Update from translation team.
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of the GNU-libc-messages.
2 # Copyright (C) 1998-2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002.
4 # Stanislav Meduna <stano@meduna.org>, 1998-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-30 10:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
18 #, c-format
19 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
20 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: hodnoty poµa `%s' musia by» z rozsahu %d...%d"
21
22 #: nis/nis_print.c:277
23 msgid "\t\tAccess Rights : "
24 msgstr "\t\tPrístupové práva : "
25
26 #: nis/nis_print.c:275
27 msgid "\t\tAttributes    : "
28 msgstr "\t\tAtribúty         : "
29
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
33 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázov[=hodnota]] [-i veµkos»] [-I [-K sekundy]] [-Y cesta] vst_súbor\n"
34
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
39
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
44
45 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
46 #, c-format
47 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
48 msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_súbor] [vst_súbor]\n"
49
50 #: nis/nis_print.c:239
51 msgid "\tAccess rights: "
52 msgstr "\tPrístupové práva: "
53
54 #: nis/nis_print.c:297
55 #, c-format
56 msgid "\tEntry data of type %s\n"
57 msgstr "\tVstupné údaje typu %s\n"
58
59 #: nis/nis_print.c:175
60 #, c-format
61 msgid "\tName       : %s\n"
62 msgstr "\tNázov         : %s\n"
63
64 #: nis/nis_print.c:176
65 msgid "\tPublic Key : "
66 msgstr "\tVerejný kµúè  : "
67
68 #: nis/nis_print.c:238
69 #, c-format
70 msgid "\tType         : %s\n"
71 msgstr "\tTyp             : %s\n"
72
73 #: nis/nis_print.c:205
74 #, c-format
75 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
76 msgstr "\tUniverzálne adresy (%u)\n"
77
78 #: nis/nis_print.c:273
79 #, c-format
80 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
81 msgstr "\t[%d]\tNázov            : %s\n"
82
83 #: nis/nis_print.c:300
84 #, c-format
85 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
86 msgstr "\t[%u] - [%u bajtov] "
87
88 #: nscd/nscd_stat.c:154
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "%s cache:\n"
93 "\n"
94 "%15s  cache is enabled\n"
95 "%15Zd  suggested size\n"
96 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
97 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
98 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
99 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
100 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
101 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
102 "%15ld%% cache hit rate\n"
103 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%s cache:\n"
107 "\n"
108 "%15s  cache je povolená\n"
109 "%15Zd  navrhovaná veµkos»\n"
110 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» pozitívnych záznamov\n"
111 "%15ld  sekúnd ¾ivotnos» negatívnych záznamov\n"
112 "%15ld  úspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
113 "%15ld  úspechov cache pre negatívne záznamy\n"
114 "%15ld  neúspechov cache pre pozitívne záznamy\n"
115 "%15ld  neúspechov cache pre negatívne záznamy\n"
116 "%15ld%% úspe¹nos» cache\n"
117 "%15s  skontrolujte /etc/%s na zmeny\n"
118
119 #: nis/nis_print.c:255
120 msgid ""
121 "\n"
122 "Group Members :\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Èlenovia skupín  :\n"
126
127 #: nis/nis_print.c:326
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Time to Live  : "
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "®ivotnos»        : "
134
135 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
136 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
137 msgstr "       rpcinfo -b èíslo_programu èíslo_verzie\n"
138
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
140 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
141 msgstr "       rpcinfo -d èíslo_programu èíslo_verzie\n"
142
143 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
144 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
145 msgstr "       rpcinfo -p [ poèítaè ]\n"
146
147 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
148 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
149 msgstr "       rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -t poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
150
151 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
152 msgid "      no"
153 msgstr "      nie"
154
155 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
156 msgid "     yes"
157 msgstr "     áno"
158
159 #: nis/nis_print.c:352
160 #, c-format
161 msgid "    Data Length = %u\n"
162 msgstr "    Då¾ka údajov = %u\n"
163
164 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
165 msgid "    Explicit members:\n"
166 msgstr "    Explicitní èlenovia:\n"
167
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
169 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
170 msgstr "    Explicitní neèlenovia:\n"
171
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
173 msgid "    Implicit members:\n"
174 msgstr "    Implicitní èlenovia:\n"
175
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
177 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
178 msgstr "    Implicitní neèlenovia:\n"
179
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
181 msgid "    No explicit members\n"
182 msgstr "    ®iadni explicitní èlenovia\n"
183
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
185 msgid "    No explicit nonmembers\n"
186 msgstr "    ®iadni explicitní neèlenovia\n"
187
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
189 msgid "    No implicit members\n"
190 msgstr "    ®iadni implicitní èlenovia\n"
191
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
193 msgid "    No implicit nonmembers\n"
194 msgstr "    ®iadni implicitní neèlenovia\n"
195
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
197 msgid "    No recursive members\n"
198 msgstr "    ®iadni rekurzívni èlenovia\n"
199
200 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
201 msgid "    No recursive nonmembers\n"
202 msgstr "    ®iadni rekurzívni neèlenovia\n"
203
204 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
205 msgid "    Recursive members:\n"
206 msgstr "    Rekurzívni èlenovia:\n"
207
208 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
209 msgid "   program vers proto   port\n"
210 msgstr "   program verz proto   port\n"
211
212 #: argp/argp-help.c:1572
213 msgid "  or: "
214 msgstr "  alebo: "
215
216 #: elf/ldconfig.c:457
217 msgid " (SKIPPED)\n"
218 msgstr " (VYNECHANÉ)\n"
219
220 #: elf/ldconfig.c:455
221 msgid " (changed)\n"
222 msgstr " (zmenené)\n"
223
224 #: timezone/zic.c:427
225 #, c-format
226 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
227 msgstr " (pravidlo z \"%s\", riadok %d)"
228
229 #: argp/argp-help.c:1584
230 msgid " [OPTION...]"
231 msgstr " [VO¥BA...]"
