2171 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
2172 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
2173 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
2174 #. TRANS
2175 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
2176 #. TRANS
2177 #. TRANS @itemize @bullet
2178 #. TRANS @item
2179 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
2180 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
2181 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
2182 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
2183 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
2184 #. TRANS
2185 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
2186 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
2187 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
2188 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
2189 #. TRANS
2190 #. TRANS @item
2191 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
2192 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
2193 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
2194 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
2195 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
2196 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
2197 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
2198 #. TRANS and return to its command loop.
2199 #. TRANS @end itemize
2200 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
2201 msgid "Resource temporarily unavailable"
2202 msgstr "Zdroj je doèasne neprístupný"
2203
2204 #: nis/nis_error.c:47
2205 msgid "Results Sent to callback proc"
2206 msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
2207
2208 #: elf/sprof.c:91
2209 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2210 msgstr "ZDIE¥_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
2211
2212 #: nis/nis_print.c:33
2213 msgid "SUNYP"
2214 msgstr "SUNYP"
2215
2216 #: nis/nis_print.c:265
2217 #, c-format
2218 msgid "Search Path         : %s\n"
2219 msgstr "Prehµadávaná cesta     : %s\n"
2220
2221 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
2222 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
2223 msgid "Segmentation fault"
2224 msgstr "Chyba segmentácie"
2225
2226 #: nis/nis_error.c:35
2227 msgid "Server busy, try again"
2228 msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
2229
2230 #: nis/nis_error.c:41
2231 msgid "Server out of memory"
2232 msgstr "Vyèerpaná pamä» servera"
2233
2234 #: sunrpc/clnt_perr.c:277
2235 msgid "Server rejected credential"
2236 msgstr "Server odmietol oprávnenie"
2237
2238 #: sunrpc/clnt_perr.c:281
2239 msgid "Server rejected verifier"
2240 msgstr "Server odmietol overenie"
2241
2242 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2243 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2244 msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
2245
2246 #: argp/argp-parse.c:89
2247 msgid "Set the program name"
2248 msgstr "Nastavi» názov programu"
2249
2250 #: nscd/nscd.c:82
2251 msgid "Shut the server down"
2252 msgstr "Zastavi» server"
2253
2254 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
2255 msgid "Signal 0"
2256 msgstr "Signál 0"
2257
2258 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2259 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
2260 msgid "Socket operation on non-socket"
2261 msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
2262
2263 #. TRANS The socket type is not supported.
2264 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
2265 msgid "Socket type not supported"
2266 msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
2267
2268 #. TRANS A network connection was aborted locally.
2269 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
2270 msgid "Software caused connection abort"
2271 msgstr "Software spôsobil zru¹enie spojenia"
2272
2273 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
2274 msgid "Sorry. You are not root\n"
2275 msgstr "Bohu¾iaµ - nie ste superu¾ívateµ\n"
2276
2277 #: locale/programs/localedef.c:97
2278 msgid "Source definitions are found in FILE"
2279 msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
2280
2281 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
2282 msgid "Srmount error"
2283 msgstr "Chyba srmount"
2284
2285 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
2286 msgid "Stack fault"
2287 msgstr "Chyba zásobníka"
2288
2289 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
2290 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
2291 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
2292 #. TRANS the NFS file system on the local host.
2293 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
2294 msgid "Stale NFS file handle"
2295 msgstr "Zastaralý odkaz na NFS súbor"
2296
2297 #: nscd/nscd.c:81
2298 msgid "Start NUMBER threads"
2299 msgstr "Spusti» POÈET vlákien"
2300
2301 #: nis/nis_print.c:357
2302 #, c-format
2303 msgid "Status            : %s\n"
2304 msgstr "Stav                 : %s\n"
2305
2306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
2307 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
2308 msgid "Stopped"
2309 msgstr "Zastavené"
2310
2311 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
2312 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
2313 msgid "Stopped (signal)"
2314 msgstr "Zastavené (signál)"
2315
2316 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
2317 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
2318 msgid "Stopped (tty input)"
2319 msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
2320
2321 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
2322 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
2323 msgid "Stopped (tty output)"
2324 msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
2325
2326 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
2327 msgid "Streams pipe error"
2328 msgstr "Chyba rúry prúdov"
2329
2330 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
2331 msgid "Structure needs cleaning"
2332 msgstr "©truktúra potrebuje opravu"
2333
2334 #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
2335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
2336 msgid "Success"
2337 msgstr "Úspech"
2338
2339 #: locale/programs/localedef.c:106
2340 msgid "Suppress warnings and information messages"
2341 msgstr "Potlaèi» varovné a informaèné správy"
2342
2343 #: locale/programs/localedef.c:96
2344 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2345 msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
2346
2347 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
2348 msgid "System error"
2349 msgstr "Chyba systému"
2350
2351 #: locale/programs/locale.c:63
2352 msgid "System information:"
2353 msgstr "Systémové informácie:"
2354
2355 #: nis/ypclnt.c:843
2356 msgid "System resource allocation failure"
2357 msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
2358
2359 #: locale/programs/localedef.c:384
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "System's directory for character maps : %s\n"
2363 "                       repertoire maps: %s\n"
2364 "                       locale path    : %s\n"
2365 "%s"
2366 msgstr ""
2367 "Systémový adresár pre mapy znakov:    : %s\n"
2368 "                      mapy repertoárov: %s\n"
2369 "                      cestu locale    : %s\n"
2370 "%s"
2371
2372 #: nis/nis_print.c:117
2373 msgid "TABLE\n"
2374 msgstr "TABU¥KA\n"
2375
2376 #: nis/nis_print.c:262
2377 #, c-format
2378 msgid "Table Type          : %s\n"
2379 msgstr "Typ tabuµky            : %s\n"
2380
2381 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
2382 msgid "Temporary failure in name resolution"
2383 msgstr "Doèasná chyba pri rie¹ení názvu"
2384
2385 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
2386 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
2387 msgid "Terminated"
2388 msgstr "Ukonèené"
2389
2390 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
2391 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
2392 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
2393 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
2394 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
2395 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
2396 msgid "Text file busy"
2397 msgstr "Spustiteµný súbor je pou¾ívaný"
2398
2399 #: iconv/iconv_prog.c:536
2400 msgid ""
2401 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
2402 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2403 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
2404 "listed with several different names (aliases).\n"
2405 "  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
2406 "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
2407 "program.\n"
2408 "\n"
2409 "  "
2410 msgstr ""
2411 "Nasledujúci zoznam obsahuje v¹etky známe znakové sady. To nutne neznamená,\n"
2412 "¾e v¹etky kombinácie týchto názvov mô¾u by» pou¾ité pre argumenty Z a DO.\n"
2413 "Jedna sada znakov mô¾e by» uvedená pod viacerými názvami (aliasmi).\n"
2414 "  Niektoré z názvov nie sú obyèajné re»azce, ale regulárne výrazy, ktoré\n"
2415 "¹pecifikujú mo¾né parametre programu.\n"
2416 "\n"
2417 "  "
2418
2419 #: nis/nis_print.c:223
2420 msgid "Time to live : "
2421 msgstr "®ivotnos»       : "
2422
2423 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
2424 msgid "Timer expired"
2425 msgstr "Èasovaè vypr¹al"
2426
2427 #: nis/nis_error.c:55
2428 msgid "Too Many Attributes"
2429 msgstr "Priveµa atribútov"
2430
2431 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
2432 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2433 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
2434 msgid "Too many levels of symbolic links"
2435 msgstr "Priveµa úrovní symbolických odkazov"
2436
2437 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
2438 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
2439 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2440 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
2441 msgid "Too many links"
2442 msgstr "Priveµa odkazov"
2443
2444 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
2445 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
2446 #. TRANS
2447 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
2448 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
2449 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
2450 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2451 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
2452 msgid "Too many open files"
2453 msgstr "Priveµa otvorených súborov"
2454
2455 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
2456 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
2457 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
2458 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
2459 msgid "Too many open files in system"
2460 msgstr "Priveµa otvorených súborov v systéme"
2461
2462 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
2463 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
2464 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2465 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
2466 msgid "Too many processes"
2467 msgstr "Priveµa procesov"
2468
2469 #. TRANS ???