232
233 #: timezone/zic.c:424
234 #, c-format
235 msgid "\"%s\", line %d: %s"
236 msgstr "\"%s\", riadok %d: %s"
237
238 #: timezone/zic.c:989
239 #, c-format
240 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
241 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -l sa navzájom vyluèujú"
242
243 #: timezone/zic.c:997
244 #, c-format
245 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
246 msgstr "Riadok \"Zone %s\" a voµba -p sa navzájom vyluèujú"
247
248 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
249 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
250 msgstr "\"vst_súbor\" je vy¾adovaný pri pou¾ití príznakov tvorby vzoru.\n"
251
252 #: argp/argp-help.c:209
253 #, c-format
254 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
255 msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vy¾aduje hodnotu"
256
257 #: argp/argp-help.c:218
258 #, c-format
259 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
260 msgstr "%.*s: Neznámy parameter ARGP_HELP_FMT"
261
262 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612 locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112 locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448 locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305 locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238 locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
263 #, c-format
264 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
265 msgstr "%1$s: Definícia nekonèí `END %1$s'"
266
267 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
268 #, c-format
269 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
270 msgstr "%d kni¾níc nájdených v cache `%s'\n"
271
272 #: timezone/zic.c:799
273 #, c-format
274 msgid "%s in ruleless zone"
275 msgstr "%s v zóne bez pravidiel"
276
277 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
278 #, c-format
279 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
280 msgstr "%s je 32-bitový ELF súbor.\n"
281
282 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
283 #, c-format
284 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
285 msgstr "%s je 64-bitový ELF súbor.\n"
286
287 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
288 #, c-format
289 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
290 msgstr "%s je pre neznámy stroj %d.\n"
291
292 #: elf/ldconfig.c:326
293 #, c-format
294 msgid "%s is not a known library type"
295 msgstr "%s nie je známy typ kni¾nice"
296
297 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
298 #, c-format
299 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
300 msgstr "%s nie je zdieµaný objektový súbor (Typ: %d).\n"
301
302 #: elf/ldconfig.c:424
303 #, c-format
304 msgid "%s is not a symbolic link\n"
305 msgstr "%s nie je symbolický odkaz\n"
306
307 #: elf/readlib.c:155
308 #, c-format
309 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
310 msgstr "%s nie je ELF súbor - na zaèiatku obsahujé chybné magické bajty.\n"
311
312 #: assert/assert.c:54
313 #, c-format
314 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
315 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPredpoklad `%s' nesplnený.\n"
316
317 #: assert/assert-perr.c:56
318 #, c-format
319 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
320 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeoèakávaná chyba: %s.\n"
321
322 #: stdio-common/psignal.c:62
323 #, c-format
324 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
325 msgstr "%s%sNeznámy signál %d\n"
326
327 #: timezone/zic.c:2234
328 #, c-format
329 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
330 msgstr "%s: nesprávne roz¹írenie znamienka pre %d\n"
331
332 #: locale/programs/charmap.c:331
333 #, c-format
334 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
335 msgstr "%s: <mb_cur_max> musí by» väè¹ie ako <mb_cur_min>\n"
336
337 #: sunrpc/rpc_main.c:423
338 #, c-format
339 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
340 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal s výstupným kódom %d\n"
341
342 #: sunrpc/rpc_main.c:420
343 #, c-format
344 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
345 msgstr "%s: C preprocesor zlyhal so signálom %d\n"
346
347 #: timezone/zic.c:1500
348 #, c-format
349 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
350 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» %s: %s\n"
351
352 #: timezone/zic.c:2212
353 #, c-format
354 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
355 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» adresár %s: %s\n"
356
357 #: timezone/zic.c:651
358 #, c-format
359 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
360 msgstr "%s: Nie je mo¾né vytvori» prepojenie z %s na %s: %s\n"
361
362 #: timezone/zic.c:825
363 #, c-format
364 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
365 msgstr "%s: Nie je mo¾né otvori» %s: %s\n"
366
367 #: timezone/zic.c:1490
368 #, c-format
369 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
370 msgstr "%s: Nie je mo¾né odstráni» %s: %s\n"
371
372 #: timezone/zic.c:636
373 #, c-format
374 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
375 msgstr "%s: Nie je mo¾né zmaza» %s: %s\n"
376
377 #: timezone/zic.c:894
378 #, c-format
379 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
380 msgstr "%s: Chyba pri uzatváraní %s: %s\n"
381
382 #: timezone/zic.c:887
383 #, c-format
384 msgid "%s: Error reading %s\n"
385 msgstr "%s: Chyba pri èítaní %s\n"
386
387 #: timezone/zic.c:1566
388 #, c-format
389 msgid "%s: Error writing %s\n"
390 msgstr "%s: Chyba pri zápise %s\n"
391
392 #: timezone/zic.c:872
393 #, c-format
394 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
395 msgstr "%s: Priestupný riadok v súbore nepriestupných sekúnd %s\n"
396
397 #: timezone/zic.c:365
398 #, c-format
399 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
400 msgstr "%s: Nedostatok pamäti: %s\n"
401
402 #: timezone/zic.c:531
403 #, c-format
404 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
405 msgstr "%s: Voµba -L zadaná viac ako raz\n"
406
407 #: timezone/zic.c:491
408 #, c-format
409 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
410 msgstr "%s: Voµba -d zadaná viac ako raz\n"
411
412 #: timezone/zic.c:501
413 #, c-format
414 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
415 msgstr "%s: Voµba -l zadaná viac ako raz\n"
416
417 #: timezone/zic.c:511
418 #, c-format
419 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
420 msgstr "%s: Voµba -p zadaná viac ako raz\n"
421
422 #: timezone/zic.c:521
423 #, c-format
424 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
425 msgstr "%s: Voµba -y zadaná viac ako raz\n"
426
427 #: argp/argp-parse.c:646
428 #, c-format
429 msgid "%s: Too many arguments\n"
430 msgstr "%s: Priveµa argumentov\n"
431
432 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:499
433 #, c-format
434 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
435 msgstr "%s: `%s' spomenuté viac ako raz v definícii váhy %d"
436
437 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
438 #, c-format
439 msgid "%s: `%s' must be a character"
440 msgstr "%s: `%s' musí by» znak"
441
442 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
443 #, c-format
444 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 msgstr "%s: hodnota `%s' nezodpovedá hodnote `%s'"
446
447 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
448 #, c-format
449 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
450 msgstr "%s: `-1' musí by» posledným záznamom v poli `%s'"
451
452 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
453 #, c-format
454 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
455 msgstr "%s: `forward' a `backward' sa navzájom vyluèujú"
456
457 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
458 #, c-format
459 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
460 msgstr "%s: `position' musí by» pre danú úroveò pou¾itá vo v¹etkých sekciách, alebo v ¾iadnej"
461
462 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
463 #, c-format
464 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 msgstr "%s: sekcia `translit_start' nekonèí `translit_end'"
466
467 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
468 #, c-format
469 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 msgstr "%s: poradie bajtu prvého znaku sekvencie nie je men¹ie ako posledného"
471
472 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
473 #, c-format
474 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 msgstr "%s: bajtové sekvencie prvého a posledného znaku musia ma» rovnakú då¾ku"
476
477 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 msgstr "%s: `%s' nemô¾e by» koncovým znakom rozsahu pokraèovania"
481
482 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 msgstr "%s: nie je mo¾né preradi» za %.*s: neznámy symbol"
486
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996 locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140 locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
488 #, c-format
489 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
490 msgstr "%s: znak `%s' v znakovej mape nie je vyjadriteµný jedným bajtom"
491
492 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
493 #, c-format
494 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
495 msgstr "%s: znak `%s' je potrebný ako prednastavená hodnota nevyjadriteµná jedným bajtom"
496
497 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
498 #, c-format
499 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
500 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný v mape znakov a je potrebný ako implicitná hodnota"
501
502 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
503 #, c-format
504 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
505 msgstr "%s: znak `%s' nie je definovaný a je potrebný ako implicitná hodnota"
506
507 #: timezone/zic.c:1933
508 #, c-format
509 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
510 msgstr "%s: príkaz bol '%s', výsledok bol %d\n"
511
512 #: locale/programs/ld-time.c:246
513 #, c-format
514 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
515 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je '+' ani '-'"
516
517 #: locale/programs/ld-time.c:258
518 #, c-format
519 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
520 msgstr "%s: príznak smeru v re»azci %Zd poµa `era' nie je jeden znak"
521
522 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
523 #, c-format
524 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
525 msgstr "%s: duplicitná definícia `default_missing'"
526
527 #: locale/programs/ld-identification.c:431
528 #, c-format
529 msgid "%s: duplicate category version definition"
530 msgstr "%s: duplicitná definícia verzie kategórie"
531
532 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
533 #, c-format
534 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
535 msgstr "%s: duplicitná deklarácia sekcie `%s'"
536
537 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
538 #, c-format
539 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
540 msgstr "%s: duplicitná definícia `%s'"
541
542 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
543 #, c-format
544 msgid "%s: empty category description not allowed"
545 msgstr "%s: prázdny popis kategórie nie je povolený"
546
547 #: locale/programs/ld-collate.c:755
548 #, c-format
549 msgid "%s: empty weight string not allowed"
550 msgstr "%s: prázdny re»azec váhy nie je povolený"
551
552 #: locale/programs/charmap.c:836
553 #, c-format
554 msgid "%s: error in state machine"
555 msgstr "%s: chyba v stavovom automate"
556
557 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526 locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485 locale/programs/ld-identification.c:360 locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221 locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104 locale/programs/ld-time.c:1146
558 #, c-format
559 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
560 msgstr "%s: pole `%s' deklarované viac ako raz"
561
562 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651 locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348 locale/programs/ld-ctype.c:3331
563 #, c-format
564 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
565 msgstr "%s: pole `%s' neobsahuje presne desa» polo¾iek"
566
567 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
568 #, c-format
569 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
570 msgstr "%s: pole `%s' nesmie by» prázdne"
571
572 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180 locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145 locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206 locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104 locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105 locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175 locale/programs/ld-time.c:195
573 #, c-format
574 msgid "%s: field `%s' not defined"
575 msgstr "%s: pole `%s' nie je definované"
576
577 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
578 #, c-format
579 msgid "%s: field `%s' undefined"
580 msgstr "%s: pole `%s' nedefinované"
581
582 #: locale/programs/ld-time.c:279
583 #, c-format
584 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
585 msgstr "%s: smetie za koncom hodnoty posunutia v re»azci %Zd poµa `era'"
586
587 #: locale/programs/ld-time.c:339
588 #, c-format
589 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
590 msgstr "%s: smetie za koncom poèiatoèného dátumu v re»azci %Zd poµa `era' "
591
592 #: locale/programs/ld-time.c:416
593 #, c-format
594 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
595 msgstr "%s: smetie za koncom koncového dátumu v re»azci %Zd poµa `era'"
596
597 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
598 #, c-format
599 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
600 msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n"
601
602 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738 locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445 locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303 locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236 locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
603 #, c-format
604 msgid "%s: incomplete `END' line"
605 msgstr "%s: nekompletný riadok `END'"
606
607 #: locale/programs/ld-address.c:166
608 #, c-format
609 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
610 msgstr "%s: neprípustná escape `%%%c' sekvencia v poli `%s'"
611
612 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 locale/programs/ld-telephone.c:150
613 #, c-format
614 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
615 msgstr "%s: chybná escape-sekvencia v poli `%s'"
616
617 #: locale/programs/ld-time.c:271
618 #, c-format
619 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
620 msgstr "%s: neprípustné èíslo pre posunutie v re»azci %Zd poµa `era'"
621
622 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
623 #, c-format
624 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
625 msgstr "%s: chybný poèet pravidiel triedenia"
626
627 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
628 #, c-format
629 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
630 msgstr "%s: chybná voµba -- %c\n"
631
632 #: locale/programs/ld-time.c:330
633 #, c-format
634 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
635 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd poµa `era'"
636
637 #: locale/programs/ld-time.c:407
638 #, c-format
639 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
640 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %Zd poµa `era'"
641
642 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
645 msgstr "%s: neprípustná hodnota poµa `%s'"
646
647 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
648 #, c-format
649 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
650 msgstr "%s: skratka jazyka `%s' nie je definovaná"
651
652 #: resolv/res_hconf.c:366
653 #, c-format
654 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
655 msgstr "%s: riadok %d: zlý príkaz `%s'\n"
656
657 #: resolv/res_hconf.c:165
658 #, c-format
659 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
660 msgstr "%s: riadok %d: nie je mo¾né zada» viac ako %d slu¾ieb"
661
662 #: resolv/res_hconf.c:231
663 #, c-format
664 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
665 msgstr "%s: riadok %d: nie je mo¾né zada» viac ako %d skrátených domén"
666
667 #: resolv/res_hconf.c:319
668 #, c-format
669 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
670 msgstr "%s: riadok %d: oèakávané `on' alebo `off', nájdené `%s'\n"
671
672 #: resolv/res_hconf.c:147
673 #, c-format
674 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
675 msgstr "%s: riadok %d: oèakávaná slu¾ba, nájdené `%s'\n"
676
677 #: resolv/res_hconf.c:395
678 #, c-format
679 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
680 msgstr "%s: riadok %d: ignorujem koncové smetie `%s'\n"
681
682 #: resolv/res_hconf.c:256
683 #, c-format
684 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
685 msgstr "%s: riadok %d: za oddeµovaèom zoznamu nenasleduje doména"
686
687 #: resolv/res_hconf.c:191
688 #, c-format
689 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
690 msgstr "%s: line %d: za oddeµovaèom zoznamu nenasleduje kµúèové slovo"
691
692 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365 locale/programs/ld-collate.c:3716
693 #, c-format
694 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
695 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `order_end'"
696
697 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
698 #, c-format
699 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
700 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-end'"
701
702 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
703 #, c-format
704 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
705 msgstr "%s: chýbajúce kµúèové slovo `reorder-sections-end'"
706
707 #: locale/programs/ld-time.c:456
708 #, c-format
709 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
710 msgstr "%s: chýba formát éry v re»azci %Zd v poli `era'"
711
712 #: locale/programs/ld-time.c:444
713 #, c-format
714 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
715 msgstr "%s: chýba meno éry v re»azci %Zd v poli `era'"
716
717 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
718 #, c-format
719 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
720 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu `%s'"
721
722 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
723 #, c-format
724 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
725 msgstr "%s: viacnásobná definícia poradia pre sekciu bez mena"
726
727 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
728 #, c-format
729 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
730 msgstr "%s: pre pole `%s' neexistuje korektný regulérny výraz: %s"
731
732 #: locale/programs/ld-identification.c:169
733 #, c-format
734 msgid "%s: no identification for category `%s'"
735 msgstr "%s: kategória `%s' nemá identifikáciu"
736
737 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
738 #, c-format
739 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
740 msgstr "%s: nenájdená zobraziteµná definícia `default_missing'"
741
742 #: locale/programs/ld-collate.c:591
743 #, c-format
744 msgid "%s: not enough sorting rules"
745 msgstr "%s: nedostatoèný poèet pravidiel triedenia"
746
747 #: locale/programs/ld-address.c:295
748 #, c-format
749 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
750 msgstr "%s: èíselný kód krajiny `%d' nie je platný"
751
752 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr "%s: voµba `%c%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
756
757 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
761
762 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070 posix/getopt.c:1082
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
765 msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje argument\n"
766
767 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: voµba `--%s' nedovoµuje pou¾i» argument\n"
771
772 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
775 msgstr "%s: voµba `-W %s' nedovoµuje pou»i» argument\n"
776
777 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr "%s: voµba `-W %s' nie je jednoznaèná\n"
781
782 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136 posix/getopt.c:1147
783 #, c-format
784 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
785 msgstr "%s: voµba vy¾aduje argument -- %c\n"
786
787 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
788 #, c-format
789 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
790 msgstr "%s: poradie pre `%.*s' je u¾ definované na %s:%Zu"
791
792 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
793 #, c-format
794 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
795 msgstr "%s: poradie pre element triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
796
797 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
798 #, c-format
799 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
800 msgstr "%s: poradie pre symbol triedenia `%.*s' e¹te nebolo definované"
801
802 #: sunrpc/rpc_main.c:289
803 #, c-format
804 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
805 msgstr "%s: výstup by prepísal %s\n"
806
807 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
808 #, c-format
809 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
810 msgstr "%s: fatálna chyba: Neprípustná l_hodnota %d\n"
811
812 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756 locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866 locale/programs/ld-identification.c:464 locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321 locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254 locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215 locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
813 #, c-format
814 msgid "%s: premature end of file"
815 msgstr "%s: predèasný koniec súboru"
816
817 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
818 #, c-format
819 msgid "%s: section `%.*s' not known"
820 msgstr "%s: neznáma sekcia `%.*s'"
821
822 #: locale/programs/ld-time.c:358
823 #, c-format
824 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
825 msgstr "%s: neprípustný poèiatoèný dátum v re»azci %Zd v poli `era'"
826
827 #: locale/programs/ld-time.c:435
828 #, c-format
829 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
830 msgstr "%s: neprípustný koncový dátum v re»azci %Zd v poli `era'"
831
832 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
833 #, c-format
834 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
835 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie by» priamo nasledované `order_end'"
836
837 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
838 #, c-format
839 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
840 msgstr "%s: pokraèovanie symbolického rozsahu nesmie priamo nasledo» `order_start'"
841
842 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518 locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599 locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841 locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675 locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455 locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312 locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245 locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
843 #, c-format
844 msgid "%s: syntax error"
845 msgstr "%s: chyba syntaxe"
846
847 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