2470 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
2471 msgid "Too many references: cannot splice"
2472 msgstr "Priveµa odkazov - nie je mo¾né rozdeli»"
2473
2474 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
2475 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
2477 msgid "Too many users"
2478 msgstr "Priveµa pou¾ívateµov"
2479
2480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
2481 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
2482 msgid "Trace/breakpoint trap"
2483 msgstr "Trasovacie/ladiace preru¹enie"
2484
2485 #: posix/regex.c:1017
2486 msgid "Trailing backslash"
2487 msgstr "Koncové spätné lomítko"
2488
2489 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
2490 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
2491 #. TRANS up, before it has connected to the file.
2492 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
2493 msgid "Translator died"
2494 msgstr "Prekladací program skonèil"
2495
2496 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
2497 #. TRANS @xref{Connecting}.
2498 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
2499 msgid "Transport endpoint is already connected"
2500 msgstr "Koncový komunikaèný bod je u¾ spojený"
2501
2502 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
2503 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
2504 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
2505 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2506 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
2507 msgid "Transport endpoint is not connected"
2508 msgstr "Koncový komunikaèný bod nie je spojený"
2509
2510 #: argp/argp-help.c:1610
2511 #, c-format
2512 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2513 msgstr "Pou¾ite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
2514
2515 #: inet/rcmd.c:143
2516 #, c-format
2517 msgid "Trying %s...\n"
2518 msgstr "Skú¹am %s...\n"
2519
2520 #: nis/nis_print.c:163
2521 #, c-format
2522 msgid "Type : %s\n"
2523 msgstr "Typ  : %s\n"
2524
2525 #: nis/nis_print.c:47
2526 msgid "UNKNOWN"
2527 msgstr "NEZNAMY"
2528
2529 #: nis/nis_error.c:72
2530 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2531 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ klienta"
2532
2533 #: nis/nis_error.c:71
2534 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2535 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ servera"
2536
2537 #: nis/nis_error.c:46
2538 msgid "Unable to create callback"
2539 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» spätné volanie"
2540
2541 #: nis/nis_error.c:74
2542 msgid "Unable to create process on server"
2543 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces na serveri"
2544
2545 #: nis/nis_print.c:190
2546 #, c-format
2547 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
2548 msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
2549
2550 #: inet/ruserpass.c:248
2551 #, c-format
2552 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2553 msgstr "Neznáme kµúèové slovo v .netrc: %s"
2554
2555 #: nis/ypclnt.c:797
2556 msgid "Unknown NIS error code"
2557 msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
2558
2559 #: nss/getent.c:505
2560 #, c-format
2561 msgid "Unknown database: %s\n"
2562 msgstr "Neznáma databáza %s\n"
2563
2564 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
2565 msgid "Unknown error"
2566 msgstr "Neznáma chyba"
2567
2568 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
2569 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
2570 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
2571 msgid "Unknown error "
2572 msgstr "Neznáma chyba "
2573
2574 #: resolv/herror.c:74
2575 msgid "Unknown host"
2576 msgstr "Neznámy poèítaè"
2577
2578 #: nis/nis_error.c:34
2579 msgid "Unknown object"
2580 msgstr "Neznámy objekt"
2581
2582 #: nscd/nscd_conf.c:181
2583 #, c-format
2584 msgid "Unknown option: %s %s %s"
2585 msgstr "Neznáma voµba: %s %s %s"
2586
2587 #: resolv/herror.c:120
2588 msgid "Unknown resolver error"
2589 msgstr "Neznáma chyba resolvera"
2590
2591 #: resolv/herror.c:76
2592 msgid "Unknown server error"
2593 msgstr "Neznáma chyba servera"
2594
2595 #: string/strsignal.c:70
2596 #, c-format
2597 msgid "Unknown signal %d"
2598 msgstr "Neznámy signál %d"
2599
2600 #: misc/error.c:107
2601 msgid "Unknown system error"
2602 msgstr "Neznáma chyba systému"
2603
2604 #: nis/ypclnt.c:845
2605 msgid "Unknown ypbind error"
2606 msgstr "Neznáma chyba ypbind"
2607
2608 #: posix/regex.c:1020
2609 msgid "Unmatched ( or \\("
2610 msgstr "Nepárová ( or \\("
2611
2612 #: posix/regex.c:1028
2613 msgid "Unmatched ) or \\)"
2614 msgstr "Nepárová ) or \\)"
2615
2616 #: posix/regex.c:1019
2617 msgid "Unmatched [ or [^"
2618 msgstr "Nepárová [ or [^"
2619
2620 #: posix/regex.c:1021
2621 msgid "Unmatched \\{"
2622 msgstr "Nepárová \\{"
2623
2624 #: posix/getconf.c:692
2625 #, c-format
2626 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2627 msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
2628
2629 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
2630 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
2631 msgid "Urgent I/O condition"
2632 msgstr "Urgentný V/V stav"
2633
2634 #: argp/argp-help.c:1567
2635 msgid "Usage:"
2636 msgstr "Pou¾itie:"
2637
2638 #: posix/getconf.c:604
2639 #, c-format
2640 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
2641 msgstr "Pou¾itie: %s meno_premennej [cesta]\n"
2642
2643 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
2644 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
2645 msgstr "Pou¾itie: rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -u poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
2646
2647 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
2648 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
2649 msgid "User defined signal 1"
2650 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 1"
2651
2652 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
2653 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
2654 msgid "User defined signal 2"
2655 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 2"
2656
2657 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
2658 msgid "Value too large for defined data type"
2659 msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveµká"
2660
2661 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
2662 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
2663 msgid "Virtual timer expired"
2664 msgstr "Vypr¹al virtuálny èasovaè"
2665
2666 #: timezone/zic.c:1899
2667 msgid "Wild result from command execution"
2668 msgstr "Èudný výsledok vykonania programu"
2669
2670 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
2671 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
2672 msgid "Window changed"
2673 msgstr "Okno sa zmenilo"
2674
2675 #: locale/programs/locale.c:67
2676 msgid "Write names of available charmaps"
2677 msgstr "Vypísa» názvy dostupných znakových sád"
2678
2679 #: locale/programs/locale.c:65
2680 msgid "Write names of available locales"
2681 msgstr "Vypísa» názvy dostupných národných prostredí"
2682
2683 #: locale/programs/locale.c:69
2684 msgid "Write names of selected categories"
2685 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kategórií"
2686
2687 #: locale/programs/locale.c:70
2688 msgid "Write names of selected keywords"
2689 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kµúèových slov"
2690
2691 #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2692 msgid "Write output to file NAME"
2693 msgstr "Zapísa» výstup do súboru SÚBOR"
2694
2695 #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
2696 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
2697 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
2698 #: posix/getconf.c:629
2699 #, c-format
2700 msgid "Written by %s.\n"
2701 msgstr "Autor: %s.\n"
2702
2703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
2704 msgid "Wrong medium type"
2705 msgstr "Chybný typ média"
2706
2707 #: nis/nis_print.c:39
2708 msgid "X500"
2709 msgstr "X500"
2710
2711 #: nis/nis_print.c:43
2712 msgid "XCHS"
2713 msgstr "XCHS"
2714
2715 #: nis/ypclnt.c:185
2716 #, c-format
2717 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2718 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2719
2720 #: nis/nis_error.c:70
2721 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
2722 msgstr "Áno, 42 je význam ¾ivota"
2723
2724 #. TRANS You did @strong{what}?