848 #, c-format
849 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
850 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej triedy znakov"
851
852 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
853 #, c-format
854 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
855 msgstr "%s: chyba syntaxe v definícii novej znakovej mapy"
856
857 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
858 #, c-format
859 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
860 msgstr "%s: tabuµka triedy \"%s\": %lu bajtov\n"
861
862 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
863 #, c-format
864 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
865 msgstr "%s: tabuµka mapy \"%s\": %lu bajtov\n"
866
867 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
868 #, c-format
869 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
870 msgstr "%s: tabuµka ¹írky: %lu bajtov\n"
871
872 #: locale/programs/ld-address.c:216
873 #, c-format
874 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
875 msgstr "%s: kód jazyka terminológie `%s' nie je definovaný"
876
877 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
878 #, c-format
879 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
880 msgstr "%s: poèiatoèný a koncový symbol rozsahu musia zastupova» znaky"
881
882 #: locale/programs/ld-time.c:485
883 #, c-format
884 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
885 msgstr "%s: tretí operand hodnoty poµa `%s' nesmie by» väè¹í ako %d"
886
887 #: locale/programs/ld-time.c:983
888 #, c-format
889 msgid "%s: too few values for field `%s'"
890 msgstr "%s: príli¹ málo hodnôt poµa `%s'"
891
892 #: locale/programs/ld-collate.c:555
893 #, c-format
894 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
895 msgstr "%s: priveµa pravidiel; prvý záznam mal iba %d"
896
897 #: locale/programs/ld-collate.c:906
898 #, c-format
899 msgid "%s: too many values"
900 msgstr "%s: priveµa hodnôt"
901
902 #: locale/programs/ld-time.c:1030
903 #, c-format
904 msgid "%s: too many values for field `%s'"
905 msgstr "%s: priveµa hodnôt poµa `%s'"
906
907 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
908 #, c-format
909 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
910 msgstr "%s: transliteraèné údaje prostredia `%s' nie sú dostupné"
911
912 #: sunrpc/rpc_main.c:296
913 #, c-format
914 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
915 msgstr "%s: nie je mo¾né otvori» %s: %m\n"
916
917 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
918 #, c-format
919 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
920 msgstr "%s: neznámy znak v názve symbolu triedenia"
921
922 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
923 #, c-format
924 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
925 msgstr "%s: neznámy znak v názve ekvivalentnej definície"
926
927 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
928 #, c-format
929 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
930 msgstr "%s: neznámy znak v hodnote ekvivalentnej definície"
931
932 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267 locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999 locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
933 #, c-format
934 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
935 msgstr "%s: neznámy znak v poli `%s'"
936
937 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
938 #, c-format
939 msgid "%s: unknown section name `%s'"
940 msgstr "%s: neznámy názov sekcie `%s'"
941
942 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
943 #, c-format
944 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
945 msgstr "%s: neznámy symbol `%s' v ekvivalentnej definícii"
946
947 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
948 #, c-format
949 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
950 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `%c%s'\n"
951
952 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
953 #, c-format
954 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
955 msgstr "%s: nerozpoznaná voµba `--%s'\n"
956
957 #: timezone/zic.c:449
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
961 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
962 msgstr ""
963 "%s: Pou¾itie: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokálny_èas ] [ -p posix_pravidlá ] \\\n"
964 "\t[ -d adresár ] [ -L priestupné_sekundy ] [ -y typ_roku ] [ súbor ... ]\n"
965
966 #: timezone/zdump.c:175
967 #, c-format
968 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
969 msgstr "%s: Pou¾itie: %s [ -v ] [ -c limit ] meno_zóny ...\n"
970
971 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
972 #, c-format
973 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
974 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' musí by» jeden znak"
975
976 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
977 #, c-format
978 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
979 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' musí by» z rozsahu %d...%d"
980
981 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
982 #, c-format
983 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
984 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
985
986 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
987 #, c-format
988 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
989 msgstr "%s: hodnota poµa `%s' nesmie by» prázdny re»azec"
990
991 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
992 #, c-format
993 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
994 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' nezodpovedá platnému názvu v ISO 4217"
995
996 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
997 #, c-format
998 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
999 msgstr "%s: hodnota poµa `int_curr_symbol' má chybnú då¾ku"
1000
1001 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1004 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' musia by» men¹ie ako 127"
1005
1006 #: locale/programs/ld-time.c:509
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1009 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
1010
1011 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1014 msgstr "%s: hodnoty poµa `%s' nesmú by» väè¹ie ako %d"
1015
1016 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1019 msgstr "%s: váhy musia ako názov pou¾i» rovnaký symbol pokraèovania"
1020
1021 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1024 msgstr "%s: poèas zápisu výstupu %s: %m"
1025
1026 #: argp/argp-parse.c:170
1027 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1028 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verzia neznáma!?"
1029
1030 #: argp/argp-parse.c:787
1031 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1032 msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Voµba by mala by» rozpoznaná!?"
1033
1034 #: nis/nis_print.c:133
1035 msgid "(Unknown object)\n"
1036 msgstr "(Neznámy objekt)\n"
1037
1038 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1039 #, c-format
1040 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1041 msgstr "(neznáma chyba pri overovaní toto¾nosti - %d)"
1042
1043 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1044 msgid "(unknown)"
1045 msgstr "(neznámy)"
1046
1047 #: elf/sprof.c:570
1048 #, c-format
1049 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1050 msgstr "*** Zo súboru `%s' boli odstránené ladiace informácie: podrobná analýza nie je mo¾ná\n"
1051
1052 #: catgets/gencat.c:282
1053 msgid "*standard input*"
1054 msgstr "*¹tandardný vstup*"
1055
1056 #: elf/cache.c:105
1057 #, c-format
1058 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1059 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1060
1061 #: catgets/gencat.c:125
1062 msgid ""
1063 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1064 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1065 msgstr ""
1066 "-o VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...\n"
1067 "[ VÝSTUPNÝ_SÚBOR [VSTUPNÝ_SÚBOR]...]"
1068
1069 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1070 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1071 msgstr "Po¹kodená sekcia .lib v a.out"
1072
1073 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1074 #, c-format
1075 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1076 msgstr "; ni¾¹ia verzia = %lu, vy¹¹ia verzia = %lu"
1077
1078 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1079 msgid "; why = "
1080 msgstr "; dôvod = "
1081
1082 #: locale/programs/charmap.c:1004
1083 #, c-format
1084 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1085 msgstr "<%s> and <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1086
1087 #: locale/programs/repertoire.c:448
1088 #, c-format
1089 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1090 msgstr "<%s> a <%s> sú neprípustné názvy pre rozsah"
1091
1092 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1093 #, c-format
1094 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1095 msgstr "<SP> znak nesmie by» v triede `%s'"
1096
1097 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1098 #, c-format
1099 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1100 msgstr "<SP> znak nie je v triede `%s'"
1101
1102 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1103 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1104 #. TRANS @c Don't change it.
1105 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1106 msgid "?"
1107 msgstr "?"
1108
1109 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1110 msgid "Aborted"
1111 msgstr "Zru¹ené"
1112
1113 #: nis/nis_print.c:324
1114 msgid "Access Rights : "
1115 msgstr "Prístupové práva : "
1116
1117 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1118 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1119 msgstr "Prístup k po¹kodenej zdieµanej kni¾nici"
1120
1121 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1122 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1123 msgid "Address already in use"
1124 msgstr "Adresa je pou¾ívaná"
1125
1126 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1127 msgid "Address family for hostname not supported"
1128 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná poèítaèom"
1129
1130 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1131 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1133 msgid "Address family not supported by protocol"
1134 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná protokolom"
1135
1136 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1137 msgid "Address family not supported by protocol family"
1138 msgstr "Trieda adries nie je podporovaná rodinou protokolov"
1139
1140 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1141 msgid "Advertise error"
1142 msgstr "Chyba pri zverejnení"
1143
1144 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1145 msgid "Alarm clock"
1146 msgstr "Budík"
1147
1148 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1149 msgid "All requests done"
1150 msgstr "V¹etky po¾iadavky vykonané"
1151
1152 #: malloc/memusagestat.c:57
1153 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1154 msgstr "Vykreslí aj graf celkovej spotreby pamäti"
1155
1156 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1157 msgid "Anode table overflow"
1158 msgstr "Preteèenie tabuµky anode"
1159
1160 #: intl/tst-gettext2.c:38
1161 msgid "Another string for testing."
1162 msgstr "Iný re»azec pre testovanie."
1163
1164 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1165 msgid "Arg list too long"
1166 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1167
1168 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1169 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1170 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1171 #. TRANS GNU system.
1172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1173 msgid "Argument list too long"
1174 msgstr "Príli¹ dlhý zoznam argumentov"
1175
1176 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1177 msgid "Argument out of domain"
1178 msgstr "Argument mimo domény"
1179
1180 #: nis/nis_error.c:66
1181 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1182 msgstr "Pokus o odstránenie neprázdnej tabuµky"
1183
1184 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1185 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1186 msgstr "Pokus o pou¾itie viac zdieµaných kni¾níc, ako je systémový limit"
1187
1188 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1189 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1190 msgstr "Pokus o pou¾itie priveµa zdieµaných kni¾níc"
1191
1192 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1193 msgid "Authentication OK"
1194 msgstr "Overenie práv úspe¹né"
1195
1196 #. TRANS ???
1197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1198 msgid "Authentication error"
1199 msgstr "Overenie práv neúspe¹né"
1200
1201 #: nis/nis_print.c:109
1202 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1203 msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
1204
1205 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1206 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1207 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1208 msgid "Bad address"
1209 msgstr "Chybná adresa"
1210
1211 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1212 msgid "Bad exchange descriptor"
1213 msgstr "Chybný exchange deskriptor"
1214
1215 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1216 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1217 #. TRANS versa).
1218 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1219 msgid "Bad file descriptor"
1220 msgstr "Chybný deskriptor súboru"
1221
1222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1223 msgid "Bad file number"
1224 msgstr "Chybné èíslo súboru"
1225
1226 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1227 msgid "Bad font file format"
1228 msgstr "Chybný formát súboru rezov písma"
1229
1230 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1231 msgid "Bad message"
1232 msgstr "Chybná správa"
1233
1234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1235 msgid "Bad request code"
1236 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
1237
1238 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1239 msgid "Bad request descriptor"
1240 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
1241
1242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1243 msgid "Bad system call"
1244 msgstr "Chybné volanie systému"
1245
1246 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1247 msgid "Bad value for ai_flags"
1248 msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
1249
1250 #: locale/programs/localedef.c:104
1251 msgid "Be strictly POSIX conform"
1252 msgstr "Presný súlad s POSIX"
1253
1254 #: nis/nis_print.c:305
1255 msgid "Binary data\n"
1256 msgstr "Binárne údaje\n"
1257
1258 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1259 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1260 #. TRANS system in Unix gives this error.
1261 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1262 msgid "Block device required"
1263 msgstr "Vy¾adované blokové zariadenie"
1264
1265 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1266 msgid "Broadcast poll problem"
1267 msgstr "Problém pri volaní poll pre v¹eobecné vysielanie"
1268
1269 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1270 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1271 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1272 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1273 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1274 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 sysdeps/generic/siglist.h:39
1275 msgid "Broken pipe"
1276 msgstr "Preru¹ená rúra"
1277
1278 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1279 msgid "Bus error"
1280 msgstr "Chyba na zbernici"
1281
1282 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1283 msgid "CPU time limit exceeded"
1284 msgstr "Prekroèený èasový limit pre procesor"
1285
1286 #: nis/nis_error.c:33
1287 msgid "Cache expired"
1288 msgstr "®ivotnos» cache vypr¹ala"
1289
1290 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1291 msgid "Can not access a needed shared library"
1292 msgstr "Prístup k potrebnej zdieµanej kni¾nici nie je mo¾ný"
1293
1294 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1295 msgid "Can not exec a shared library directly"
1296 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1297
1298 #: nis/ypclnt.c:794
1299 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1300 msgstr "Pripojenie k serveru obsluhujúcemu túto doménu nie je mo¾né"
1301
1302 #: elf/ldconfig.c:1008
1303 msgid "Can't chdir to /"
1304 msgstr "Nie je mo¾né zmeni» adresár na /"
1305
1306 #: nis/ypclnt.c:806
1307 msgid "Can't communicate with portmapper"
1308 msgstr "Komunikácia s portmapperom nie je mo¾ná"
1309
1310 #: nis/ypclnt.c:808
1311 msgid "Can't communicate with ypbind"
1312 msgstr "Komunikácia s ypbind nie je mo¾ná"
1313
1314 #: nis/ypclnt.c:810
1315 msgid "Can't communicate with ypserv"
1316 msgstr "Komunikácia s ypserv nie je mo¾ná"
1317
1318 #: elf/cache.c:394
1319 #, c-format
1320 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1321 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» doèasný cache súbor %s"
1322
1323 #: elf/ldconfig.c:512
1324 #, c-format
1325 msgid "Can't find %s"
1326 msgstr "Nie je mo¾né nájs» %s"
1327
1328 #: elf/ldconfig.c:449
1329 #, c-format
1330 msgid "Can't link %s to %s"
1331 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» odkaz %s na %s"
1332
1333 #: elf/ldconfig.c:528
1334 #, c-format
1335 msgid "Can't lstat %s"
1336 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1337
1338 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1339 #, c-format
1340 msgid "Can't open cache file %s\n"
1341 msgstr "Nie je mo¾né otvori» cache súbor %s\n"
1342
1343 #: elf/ldconfig.c:1050
1344 #, c-format
1345 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1346 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár cache súboru %s\n"
1347
1348 #: elf/ldconfig.c:924
1349 #, c-format
1350 msgid "Can't open configuration file %s"
1351 msgstr "Nie je mo¾né otvori» konfiguraèný súbor %s"
1352
1353 #: elf/ldconfig.c:634
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't open directory %s"
1356 msgstr "Nie je mo¾né otvori» adresár %s"
1357
1358 #: elf/cache.c:387
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1361 msgstr "Nie je mo¾né zmaza» doèasný cache súbor %s"
1362
1363 #: elf/ldconfig.c:344
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't stat %s"
1366 msgstr "Zlyhal stat %s"
1367
1368 #: elf/ldconfig.c:414
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't stat %s\n"
1371 msgstr "Zlyhal stat %s\n"
1372
1373 #: elf/ldconfig.c:443
1374 #, c-format
1375 msgid "Can't unlink %s"
1376 msgstr "Nie je mo¾né odstráni» %s"
1377
1378 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1379 #. TRANS because its capacity is full.
1380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1381 msgid "Cannot allocate memory"
1382 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä»"
1383
1384 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1385 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1386 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1388 msgid "Cannot assign requested address"
1389 msgstr "Priradenie po¾adovanej adresy nie je mo¾né"
1390
1391 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1392 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1393 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» zásuvku pre broadcast rpc"
1394
1395 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1396 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1397 msgstr "Nie je mo¾né priamo spusti» zdieµanú kni¾nicu"
1398
1399 #: elf/readlib.c:99
1400 #, c-format
1401 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1402 msgstr "Nie je mo¾né vykona» fstat() súboru %s.\n"
1403
1404 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1405 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1406 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» viac ako jeden príznak tvorby súboru!\n"
1407
1408 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1409 #, c-format
1410 msgid "Cannot lstat %s"
1411 msgstr "Zlyhal lstat %s"
1412
1413 #: elf/readlib.c:118
1414 #, c-format
1415 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1416 msgstr "Nie je mo¾né mmap-ova» súbor %s.\n"
1417
1418 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1419 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1420 msgstr "Nie je mo¾né prija» odpoveï na broadcast"
1421
1422 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1423 msgid "Cannot register service"
1424 msgstr "Nie je mo¾né zaregistrova» slu¾bu"
1425
1426 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1427 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1428 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1429
1430 #. TRANS The socket has already been shut down.