2725 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2726 msgid "You really blew it this time"
2727 msgstr "Tentokrát si to skutoène poondial"
2728
2729 #: timezone/zic.c:1063
2730 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2731 msgstr "Koncový èas pokraèovacieho riadku zóny nie je väè¹í ako koncový èas predchádzajúceho riadku"
2732
2733 #: iconv/iconv_prog.c:70
2734 msgid "[FILE...]"
2735 msgstr "[SÚBOR...]"
2736
2737 #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
2738 #: locale/programs/repertoire.c:278
2739 #, c-format
2740 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2741 msgstr "Definícia `%1$s' nekonèí `END %1$s'"
2742
2743 #: elf/sprof.c:766
2744 #, c-format
2745 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2746 msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
2747
2748 #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
2749 #, c-format
2750 msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
2751 msgstr "`-1' musí by» posledným záznamom v poli `%s' kategórie `%s'"
2752
2753 #: locale/programs/ld-collate.c:1666
2754 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
2755 msgstr "`...' mô¾e by» pou¾ité iba v záznamoch `...' a `UNDEFINED'"
2756
2757 #: locale/programs/locfile.c:668
2758 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
2759 msgstr "`from' je oèakávané po prvom argumente `collating-element'"
2760
2761 #: locale/programs/ld-collate.c:1118
2762 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
2763 msgstr "`from' re»azec v deklarácii elementu triedenia obsahuje neznámy znak"
2764
2765 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2766 msgid "ai_family not supported"
2767 msgstr "ai_family nie je podporovaná"
2768
2769 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
2770 msgid "ai_socktype not supported"
2771 msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
2772
2773 #: nscd/nscd.c:121
2774 msgid "already running"
2775 msgstr "u¾ be¾í"
2776
2777 #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
2778 #, c-format
2779 msgid "argument to <%s> must be a single character"
2780 msgstr "argument pre <%s> musí by» jeden znak"
2781
2782 #: locale/programs/locfile.c:240
2783 #, c-format
2784 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2785 msgstr "argument pre `%s' musí by» jeden znak"
2786
2787 #: sunrpc/auth_unix.c:321
2788 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2789 msgstr "auth_none.c - Fatálna chyba marshallingu"
2790
2791 #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
2792 msgid "authunix_create: out of memory\n"
2793 msgstr "authunix_create: nedostatok pamäti\n"
2794
2795 #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
2796 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
2797 msgid "bad argument"
2798 msgstr "chybný argument"
2799
2800 #: inet/rcmd.c:318
2801 msgid "bad owner"
2802 msgstr "chybný vlastník"
2803
2804 #: timezone/zic.c:1185
2805 msgid "blank FROM field on Link line"
2806 msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
2807
2808 #: timezone/zic.c:1189
2809 msgid "blank TO field on Link line"
2810 msgstr "prázdne pole DO v riadku Link"
2811
2812 #: malloc/mcheck.c:208
2813 msgid "block freed twice\n"
2814 msgstr "blok uvoµnený dvakrát\n"
2815
2816 #: malloc/mcheck.c:211
2817 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2818 msgstr "pochybný mcheck_status, kni¾nica má chyby\n"
2819
2820 #: sunrpc/pmap_rmt.c:185
2821 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
2822 msgstr "broadcast: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
2823
2824 #: sunrpc/pmap_rmt.c:194
2825 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
2826 msgstr "broadcast: ioctl (získanie nastavení rozhrania)"
2827
2828 #: login/programs/request.c:167
2829 msgid "buffer overflow"
2830 msgstr "preteèenie vyrovnávacej pamäti"
2831
2832 #: sunrpc/svc_udp.c:446
2833 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2834 msgstr "cache_set: nebolo mo¾né prideli» rpc vyrovnávaciu pamä»"
2835
2836 #: sunrpc/svc_udp.c:440
2837 msgid "cache_set: victim alloc failed"
2838 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
2839
2840 #: sunrpc/svc_udp.c:429
2841 msgid "cache_set: victim not found"
2842 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
2843
2844 #: timezone/zic.c:1726
2845 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2846 msgstr "nie je mo¾né nájs» skratku èasovej zóny pre pou¾itie hneï po koncovom èase"
2847
2848 #: sunrpc/svc_simple.c:75
2849 #, c-format
2850 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
2851 msgstr "nie je mo¾né znovu prideli» èíslo procedúry %d\n"
2852
2853 #: locale/programs/localedef.c:279
2854 #, c-format
2855 msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
2856 msgstr "nie je mo¾né vykona» `stat' pre súbor národného prostredia `%s'"
2857
2858 #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
2859 msgid "cannot allocate symbol data"
2860 msgstr "nie je mo¾né prideli» pamä» pre symbolické údaje"
2861
2862 #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
2863 msgid "cannot create internal descriptor"
2864 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interný deskriptor"
2865
2866 #: elf/sprof.c:417
2867 msgid "cannot create internal descriptors"
2868 msgstr "nie je mo¾né vytvori» interné deskriptory"
2869
2870 #: nscd/connections.c:180
2871 #, c-format
2872 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2873 msgstr "nie je mo¾né povoli» socketu prijíma» spojenia: %s"
2874
2875 #: sunrpc/rpc_main.c:342
2876 #, c-format
2877 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2878 msgstr "nie je mo¾né nájs» preprocesor: %s \n"
2879
2880 #: sunrpc/rpc_main.c:350
2881 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2882 msgstr "nie je mo¾né nájs» ¾iadny C preprocesor (cpp)\n"
2883
2884 #: nscd/connections.c:205
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2887 msgstr "nie je mo¾né spracova» starú verziu ¾iadosti %d; aktuálna verzia je %d"
2888
2889 #: locale/programs/ld-collate.c:1324
2890 #, c-format
2891 msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
2892 msgstr "nie je mo¾né vlo¾i» element triedenia `%.*s'"
2893
2894 #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
2895 msgid "cannot insert into result table"
2896 msgstr "nie je mo¾né vklada» do výslednej tabuµky"
2897
2898 #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
2899 #, c-format
2900 msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
2901 msgstr "nie je mo¾né vlo¾i» nový symbol triedenia: %s"
2902
2903 #: elf/sprof.c:674
2904 msgid "cannot load profiling data"
2905 msgstr "nie je mo¾né naèíta» profilovacie údaje"
2906
2907 #: inet/rcmd.c:314
2908 msgid "cannot open"
2909 msgstr "nie je mo¾né otvori»"
2910
2911 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
2912 #, c-format
2913 msgid "cannot open"
2914 msgstr "nie je mo¾né otvori»"
2915
2916 #: db2/makedb.c:146
2917 #, c-format
2918 msgid "cannot open database file `%s': %s"
2919 msgstr "nie je mo¾né otvori» databázový súbor `%s': %s"
2920
2921 #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
2922 #, c-format
2923 msgid "cannot open input file `%s'"
2924 msgstr "nie je mo¾né otvori» vstupný súbor `%s'"
2925
2926 #: locale/programs/localedef.c:198
2927 #, c-format
2928 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2929 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor definície národného prostredia `%s'"
2930
2931 #: iconv/iconv_prog.c:155
2932 msgid "cannot open output file"
2933 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor"
2934
2935 #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
2936 #, c-format
2937 msgid "cannot open output file `%s'"
2938 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s'"
2939
2940 #: locale/programs/locfile.c:1129
2941 #, c-format
2942 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr "nie je mo¾né otvori» výstupný súbor `%s' pre kategóriu `%s'"
2944
2945 #: nscd/connections.c:162
2946 #, c-format
2947 msgid "cannot open socket: %s"
2948 msgstr "nie je mo¾né otvori» socket `%s'"
2949
2950 #: locale/programs/ld-collate.c:1370
2951 msgid "cannot process order specification"
2952 msgstr "nie je mo¾né spracova» ¹pecifikáciu poradia"
2953
2954 #: locale/programs/locale.c:449
2955 #, c-format
2956 msgid "cannot read character map directory `%s'"
2957 msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár znakových sád `%s'"
2958
2959 #: nscd/connections.c:122
2960 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
2961 msgstr "nie je mo¾né naèíta» konfiguraèný súbor; to je fatálne"
2962
2963 #: login/programs/request.c:91
2964 msgid "cannot read from client"
2965 msgstr "nie je mo¾né èíta» od klienta"
2966
2967 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2968 #, c-format
2969 msgid "cannot read header from `%s'"
2970 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku z `%s'"
2971
2972 #: locale/programs/locale.c:306
2973 #, c-format
2974 msgid "cannot read locale directory `%s'"
2975 msgstr "nie je mo¾né naèíta» adresár národných prostredí `%s'"
2976
2977 #: locale/programs/localedef.c:303
2978 #, c-format
2979 msgid "cannot read locale file `%s'"
2980 msgstr "nie je mo¾né preèíta» súbor národného prostredia `%s'"
2981
2982 #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
2983 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
2984 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
2985 #, c-format
2986 msgid "cannot read repertoire map `%s'"
2987 msgstr "nie je mo¾né naèíta» mapu repertoáru `%s'"
2988
2989 #: nscd/nscd_stat.c:127
2990 msgid "cannot read statistics data"
2991 msgstr "nie je mo¾né naèíta» ¹tatistické údaje"
2992
2993 #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
2994 #, c-format
2995 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
2996 msgstr "nie je mo¾né vykona» stat() súboru `%s': %s"
2997
2998 #: locale/programs/localedef.c:328
2999 #, c-format
3000 msgid "cannot write output files to `%s'"
3001 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výstupné súbory do `%s'"
3002
3003 #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
3004 #, c-format
3005 msgid "cannot write result: %s"
3006 msgstr "nie je mo¾né zapísa» výsledok: %s"
3007
3008 #: nscd/nscd_stat.c:86
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot write statistics: %s"
3011 msgstr "nie je mo¾né zapísa» ¹tatistiku: `%s'"
3012
3013 #: login/programs/request.c:120
3014 msgid "cannot write to client"
3015 msgstr "nie je mo¾né písa» klientovi"
3016
3017 #: locale/programs/localedef.c:442
3018 msgid "category data requested more than once: should not happen"
3019 msgstr "údaje kategórie po¾adované viac ako raz - to by sa nemalo sta»"
3020
3021 #: locale/programs/ld-ctype.c:269
3022 #, c-format
3023 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3024 msgstr "znak %s'%s' v triede `%s' musí by» v triede `%s'"
3025
3026 #: locale/programs/ld-ctype.c:294
3027 #, c-format
3028 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3029 msgstr "znak %s'%s' v triede `%s' nesmie by» v triede `%s'"
3030
3031 #: locale/programs/ld-ctype.c:320
3032 msgid "character <SP> not defined in character map"
3033 msgstr "znak <SP> nie je definovaný v znakovej sade"
3034
3035 #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
3036 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
3037 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
3038 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
3039 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
3040 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
3041 #, c-format
3042 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3043 msgstr "znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
3044
3045 #: locale/programs/ld-ctype.c:825
3046 #, c-format
3047 msgid "character class `%s' already defined"
3048 msgstr "trieda znakov `%s' je u¾ definovaná"
3049
3050 #: locale/programs/ld-ctype.c:857
3051 #, c-format
3052 msgid "character map `%s' already defined"
3053 msgstr "znaková sada `%s' je u¾ definovaná"
3054
3055 #: locale/programs/charmap.c:83
3056 #, c-format
3057 msgid "character map file `%s' not found"
3058 msgstr "súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
3059
3060 #: sunrpc/clnt_raw.c:110
3061 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
3062 msgstr "clnt_raw.c - Fatálna chyba pri serializácii hlavièky."
3063
3064 #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
3065 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3066 msgstr "clnttcp_create: nedostatok pamäti\n"
3067
3068 #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
3069 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3070 msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
3071
3072 #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
3073 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3074 msgstr "clntunix_create: nedostatok pamäti\n"
3075
3076 #: locale/programs/ld-collate.c:1339
3077 #, c-format
3078 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
3079 msgstr "element triedenia `%.*s' uvedený viac ako raz - riadok ignorovaný"
3080
3081 #: locale/programs/ld-collate.c:1357
3082 #, c-format
3083 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
3084 msgstr "symbol triedenia `%.*s' uvedený viac ako raz - riadok ignorovaný"
3085
3086 #: locale/programs/locfile.c:652
3087 #, c-format
3088 msgid "collation symbol expected after `%s'"
3089 msgstr "po `%s' je oèakávaný symbol triedenia"
3090
3091 #: inet/rcmd.c:136
3092 #, c-format
3093 msgid "connect to address %s: "
3094 msgstr "spojenie s adresou %s: "
3095
3096 #: sunrpc/rpc_scan.c:115
3097 msgid "constant or identifier expected"
3098 msgstr "oèakávaná kon¹tanta alebo identifikátor"
3099
3100 #: iconv/iconv_prog.c:144
3101 #, c-format
3102 msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
3103 msgstr "konverzia z `%s' do `%s' nie je podporovaná"
3104
3105 #: iconv/iconv_prog.c:326
3106 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
3107 msgstr "konverzia zastavená kvôli problému pri zápise výstupu"
3108
3109 #: sunrpc/svc_simple.c:83
3110 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3111 msgstr "nebolo mo¾né vytvori» rpc server\n"
3112
3113 #: sunrpc/svc_simple.c:91
3114 #, c-format
3115 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
3116 msgstr "nebolo mo¾né zaregistrova» program %d verzie %d\n"
3117
3118 #: nss/getent.c:49
3119 msgid "database [key ...]"
3120 msgstr "databáza [kµúè ...]"