1431 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1432 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1433 msgstr "Nie je mo¾né vysiela» po ukonèení èinnosti komunikaèného bodu"
1434
1435 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1436 msgid "Cannot send broadcast packet"
1437 msgstr "Nie je mo¾né vysla» broadcast balík"
1438
1439 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1440 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1441 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» pre socket voµbu SO_BROADCAST"
1442
1443 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1444 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1445 msgstr "Nie je mo¾né zada» viac ako jeden vstupný súbor!\n"
1446
1447 #: elf/ldconfig.c:701
1448 #, c-format
1449 msgid "Cannot stat %s"
1450 msgstr "Zlyhal stat %s"
1451
1452 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1453 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1454 msgstr "Príznaky netid a inetd nie je mo¾né pou¾i» súèasne!\n"
1455
1456 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1457 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1458 msgstr "Nie je mo¾né pou¾i» príznak netid bez TIRPC!\n"
1459
1460 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1461 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1462 msgstr "Pri pou¾ití nového ¹týlu nie je mo¾né pou¾i» príznaky tabuµky!\n"
1463
1464 #: elf/ldconfig.c:126
1465 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1466 msgstr "Zmeni» adresár na ROOT a pou¾i» ho ako koreòový adresár"
1467
1468 #: elf/cache.c:426
1469 #, c-format
1470 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1471 msgstr "Zmena prístupových práv %s na %#o zlyhala"
1472
1473 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1474 msgid "Channel number out of range"
1475 msgstr "Èíslo kanálu mimo povoleného rozsahu"
1476
1477 #: nis/nis_print.c:268
1478 #, c-format
1479 msgid "Character Separator : %c\n"
1480 msgstr "Oddeµovaè znakov       : %c\n"
1481
1482 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1483 msgid "Child exited"
1484 msgstr "Detský proces skonèil"
1485
1486 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1487 msgid "Client credential too weak"
1488 msgstr "Oprávnenia klienta sú nepostaèujúce"
1489
1490 #: nis/nis_print.c:270
1491 msgid "Columns             :\n"
1492 msgstr "Ståpce                 :\n"
1493
1494 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1495 msgid "Communication error on send"
1496 msgstr "Chyba komunikácie pri vysielaní"
1497
1498 #: locale/programs/localedef.c:112
1499 msgid "Compile locale specification"
1500 msgstr "Kompilácia ¹pecifikácie národného prostredia"
1501
1502 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1504 msgid "Computer bought the farm"
1505 msgstr "Poèítaè kúpil farmu"
1506
1507 #: elf/ldconfig.c:136
1508 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1509 msgstr "Konfigurácia runtime väzieb dynamického linkera."
1510
1511 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1512 #. TRANS it is not running the requested service).
1513 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1514 msgid "Connection refused"
1515 msgstr "Spojenie odmietnuté"
1516
1517 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1518 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1519 #. TRANS protocol violation.
1520 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1521 msgid "Connection reset by peer"
1522 msgstr "Spojenie zru¹ené druhou stranou"
1523
1524 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1525 #. TRANS the timeout period.
1526 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1527 msgid "Connection timed out"
1528 msgstr "Èasový limit pre spojenie vypr¹al"
1529
1530 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1531 msgid "Continued"
1532 msgstr "Pokraèovanie"
1533
1534 #: iconv/iconv_prog.c:73
1535 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1536 msgstr "Konverzia kódovania zadaných súborov na iné."
1537
1538 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281 locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90 nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1542 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1543 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1546 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.\n"
1547 "Neposkytuje sa ®IADNA záruka; ani èo sa týka OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
1548 "NA KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
1549
1550 #: nscd/nscd_conf.c:166
1551 #, c-format
1552 msgid "Could not create log file \"%s\""
1553 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» ¾urnálový súbor \"%s\""
1554
1555 #: catgets/gencat.c:112
1556 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1557 msgstr "Vytvori» C hlavièkový súbor NÁZOV obsahujúci definície symbolov"
1558
1559 #: iconv/iconvconfig.c:110
1560 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1561 msgstr "Nie je mo¾né rýchlo naèíta» konfiguraèný súbor iconv modulu."
1562
1563 #: locale/programs/localedef.c:102
1564 msgid "Create old-style tables"
1565 msgstr "Vytvori» tabuµky na starý spôsob"
1566
1567 #: locale/programs/localedef.c:101
1568 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1569 msgstr "Vytvori» výstupný súbor aj pri výskyte varovaní"
1570
1571 #: nis/nis_print.c:329
1572 #, c-format
1573 msgid "Creation Time : %s"
1574 msgstr "Èas vytvorenia   : %s"
1575
1576 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1577 msgid "Cross-device link"
1578 msgstr "Odkaz medzi zariadeniami"
1579
1580 #: malloc/memusagestat.c:67
1581 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1582 msgstr "DÁTOVÝ_SÚBOR [VÝSTUPNÝ_SÚBOR]"
1583
1584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1585 #, c-format
1586 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1587 msgstr "DES záznam pre sie»ový názov %s nie je jednoznaèný\n"
1588
1589 #: nis/nis_print.c:115
1590 msgid "DIRECTORY\n"
1591 msgstr "ADRESÁR\n"
1592
1593 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1594 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1595 msgstr "DST nie je pre SUID/SGID programy povolené"
1596
1597 #: elf/dl-error.c:71
1598 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1599 msgstr "CHYBA V DYNAMICKOM LINKERI!!!"
1600
1601 #: nis/nis_error.c:52
1602 msgid "Database for table does not exist"
1603 msgstr "Databáza pre tabuµku neexistuje"
1604
1605 #: nis/ypclnt.c:820
1606 msgid "Database is busy"
1607 msgstr "Databáza je pou¾ívaná"
1608
1609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1610 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1611 msgstr "Bol detekovaný a znemo¾nený deadlock"
1612
1613 #: nis/nis_print.c:229
1614 msgid "Default Access rights :\n"
1615 msgstr "Implicitné príst. práva  :\n"
1616
1617 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1618 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1619 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1620 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1621 msgid "Destination address required"
1622 msgstr "Je potrebné zada» cieµovú hodnotu"
1623
1624 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1625 msgid "Device busy"
1626 msgstr "Zariadenie je pou¾ívané"
1627
1628 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1629 msgid "Device not a stream"
1630 msgstr "Zariadenie nie je prúd"
1631
1632 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1633 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1634 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1636 msgid "Device or resource busy"
1637 msgstr "Zariadenie alebo iný zdroj je pou¾ívané"
1638
1639 #: nis/nis_print.c:183
1640 #, c-format
1641 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1642 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitov)\n"
1643
1644 #: nis/nis_print.c:321
1645 #, c-format
1646 msgid "Directory     : %s\n"
1647 msgstr "Adresár          : %s\n"
1648
1649 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1650 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1651 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1652 msgid "Directory not empty"
1653 msgstr "Adresár nie je prázdny"
1654
1655 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1656 msgid "Disc quota exceeded"
1657 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1658
1659 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1660 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1661 msgid "Disk quota exceeded"
1662 msgstr "Disková kvóta prekroèená"
1663
1664 #: nscd/nscd.c:86
1665 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1666 msgstr "Nespú¹»a» samostatný proces a zobrazova» správy na aktuálnom termináli"
1667
1668 #: catgets/gencat.c:114
1669 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1670 msgstr "Nepou¾íva» existujúci katalóg, vnúti» nový výstupný súbor"
1671
1672 #: nis/ypclnt.c:866
1673 msgid "Domain not bound"
1674 msgstr "Doména nie je pripojená"
1675
1676 #: elf/ldconfig.c:124
1677 msgid "Don't build cache"
1678 msgstr "Nevytvori» cache"
1679
1680 #: elf/ldconfig.c:125
1681 msgid "Don't generate links"
1682 msgstr "Negenerova» odkazy"
1683
1684 #: debug/pcprofiledump.c:56
1685 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1686 msgstr "Vypísa» informáciu získanú profilovaním PC."