3121
3122 #: locale/programs/charmap.c:170
3123 #, c-format
3124 msgid "default character map file `%s' not found"
3125 msgstr "implicitný súbor znakovej sady `%s' nebol nájdený"
3126
3127 #: locale/programs/ld-time.c:163
3128 #, c-format
3129 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
3130 msgstr "príznak smeru v re»azci %d poµa `era' v kategórii `%s' nie je '+' ani '-'"
3131
3132 #: locale/programs/ld-time.c:174
3133 #, c-format
3134 msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
3135 msgstr "príznak smeru v re»azci %d poµa `era' v kategórii `%s' nie je jeden znak"
3136
3137 #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
3138 #, c-format
3139 msgid "duplicate character name `%s'"
3140 msgstr "duplicitné meno znaku `%s'"
3141
3142 #: locale/programs/ld-collate.c:1150
3143 msgid "duplicate collating element definition"
3144 msgstr "duplicitná definícia elementu triedenia"
3145
3146 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
3147 #, c-format
3148 msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
3149 msgstr "duplicitná definícia znaku `%.*s'"
3150
3151 #: db2/makedb.c:328
3152 msgid "duplicate key"
3153 msgstr "duplicitný kµúè"
3154
3155 #: catgets/gencat.c:388
3156 msgid "duplicate set definition"
3157 msgstr "duplicitná definícia sady"
3158
3159 #: timezone/zic.c:978
3160 #, c-format
3161 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
3162 msgstr "duplicitné meno zóny %s (súbor \"%s\", riadok %d)"
3163
3164 #: catgets/gencat.c:551
3165 msgid "duplicated message identifier"
3166 msgstr "duplicitný identifikátor správy"
3167
3168 #: catgets/gencat.c:524
3169 msgid "duplicated message number"
3170 msgstr "duplicitné èíslo správy"
3171
3172 #: sunrpc/rpc_scan.c:382
3173 msgid "empty char string"
3174 msgstr "prázdny znakový re»azec"
3175
3176 #: locale/programs/ld-collate.c:1710
3177 msgid "empty weight name: line ignored"
3178 msgstr "prázdne meno váhy - riadok ignorovaný"
3179
3180 #: sunrpc/svc_udp.c:372
3181 msgid "enablecache: cache already enabled"
3182 msgstr "enablecache: vyrovnávacia pamä» je u¾ povolená"
3183
3184 #: sunrpc/svc_udp.c:378
3185 msgid "enablecache: could not allocate cache"
3186 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» vyrovnáciu pamä»"
3187
3188 #: sunrpc/svc_udp.c:386
3189 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
3190 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» dáta pre vyrovnávaciu pamä»"
3191
3192 #: sunrpc/svc_udp.c:393
3193 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
3194 msgstr "enablecache: nebolo mo¾né prideli» frontu pre vyrovnávaciu pamä»"
3195
3196 #: iconv/iconv_prog.c:56
3197 msgid "encoding for output"
3198 msgstr "kódovanie výstupu"
3199
3200 #: iconv/iconv_prog.c:55
3201 msgid "encoding of original text"
3202 msgstr "kódovanie pôvodného textu"
3203
3204 #: locale/programs/ld-collate.c:1429
3205 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
3206 msgstr "koncový bod pokraèovania je väè¹í ako poèiatoèný"
3207
3208 #: iconv/iconv_prog.c:193
3209 #, c-format
3210 msgid "error while closing input `%s'"
3211 msgstr "chyba poèas zatvárania vstupu `%s'"
3212
3213 #: iconv/iconv_prog.c:239
3214 msgid "error while closing output file"
3215 msgstr "chyba poèas zatvárania výstupného súboru"
3216
3217 #: elf/sprof.c:710
3218 msgid "error while closing the profiling data file"
3219 msgstr "chyba poèas zatvárania súboru profilovacích údajov"
3220
3221 #: locale/programs/ld-collate.c:1158
3222 msgid "error while inserting collation element into hash table"
3223 msgstr "chyba poèas vkladania elementu triedenia do hash-tabuµky"
3224
3225 #: locale/programs/ld-collate.c:1170
3226 msgid "error while inserting to hash table"
3227 msgstr "chyba poèas vkladania do hash-tabuµky"
3228
3229 #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
3230 msgid "error while reading the input"
3231 msgstr "poèas èítania vstupu"
3232
3233 #: locale/programs/locfile.c:595
3234 msgid "expect string argument for `copy'"
3235 msgstr "pre `copy' je oèakávaný re»azcový argyment"
3236
3237 #: timezone/zic.c:868
3238 msgid "expected continuation line not found"
3239 msgstr "oèakávaný pokraèovací riadok nebol nájdený"
3240
3241 #: elf/sprof.c:408
3242 #, c-format
3243 msgid "failed to load shared object `%s'"
3244 msgstr "nepodarilo sa naèíta» zdieµaný objekt `%s'"
3245
3246 #: elf/sprof.c:604
3247 msgid "failed to load symbol data"
3248 msgstr "nepodarilo sa naèíta» symbolické údaje"
3249
3250 #: elf/sprof.c:702
3251 msgid "failed to mmap the profiling data file"
3252 msgstr "nepodarilo sa mmap-ova» súbor profilovacích údajov"
3253
3254 #: iconv/iconv_prog.c:147
3255 msgid "failed to start conversion processing"
3256 msgstr "nepodarilo sa od¹tartova» konverziu"
3257
3258 #: locale/programs/locfile.c:1154
3259 #, c-format
3260 msgid "failure while writing data for category `%s'"
3261 msgstr "chyba poèas zápisu údajov kategórie `%s'"
3262
3263 #: nis/nis_call.c:155
3264 msgid "fcntl: F_SETFD"
3265 msgstr "fcntl: F_SETFD"
3266
3267 #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
3268 #, c-format
3269 msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
3270 msgstr "pole `%s' ketegórie `%s' nie je definované"
3271
3272 #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
3273 #, c-format
3274 msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
3275 msgstr "pole `%s' kategórie `%s' nedefinované"
3276
3277 #: sunrpc/rpc_main.c:1148
3278 #, c-format
3279 msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
3280 msgstr "súbor '%s' u¾ existuje a mô¾e by» prepísaný\n"
3281
3282 #: locale/programs/locfile.c:677
3283 msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
3284 msgstr "hodnota od pre `collating-element' musí by» re»azec"
3285
3286 #: inet/rcmd.c:316
3287 msgid "fstat failed"
3288 msgstr "fstat sa nepodaril"
3289
3290 #: locale/programs/linereader.c:333
3291 msgid "garbage at end of character code specification"
3292 msgstr "smetie za koncom ¹pecifikácie kódu znaku"
3293
3294 #: locale/programs/linereader.c:219
3295 msgid "garbage at end of number"
3296 msgstr "smetie za koncom èísla"
3297
3298 #: locale/programs/ld-time.c:195
3299 #, c-format
3300 msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
3301 msgstr "smetie za koncom hodnoty posunutia v re»azci %d poµa `era' kategórie `%s'"
3302
3303 #: locale/programs/ld-time.c:252
3304 #, c-format
3305 msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3306 msgstr "smetie za koncom poèiatoèného dátumu v re»azci %d poµa `era' kategórie `%s'"
3307
3308 #: locale/programs/ld-time.c:328
3309 #, c-format
3310 msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3311 msgstr "smetie za koncom koncového dátumu v re»azci %d poµa `era' kategórie `%s'"
3312
3313 #: elf/sprof.c:81
3314 msgid "generate call graph"
3315 msgstr "tvorba grafu volaní"
3316
3317 #: elf/sprof.c:80
3318 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
3319 msgstr "tvorba jednoduchého profilu s poètami a tikmi"
3320
3321 #: sunrpc/get_myaddr.c:77
3322 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3323 msgstr "get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3324
3325 #: nss/getent.c:53
3326 msgid "getent - get entries from administrative database."
3327 msgstr "getent - získa» záznamy z administratívnej databázy."
3328
3329 #: nscd/connections.c:200
3330 #, c-format
3331 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3332 msgstr "handle_request: ¾iados» prijatá (verzia = %d)"
3333
3334 #: timezone/zic.c:613
3335 msgid "hard link failed, symbolic link used"
3336 msgstr "pevný odkaz zlyhal, pou¾itý symbolický"
3337
3338 #: inet/rcmd.c:322
3339 msgid "hard linked somewhere"
3340 msgstr "niekde existuje pevný odkaz"
3341
3342 #: timezone/zic.c:1162
3343 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
3344 msgstr "neprípustné pole CORRECTION v riadku Leap"
3345
3346 #: timezone/zic.c:1166
3347 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
3348 msgstr "neprípustné pole Rolling/Stationary v riadku Leap"
3349
3350 #: locale/programs/ld-collate.c:1782
3351 msgid "illegal character constant in string"
3352 msgstr "neprípustný znak v re»azci"
3353
3354 #: sunrpc/rpc_scan.c:311
3355 msgid "illegal character in file: "
3356 msgstr "neprípustný znak v súbore: "
3357
3358 #: locale/programs/ld-collate.c:1125
3359 msgid "illegal collation element"
3360 msgstr "neprípustný element triedenia"
3361
3362 #: locale/programs/charmap.c:281
3363 msgid "illegal definition"
3364 msgstr "neprípustná definícia"
3365
3366 #: locale/programs/charmap.c:434
3367 msgid "illegal encoding given"
3368 msgstr "zadané neprípustné kódovanie"
3369
3370 #: locale/programs/linereader.c:551
3371 msgid "illegal escape sequence at end of string"
3372 msgstr "chybná escape-sekvencia na konci re»azca"
3373
3374 #: iconv/iconv_prog.c:342
3375 #, c-format
3376 msgid "illegal input sequence at position %ld"
3377 msgstr "neprípustná vstupná sekvencia na pozícii %ld"
3378
3379 #: locale/programs/charset.c:78
3380 msgid "illegal names for character range"
3381 msgstr "neprípustné mená pre rozsah znakov"
3382
3383 #: sunrpc/rpc_main.c:462
3384 #, c-format
3385 msgid "illegal nettype :'%s'\n"
3386 msgstr "chybný nettype :'%s'\n"
3387
3388 #: locale/programs/ld-time.c:187
3389 #, c-format
3390 msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
3391 msgstr "neprípustné èíslo pre posunutie v re»azci %d poµa `era' kategórie `%s'"
3392
3393 #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
3394 msgid "illegal set number"
3395 msgstr "neprípustné èíslo sady"
3396
3397 #: locale/programs/ld-time.c:243
3398 #, c-format
3399 msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
3400 msgstr "neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %d poµa `era' kategórie `%s'"
3401
3402 #: locale/programs/ld-time.c:319
3403 #, c-format
3404 msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
3405 msgstr "neprípustný koncový dátum v re»azci %d poµa `era' kategórie `%s'"
3406
3407 #: locale/programs/ld-ctype.c:831
3408 #, c-format
3409 msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
3410 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo tried znakov je %d"
3411
3412 #: locale/programs/ld-ctype.c:863
3413 #, c-format
3414 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3415 msgstr "limit implementácie: maximálne mno¾stvo sád znakov je %d"
3416
3417 #: iconv/iconv_prog.c:346
3418 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
3419 msgstr "nekompletný znak alebo preraïovacia sekvencia na konci vyrovnávacej pamäti"
3420
3421 #: db2/makedb.c:148
3422 msgid "incorrectly formatted file"
3423 msgstr "nesprávne formátovaný súbor"
3424
3425 #: timezone/zic.c:825
3426 msgid "input line of unknown type"
3427 msgstr "vstupný riadok neznámeho typu"
3428
3429 #: iconv/iconv_prog.c:350
3430 msgid "internal error (illegal descriptor)"
3431 msgstr "vnútorná chyba (nesprávny deskriptor)"
3432
3433 #: timezone/zic.c:1788
3434 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3435 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným isdst"
3436
3437 #: timezone/zic.c:1796
3438 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3439 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisgmt"
3440
3441 #: timezone/zic.c:1792
3442 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3443 msgstr "vnútorná chyba - addtype zavolaný s chybným ttisstd"
3444
3445 #: locale/programs/ld-ctype.c:307
3446 #, c-format
3447 msgid "internal error in %s, line %u"
3448 msgstr "vnútorná chyba %s na riadku %u"
3449
3450 #: timezone/zic.c:1034
3451 msgid "invalid UTC offset"
3452 msgstr "neprípustné posunutie voèi UTC"
3453
3454 #: timezone/zic.c:1037
3455 msgid "invalid abbreviation format"
3456 msgstr "neprípustný formát skratky"
3457
3458 #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
3459 msgid "invalid day of month"
3460 msgstr "neprípustný deò mesiaca"
3461
3462 #: timezone/zic.c:1291
3463 msgid "invalid ending year"
3464 msgstr "neprípustný koncový rok"
3465
3466 #: timezone/zic.c:1099
3467 msgid "invalid leaping year"
3468 msgstr "neprípustný priestupný rok"
3469
3470 #: elf/dl-open.c:159
3471 msgid "invalid mode for dlopen()"
3472 msgstr "neprípustný mód pre dlopen()"
3473
3474 #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
3475 msgid "invalid month name"
3476 msgstr "neprípustný názov mesiaca"
3477
3478 #: timezone/zic.c:933
3479 msgid "invalid saved time"
3480 msgstr "neprípustný ulo¾ený èas"
3481
3482 #: timezone/zic.c:1266
3483 msgid "invalid starting year"
3484 msgstr "neprípustný poèiatoèný rok"
3485
3486 #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
3487 msgid "invalid time of day"
3488 msgstr "neprípustný èas v dni"
3489
3490 #: timezone/zic.c:1344
3491 msgid "invalid weekday name"
3492 msgstr "neprípustný názov dòa"
3493
3494 #: nscd/connections.c:375
3495 #, c-format
3496 msgid "key length in request too long: %Zd"
3497 msgstr "då¾ka kµúèa v ¾iadosti príli¹ dlhá: %Zd"
3498
3499 #: locale/programs/ld-collate.c:1422
3500 msgid "line after ellipsis must contain character definition"
3501 msgstr "riadok za pokraèovaním musí obsahova» definíciu znaku"
3502
3503 #: locale/programs/ld-collate.c:1401
3504 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
3505 msgstr "riadok pred pokraèovaním neobsahuje definíciu pre znakovú kon¹tantu"
3506
3507 #: timezone/zic.c:805
3508 msgid "line too long"
3509 msgstr "pridlhý riadok"
3510
3511 #: iconv/iconv_prog.c:58
3512 msgid "list all known coded character sets"
3513 msgstr "vypí¹ v¹etky známe znakové sady"
3514
3515 #: locale/programs/localedef.c:273
3516 #, c-format
3517 msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
3518 msgstr "súbor národného prostredia `%s' pou¾itý  v príkaze `copy' nebol nájdený"
3519
3520 #: inet/rcmd.c:307
3521 msgid "lstat failed"
3522 msgstr "lstat zlyhal"
3523
3524 #: catgets/gencat.c:619
3525 msgid "malformed line ignored"
3526 msgstr "nesprávny riadok ignorovaný"
3527
3528 #: elf/sprof.c:554
3529 msgid "mapping of section header string table failed"
3530 msgstr "zlyhalo mapovanie tabuµky re»azcov hlavièky sekcie"
3531
3532 #: elf/sprof.c:544
3533 msgid "mapping of section headers failed"
3534 msgstr "zlyhalo mapovanie hlavièiek sekcie"
3535
3536 #: malloc/mcheck.c:202
3537 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3538 msgstr "pamä» pred prideleným blokom prepísaná\n"
3539
3540 #: malloc/mcheck.c:205
3541 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3542 msgstr "pamä» za koncom prideleného bloku prepísaná\n"
3543
3544 #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
3545 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
3546 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
3547 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
3548 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
3549 #: posix/getconf.c:682
3550 msgid "memory exhausted"
3551 msgstr "nedostatok pamäti"
3552
3553 #: malloc/obstack.c:471
3554 msgid "memory exhausted\n"
3555 msgstr "nedostatok pamäti\n"
3556
3557 #: malloc/mcheck.c:199
3558 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3559 msgstr "pamä» je konzistentná, kni¾nica je chybná\n"
3560
3561 #: locale/programs/ld-time.c:370
3562 #, c-format
3563 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
3564 msgstr "chýba formát éry v re»azci %d v poli `era' kategórie `%s'"
3565
3566 #: locale/programs/ld-time.c:358
3567 #, c-format
3568 msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
3569 msgstr "chýba meno éry v re»azci %d v poli `era' kategórie `%s'"
3570
3571 #: timezone/zic.c:928
3572 msgid "nameless rule"
3573 msgstr "bezmenné pravidlo"
3574
3575 #: iconv/iconv_prog.c:133
3576 msgid "neither original nor target encoding specified"
3577 msgstr "nie je ¹pecifikované pôvodné ani cieµové kódovanie"
3578
3579 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
3580 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
3581 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
3582 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
3583 #, c-format
3584 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3585 msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3586
3587 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
3588 #, c-format
3589 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3590 msgstr "netname2user: DES záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
3591
3592 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
3593 #, c-format
3594 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3595 msgstr "netname2user: LOCAL záznam pre %s v adresári %s nejednoznaèný"
3596
3597 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
3598 #, c-format
3599 msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
3600 msgstr "netname2user: chýbajúci zoznam id skupín v '%s'."