1687
1688 #: elf/dl-load.c:1293
1689 msgid "ELF file ABI version invalid"
1690 msgstr "Neplatná verzia ABI ELF súboru"
1691
1692 #: elf/dl-load.c:1290
1693 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1694 msgstr "Neplatný OS ABI ELF súboru"
1695
1696 #: elf/dl-load.c:1299
1697 msgid "ELF file version does not match current one"
1698 msgstr "Verzia súboru ELF sa nezhoduje s aktuálnou"
1699
1700 #: elf/dl-load.c:1286
1701 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1702 msgstr "Identifikácia verzie ELF súboru sa nezhoduje s aktuálnou"
1703
1704 #: elf/dl-load.c:1305
1705 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1706 msgstr "phentsize ELF súboru nie je oèakávaná"
1707
1708 #: elf/dl-load.c:884
1709 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1710 msgstr "ELF zavádzacia adresa/posunutie nie je správne zarovnaná"
1711
1712 #: elf/dl-load.c:881
1713 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1714 msgstr "ELF zarovnanie príkazu nie je zarovnané na stránku"
1715
1716 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1717 msgid "EMT trap"
1718 msgstr "EMT preru¹enie"
1719
1720 #: nis/nis_print.c:124
1721 msgid "ENTRY\n"
1722 msgstr "ZÁZNAM\n"
1723
1724 #: nis/nis_print.c:303
1725 msgid "Encrypted data\n"
1726 msgstr "©ifrované údaje\n"
1727
1728 #: nis/nis_error.c:53
1729 msgid "Entry/table type mismatch"
1730 msgstr "Nesúlad záznamu s tabuµkou"
1731
1732 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1733 #, c-format
1734 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1735 msgstr "Enumerácia %s nie je podporované\n"
1736
1737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1738 msgid "Error 0"
1739 msgstr "Chyba 0"
1740
1741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1742 msgid "Error 100"
1743 msgstr "Chyba 100"
1744
1745 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1746 msgid "Error 101"
1747 msgstr "Chyba 101"
1748
1749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1750 msgid "Error 102"
1751 msgstr "Chyba 102"
1752
1753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1754 msgid "Error 103"
1755 msgstr "Chyba 103"
1756
1757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1758 msgid "Error 104"
1759 msgstr "Chyba 104"
1760
1761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1762 msgid "Error 105"
1763 msgstr "Chyba 105"
1764
1765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1766 msgid "Error 106"
1767 msgstr "Chyba 106"
1768
1769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1770 msgid "Error 107"
1771 msgstr "Chyba 107"
1772
1773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1774 msgid "Error 108"
1775 msgstr "Chyba 108"
1776
1777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1778 msgid "Error 109"
1779 msgstr "Chyba 109"
1780
1781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1782 msgid "Error 110"
1783 msgstr "Chyba 110"
1784
1785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1786 msgid "Error 111"
1787 msgstr "Chyba 111"
1788
1789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1790 msgid "Error 112"
1791 msgstr "Chyba 112"
1792
1793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1794 msgid "Error 113"
1795 msgstr "Chyba 113"
1796
1797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1798 msgid "Error 114"
1799 msgstr "Chyba 114"
1800
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1802 msgid "Error 115"
1803 msgstr "Chyba 115"
1804
1805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1806 msgid "Error 116"
1807 msgstr "Chyba 116"
1808
1809 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1810 msgid "Error 117"
1811 msgstr "Chyba 117"
1812
1813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1814 msgid "Error 118"
1815 msgstr "Chyba 118"
1816
1817 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1818 msgid "Error 119"
1819 msgstr "Chyba 119"
1820
1821 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1822 msgid "Error 136"
1823 msgstr "Chybe 136"
1824
1825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1826 msgid "Error 142"
1827 msgstr "Chyba 142"
1828
1829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1830 msgid "Error 58"
1831 msgstr "Chyba 58"
1832
1833 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1834 msgid "Error 59"
1835 msgstr "Chyba 59"
1836
1837 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1838 msgid "Error 72"
1839 msgstr "Chyba 72"
1840
1841 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1842 msgid "Error 73"
1843 msgstr "Chyba 73"
1844
1845 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1846 msgid "Error 75"
1847 msgstr "Chyba 75"
1848
1849 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1850 msgid "Error 76"
1851 msgstr "Chyba 76"
1852
1853 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1854 msgid "Error 91"
1855 msgstr "Chyba 91"
1856
1857 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1858 msgid "Error 92"
1859 msgstr "Chyba 92"
1860
1861 #: nis/nis_error.c:57
1862 msgid "Error in RPC subsystem"
1863 msgstr "Chyba v RPC subsystéme"
1864
1865 #: nis/nis_error.c:67
1866 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1867 msgstr "Chyba pri prístupe NIS+ súboru studeného ¹tartu. Je NIS+ nain¹talované?"
1868
1869 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1870 msgid "Error in unknown error system: "
1871 msgstr "Chyba v neznámom chybovom systéme: "
1872
1873 #: nis/nis_error.c:60
1874 msgid "Error while talking to callback proc"
1875 msgstr "Chyba poèas komunikácie s procedúrou spätného volania"
1876
1877 #: timezone/zdump.c:268
1878 msgid "Error writing standard output"
1879 msgstr "Chyba pri zápise na ¹tandardný výstup"
1880
1881 #: inet/ruserpass.c:184
1882 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1883 msgstr "Chyba: súbor .netrc je èitateµný pre ostatných."
1884
1885 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1886 msgid "Exchange full"
1887 msgstr "Stredisko plné"
1888
1889 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1890 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1891 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1892 msgid "Exec format error"
1893 msgstr "Chybný formát spustiteµného súboru"
1894
1895 #: locale/programs/localedef.c:190
1896 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1897 msgstr "FATÁLNA CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1898
1899 #: locale/programs/localedef.c:97
1900 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1901 msgstr "SÚBOR obsahuje mapovanie symbolických názvov na UCS4 hodnoty"
1902
1903 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
1904 msgid "Failed (unspecified error)"
1905 msgstr "Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
1906
1907 #: nscd/nscd.c:400
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1910 msgstr "Nepodarilo sa vyhµada» pou¾ívateµa '%s', pod ktorým má server be¾a»"
1911
1912 #: elf/readlib.c:109
1913 #, c-format
1914 msgid "File %s is too small, not checked."
1915 msgstr "Súbor %s je príli¹ krátky, neskontrolovaný."
1916
1917 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
1918 msgid "File descriptor in bad state"
1919 msgstr "Deskriptor súboru v chybnom stave"
1920
1921 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1922 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1923 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1924 msgid "File exists"
1925 msgstr "Súbor existuje"
1926
1927 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
1928 msgid "File is not a cache file.\n"
1929 msgstr "Súbor nie je cache súborom.\n"
1930
1931 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
1932 msgid "File locking deadlock"
1933 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1934
1935 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1936 msgid "File locking deadlock error"
1937 msgstr "Vzájomné zablokovanie pri zamykaní súboru"
1938
1939 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1940 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1941 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1942 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1943 msgid "File name too long"
1944 msgstr "Meno súboru príli¹ dlhé"
1945
1946 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
1947 msgid "File size limit exceeded"
1948 msgstr "Prekroèený limit då¾ky súboru"
1949
1950 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
1951 msgid "File table overflow"
1952 msgstr "Preteèenie tabuµky súborov"
1953
1954 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1955 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1956 msgid "File too large"
1957 msgstr "Súbor je príli¹ veµký"
1958
1959 #: intl/tst-gettext2.c:37
1960 msgid "First string for testing."
1961 msgstr "Prvý testovací re»azec."
1962
1963 #: nis/nis_error.c:38
1964 msgid "First/next chain broken"
1965 msgstr "Preru¹ené zre»azenie prvý/ïal¹í"
1966
1967 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
1968 msgid "Floating point exception"
1969 msgstr "Výnimka pohyblivej rádovej èiarky"
1970
1971 #: elf/ldconfig.c:131
1972 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1973 msgstr "Pou¾i» formát: nový (new), starý (old) alebo kompatibilný (compat - prednastavené)"
1974
1975 #: nis/nis_error.c:68
1976 msgid "Full resync required for directory"
1977 msgstr "Adresár vy¾aduje úplnú resynchronizáciu"
1978
1979 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
1980 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
1981 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1982 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1983 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1984 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
1985 msgid "Function not implemented"
1986 msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
1987
1988 #: nis/nis_print.c:118
1989 msgid "GROUP\n"
1990 msgstr "SKUPINA\n"
1991
1992 #: argp/argp-help.c:230
1993 #, c-format
1994 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
1995 msgstr "Nezmysly v ARGP_HELP_FMT: %s"
1996
1997 #: malloc/memusagestat.c:64
1998 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1999 msgstr "Generova» graf z údajov profilu pamäti"
2000
2001 #: catgets/gencat.c:120
2002 msgid ""
2003 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2004 "is -, output is written to standard output.\n"
2005 msgstr ""
2006 "Tvorba katalógu správ.\\vAk je VSTUPNÝ_SÚBOR -, vstup je naèítaný zo ¹tandardného vstupu. Ak je\n"
2007 "VÝSTUPNÝ_SÚBOR -, výstup je zapísaný na ¹tandardný výstup.\n"
2008
2009 #: malloc/memusagestat.c:55
2010 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2011 msgstr "Generova» výstup lineárny s èasom (prednastavený je lineárne k poètu volaní funkcií)"
2012
2013 #: elf/ldconfig.c:123
2014 msgid "Generate verbose messages"
2015 msgstr "Vypísova» podrobnej¹ie správy"
2016
2017 #: nis/nis_error.c:37
2018 msgid "Generic system error"
2019 msgstr "V¹eobecná chyba systému"
2020
2021 #: locale/programs/locale.c:86
2022 msgid "Get locale-specific information."