3601
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
3603 #, c-format
3604 msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
3605 msgstr "netname2user: názov principála '%s' príli¹ dlhý"
3606
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
3608 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3609 msgstr "netname2user: nemal by ma» uid 0"
3610
3611 #: sunrpc/svc_simple.c:158
3612 #, c-format
3613 msgid "never registered prog %d\n"
3614 msgstr "program %d nebol nikdy registrovaný\n"
3615
3616 #: locale/programs/repertoire.c:238
3617 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3618 msgstr "nezadaná <Uxxxx> alebo <Uxxxxxxxx> hodnota"
3619
3620 #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
3621 #, c-format
3622 msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
3623 msgstr "pre pole `%s' v kategórii `%s' neexistuje správny regulérny výraz: %s"
3624
3625 #: timezone/zic.c:2115
3626 msgid "no day in month matches rule"
3627 msgstr "s pravidlom sa nezhoduje ¾iadny deò v mesiaci"
3628
3629 #: locale/programs/ld-collate.c:267
3630 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3631 msgstr "neexistuje definícia pre `UNDEFINED'"
3632
3633 #: elf/sprof.c:276
3634 #, c-format
3635 msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
3636 msgstr "nebol zadaný názov súboru pre profilovacie údaje a zdieµaný objekt `%s' nemá soname"
3637
3638 #: locale/programs/locfile.c:609
3639 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3640 msgstr "pri pou¾ití `copy' nemá by» zadané ¾iadne iné kµúèové slovo"
3641
3642 #: locale/programs/localedef.c:334
3643 msgid "no output file produced because warning were issued"
3644 msgstr "výstupný súbor nebol vytvorený kvôli výskytu varovaní"
3645
3646 #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
3647 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
3648 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
3649 msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
3650 msgstr "nebola zadaná mapa repertoáru: nie je mo¾né pokraèova»"
3651
3652 #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
3653 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
3654 msgid "no symbolic name given"
3655 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno"
3656
3657 #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
3658 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
3659 msgid "no symbolic name given for end of range"
3660 msgstr "nebolo zadané ¾iadne symbolické meno pre koniec rozsahu"
3661
3662 #: locale/programs/ld-collate.c:249
3663 #, c-format
3664 msgid "no weight defined for symbol `%s'"
3665 msgstr "symbol `%s' nemá definovanú váhu"
3666
3667 #: inet/rcmd.c:309
3668 msgid "not regular file"
3669 msgstr "nie je regulérny súbor"
3670
3671 #: nscd/nscd_stat.c:130
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "nscd configuration:\n"
3675 "\n"
3676 "%15d  server debug level\n"
3677 msgstr ""
3678 "nscd konfigurácia:\n"
3679 "\n"
3680 "%15d  ladiaca úroveò servera\n"
3681
3682 #: nscd/nscd_stat.c:104
3683 msgid "nscd not running!\n"
3684 msgstr "nscd nebe¾í!\n"
3685
3686 #: locale/programs/charmap.c:514
3687 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
3688 msgstr "po definícii CHARMAP mô¾u nasledova» iba definície WIDTH"
3689
3690 #: iconv/iconv_prog.c:135
3691 msgid "original encoding not specified using `-f'"
3692 msgstr "pôvodné kódovanie nebolo zadané pomocou `-f'"
3693
3694 #: iconv/iconv_prog.c:60
3695 msgid "output file"
3696 msgstr "výstupný súbor"
3697
3698 #: sunrpc/pm_getmaps.c:73
3699 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3700 msgstr "pmap_getmaps rpc problém"
3701
3702 #: inet/rcmd.c:179
3703 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3704 msgstr "poll: chyba protokolu poèas prípravy okruhu\n"
3705
3706 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
3707 msgid "preprocessor error"
3708 msgstr "chyba preprocesora"
3709
3710 #: elf/sprof.c:78
3711 msgid "print list of count paths and their number of use"
3712 msgstr "vypísa» zoznam ciest poètov a poèet ich pou¾ití"
3713
3714 #: iconv/iconv_prog.c:61
3715 msgid "print progress information"
3716 msgstr "vypisova» informáciu o postupe"
3717
3718 #: db2/makedb.c:345
3719 #, c-format
3720 msgid "problems while reading `%s'"
3721 msgstr "problémy poèas èítania `%s'"
3722
3723 #: elf/sprof.c:691
3724 #, c-format
3725 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
3726 msgstr "profilovacie údaje `%s' nesúhlasia so zdieµanýmobjektom `%s'"
3727
3728 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
3729 #, c-format
3730 msgid "program %lu is not available\n"
3731 msgstr "program %lu nie je dostupný\n"
3732
3733 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
3734 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
3735 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
3736 #, c-format
3737 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
3738 msgstr "program %lu verzie %lu nie je dostupný\n"
3739
3740 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
3741 #, c-format
3742 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
3743 msgstr "program %lu verzie %lu pripravený a èakajúci\n"
3744
3745 #: inet/rcmd.c:176
3746 #, c-format
3747 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3748 msgstr "rcmd: poll (nastavenie stderr): %m\n"
3749
3750 #: inet/rcmd.c:110
3751 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3752 msgstr "rcmd: socket: V¹etky porty sú pou¾ité\n"
3753
3754 #: inet/rcmd.c:166
3755 #, c-format
3756 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3757 msgstr "rcmd: write (nastavenie stderr): %m\n"
3758
3759 #: sunrpc/svc_simple.c:98
3760 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3761 msgstr "registerrpc: nedostatok pamäti\n"
3762
3763 #: timezone/zic.c:1849
3764 msgid "repeated leap second moment"
3765 msgstr "opakovaný moment priestupnej sekundy"
3766
3767 #: locale/programs/repertoire.c:95
3768 #, c-format
3769 msgid "repertoire map file `%s' not found"
3770 msgstr "súbor mapy repertoáru `%s' nebol nájdený"
3771
3772 #: sunrpc/rpc_main.c:1117
3773 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3774 msgstr "rpcgen: chyba kódovania zoznamu argumentov\n"
3775
3776 #: sunrpc/rpc_main.c:1105
3777 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3778 msgstr "rpcgen: priveµa defines\n"
3779
3780 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
3781 #, c-format
3782 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
3783 msgstr "rpcinfo: %s je neznámy poèítaè\n"
3784
3785 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
3786 #, c-format
3787 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
3788 msgstr "rpcinfo: %s je neznáma slu¾ba\n"
3789
3790 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
3791 #, c-format
3792 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
3793 msgstr "rpcinfo: Nie je mo¾né zru¹i» registráciu programu %s verzie %s\n"
3794
3795 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
3796 #, c-format
3797 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
3798 msgstr "rpcinfo: broadcast zlyhal: %s\n"
3799
3800 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
3801 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
3802 msgstr "rpcinfo: nie je mo¾né spoji» sa s portmapperom"
3803
3804 #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
3805 msgid "same rule name in multiple files"
3806 msgstr "rovnaké meno pravidla vo viacerých súboroch"
3807
3808 #: nscd/connections.c:387
3809 #, c-format
3810 msgid "short read while reading request key: %s"
3811 msgstr "neúplné èítanie kµúèa ¾iadosti: %s"
3812
3813 #: nscd/connections.c:364
3814 #, c-format
3815 msgid "short read while reading request: %s"
3816 msgstr "neúplné èítanie ¾iadosti: `%s'"
3817
3818 #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
3819 #, c-format
3820 msgid "short write in %s: %s"
3821 msgstr "neúplný zápis v %s: %s"
3822
3823 #: inet/rcmd.c:197
3824 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3825 msgstr "socket: chyba protokolu pri príprave okruhu\n"
3826
3827 #: locale/programs/locfile.c:730
3828 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
3829 msgstr "poradie triedenia `forward' a `backward' sa navzájom vyluèujú"
3830
3831 #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
3832 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
3833 msgstr "¹pecifikácia váh triedenia pre symbol triedenia nedáva zmysel"
3834
3835 #: timezone/zic.c:789
3836 msgid "standard input"
3837 msgstr "¹tandardný vstup"
3838
3839 #: timezone/zdump.c:268
3840 msgid "standard output"
3841 msgstr "¹tandardný výstup"
3842
3843 #: locale/programs/ld-time.c:272
3844 #, c-format
3845 msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3846 msgstr "neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %d v poli `era' kategórie `%s'"
3847
3848 #: timezone/zic.c:1300
3849 msgid "starting year greater than ending year"
3850 msgstr "poèiatoèný rok väè¹í ako koncový"
3851
3852 #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
3853 msgid "starting year too high to be represented"
3854 msgstr "poèiatoèný rok priveµký pre zobrazenie"
3855
3856 #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
3857 msgid "starting year too low to be represented"
3858 msgstr "poèiatoèný rok primalý pre zobrazenie"
3859
3860 #: locale/programs/ld-time.c:348
3861 #, c-format
3862 msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
3863 msgstr "neprípustný koncový dátum v re»azci %d v poli `era' kategórie `%s'"
3864
3865 #: sunrpc/svc_run.c:81
3866 msgid "svc_run: - select failed"
3867 msgstr "svc_run: - select zlyhal"
3868
3869 #: sunrpc/svc_tcp.c:160
3870 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
3871 msgstr "svc_tcp.c - nie je mo¾né vykona» getsockname alebo listen"
3872
3873 #: sunrpc/svc_tcp.c:145
3874 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
3875 msgstr "svc_tcp.c - problém pri vytváraní tcp socketu"
3876
3877 #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
3878 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
3879 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
3880
3881 #: sunrpc/svc_unix.c:135
3882 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
3883 msgstr "svc_unix.c - problém pri vytváraní AF_UNIX socketu"
3884
3885 #: sunrpc/svc_unix.c:151
3886 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
3887 msgstr "svc_unix.c - nemô¾em vykona» getsockname alebo listen"
3888
3889 #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
3890 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
3891 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatok pamäti\n"
3892
3893 #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
3894 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
3895 msgstr "svctcp_create: nedostatok pamäti\n"
3896
3897 #: sunrpc/svc_udp.c:135
3898 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
3899 msgstr "svcudp_create - nemô¾em vykona» getsockname"
3900
3901 #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
3902 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
3903 msgstr "svcudp_create: nedostatok pamäti\n"
3904
3905 #: sunrpc/svc_udp.c:121
3906 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
3907 msgstr "svcudp_create: problém pri vytváraní socketu"
3908
3909 #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
3910 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
3911 msgstr "svcunix_create: nedostatok pamäti\n"
3912
3913 #: locale/programs/ld-collate.c:1201
3914 #, c-format
3915 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
3916 msgstr "symbol pre viacznakový element triedenia `%.*s' duplikuje definíciu elementu"
3917
3918 #: locale/programs/ld-collate.c:1073
3919 #, c-format
3920 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
3921 msgstr "symbol pre viacznakový element triedenia `%.*s' duplikuje iný element"
3922
3923 #: locale/programs/ld-collate.c:1210
3924 #, c-format
3925 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
3926 msgstr "symbol pre viacznakový element triedenia `%.*s' duplikuje definíciu iného symbolu"
3927
3928 #: locale/programs/ld-collate.c:1082
3929 #, c-format
3930 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
3931 msgstr "symbol pre viacznakový element triedenia `%.*s' duplikuje definíciu symbolu"
3932
3933 #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
3934 #, c-format
3935 msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
3936 msgstr "symbol pre viacznakový element triedenia `%.*s' duplikuje symbolické meno v znakovej sade"
3937
3938 #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
3939 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
3940 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
3941 #: locale/programs/charmap.c:660
3942 #, c-format
3943 msgid "syntax error in %s definition: %s"
3944 msgstr "chyba syntaxe v definícii %s: %s"
3945
3946 #: locale/programs/locfile.c:750
3947 msgid "syntax error in `order_start' directive"
3948 msgstr "chyba syntaxe v direktíve `order_start'"
3949
3950 #: locale/programs/locfile.c:492
3951 msgid "syntax error in character class definition"
3952 msgstr "chyba syntaxe v definícii triedy znakov"
3953
3954 #: locale/programs/locfile.c:550
3955 msgid "syntax error in character conversion definition"
3956 msgstr "chyba syntaxe v definície konverzie znakov"
3957
3958 #: locale/programs/locfile.c:792
3959 msgid "syntax error in collating order definition"
3960 msgstr "chyba syntaxe v definícii poradia triedenia"
3961
3962 #: locale/programs/locfile.c:642
3963 msgid "syntax error in collation definition"
3964 msgstr "chyba syntaxe v definícii triedenia"
3965
3966 #: locale/programs/locfile.c:465
3967 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
3968 msgstr "chyba syntaxe v definícii kategórie LC_CTYPE"
3969
3970 #: locale/programs/locfile.c:408
3971 msgid "syntax error in definition of new character class"
3972 msgstr "chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
3973
3974 #: locale/programs/locfile.c:418
3975 msgid "syntax error in definition of new character map"
3976 msgstr "chyba syntaxe v definícii novej znakovej sady"
3977
3978 #: locale/programs/locfile.c:1003
3979 msgid "syntax error in message locale definition"
3980 msgstr "chyba syntaxe v definícii národného prostredia správ"
3981
3982 #: locale/programs/locfile.c:914
3983 msgid "syntax error in monetary locale definition"
3984 msgstr "chyba syntaxe v definícii národného prostredia peòa¾ných hodnôt"
3985
3986 #: locale/programs/locfile.c:941
3987 msgid "syntax error in numeric locale definition"
3988 msgstr "chyba syntaxe v definícii národného prostredia pre èísla"
3989
3990 #: locale/programs/locfile.c:852
3991 msgid "syntax error in order specification"
3992 msgstr "chyba syntaxe v ¹pecifikácii poradia"