2023 msgstr "Získa» informáciu ¹pecifickú pre národné prostredie."
2024
2025 #: argp/argp-parse.c:94
2026 msgid "Give a short usage message"
2027 msgstr "Vypísa» krátky návod na pou¾itie"
2028
2029 #: argp/argp-parse.c:93
2030 msgid "Give this help list"
2031 msgstr "Vypísa» túto pomoc"
2032
2033 #. TRANS This error code has no purpose.
2034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2035 msgid "Gratuitous error"
2036 msgstr "Vïaèná chyba"
2037
2038 #: nis/nis_print.c:323
2039 #, c-format
2040 msgid "Group         : %s\n"
2041 msgstr "Skupina          : %s\n"
2042
2043 #: nis/nis_print.c:252
2044 msgid "Group Flags :"
2045 msgstr "Príznaky skupiny :"
2046
2047 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2048 #, c-format
2049 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2050 msgstr "Záznam skupiny pre skupinu \"%s.%s\":\n"
2051
2052 #: argp/argp-parse.c:97
2053 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2054 msgstr "Poèka» SECS sekúnd (implicitne 3600)"
2055
2056 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2057 msgid "Hangup"
2058 msgstr "Zavesenie"
2059
2060 #: nscd/grpcache.c:253
2061 #, c-format
2062 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2063 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache skupín!"
2064
2065 #: nscd/pwdcache.c:249
2066 #, c-format
2067 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2068 msgstr "Nenájdené \"%d\" v cache hesiel!"
2069
2070 #: nscd/grpcache.c:214
2071 #, c-format
2072 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2073 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache skupín!"
2074
2075 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 nscd/hstcache.c:430
2076 #, c-format
2077 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2078 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache poèítaèov!"
2079
2080 #: nscd/pwdcache.c:210
2081 #, c-format
2082 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2083 msgstr "Nenájdené \"%s\" v cache hesiel!"
2084
2085 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2086 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2087 msgid "Host is down"
2088 msgstr "Poèítaè je vypnutý"
2089
2090 #: resolv/herror.c:69
2091 msgid "Host name lookup failure"
2092 msgstr "Nepodarilo sa nájs» meno poèítaèa"
2093
2094 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2095 msgid "I/O error"
2096 msgstr "V/V chyba"
2097
2098 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2099 msgid "I/O possible"
2100 msgstr "V/V mo¾ný"
2101
2102 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2103 msgid "IOT trap"
2104 msgstr "IOT preru¹enie"
2105
2106 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2107 msgid "Identifier removed"
2108 msgstr "Identifikátor odstránený"
2109
2110 #: elf/ldconfig.c:535
2111 #, c-format
2112 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2113 msgstr "Súbor %s ignorovaný, keï¾e nie je regulérnym súborom."
2114
2115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2116 msgid "Illegal byte sequence"
2117 msgstr "Neprípustná sekvencia bajtov"
2118
2119 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2120 msgid "Illegal instruction"
2121 msgstr "Neprípustná in¹trukcia"
2122
2123 #: nis/nis_error.c:62
2124 msgid "Illegal object type for operation"
2125 msgstr "Neprípustný typ objektu pre operáciu"
2126
2127 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2128 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2129 msgid "Illegal seek"
2130 msgstr "Neprípustné nastavenie pozície"
2131
2132 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2133 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2134 #. TRANS
2135 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2136 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2137 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2138 msgid "Inappropriate file type or format"
2139 msgstr "Nevhodný typ alebo formát súboru"
2140
2141 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2142 #. TRANS modes on an ordinary file.
2143 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2144 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2145 msgstr "Nevhodný ioctl pre toto zariadenie"
2146
2147 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2148 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2149 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2150 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2151 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2152 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2153 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2154 msgid "Inappropriate operation for background process"
2155 msgstr "Nevhodná operácia pre proces v pozadí"
2156
2157 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2158 msgid "Information request"
2159 msgstr "®iados» o informáciu"
2160
2161 #: iconv/iconv_prog.c:62
2162 msgid "Information:"
2163 msgstr "Informácia:"
2164
2165 #: locale/programs/localedef.c:92
2166 msgid "Input Files:"
2167 msgstr "Vstupné súbory:"
2168
2169 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2170 #, c-format
2171 msgid "Input file %s not found.\n"
2172 msgstr "Vstupný súbor %s nebol nájdený.\n"
2173
2174 #: iconv/iconv_prog.c:59
2175 msgid "Input/Output format specification:"
2176 msgstr "©pecifikácia vstupno/výstupného formátu:"
2177
2178 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2179 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2180 msgid "Input/output error"
2181 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
2182
2183 #: nis/ypclnt.c:800
2184 msgid "Internal NIS error"
2185 msgstr "Interná chyba NIS"
2186
2187 #: nis/ypclnt.c:864
2188 msgid "Internal ypbind error"
2189 msgstr "Interná chyba ypbind"
2190
2191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2192 msgid "Interrupt"
2193 msgstr "Preru¹enie"
2194
2195 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2196 msgid "Interrupted by a signal"
2197 msgstr "Preru¹ené signálom"
2198
2199 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2200 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2201 #. TRANS again.
2202 #. TRANS
2203 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2204 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2205 #. TRANS Primitives}.
2206 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2207 msgid "Interrupted system call"
2208 msgstr "Preru¹ené volanie systému"
2209
2210 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2211 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2212 msgstr "Preru¹ené volanie systému by malo by» znovu spustené"
2213
2214 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2215 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2216 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2217 msgid "Invalid argument"
2218 msgstr "Neprípustný argument"
2219
2220 #: posix/regex.c:1384
2221 msgid "Invalid back reference"
2222 msgstr "Neprípustný spätný odkaz"
2223
2224 #: posix/regex.c:1378
2225 msgid "Invalid character class name"
2226 msgstr "Neprípustný názov triedy znakov"
2227
2228 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2229 msgid "Invalid client credential"
2230 msgstr "Neplatné oprávnenie klienta"
2231
2232 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2233 msgid "Invalid client verifier"
2234 msgstr "Neplatné overenie klienta"
2235
2236 #: posix/regex.c:1375
2237 msgid "Invalid collation character"
2238 msgstr "Neprípustný znak triedenia"
2239
2240 #: posix/regex.c:1396
2241 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2242 msgstr "Neprípustný obsah \\{\\}"
2243
2244 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2245 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2246 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2247 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2248 msgid "Invalid cross-device link"
2249 msgstr "Neprípustný odkaz medzi zariadeniami"
2250
2251 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2252 msgid "Invalid exchange"
2253 msgstr "Neprípustná výmena"
2254
2255 #: nis/nis_error.c:45
2256 msgid "Invalid object for operation"
2257 msgstr "Neplatný objekt pre operáciu"
2258
2259 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2260 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2261 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2262 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2263 msgstr "Neprípustný alebo nekompletný viacbajtový alebo ¹iroký znak"
2264
2265 #: posix/regex.c:1405
2266 msgid "Invalid preceding regular expression"
2267 msgstr "Neprípustný predchádzajúci regulérny výraz"
2268
2269 #: posix/regex.c:1399
2270 msgid "Invalid range end"
2271 msgstr "Neprípustný koniec rozsahu"
2272
2273 #: posix/regex.c:1372
2274 msgid "Invalid regular expression"
2275 msgstr "Neprípustný regulérny výraz"
2276
2277 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2278 msgid "Invalid request code"
2279 msgstr "Neprípustný kód ¾iadosti"
2280
2281 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2282 msgid "Invalid request descriptor"
2283 msgstr "Neprípustný deskriptor ¾iadosti"
2284
2285 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2286 msgid "Invalid server verifier"
2287 msgstr "Neplatné overenie servera"
2288
2289 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2290 msgid "Invalid slot"
2291 msgstr "Neplatná priehradka"
2292
2293 #: nscd/nscd.c:91
2294 msgid "Invalidate the specified cache"
2295 msgstr "Zneplatni» zadanú cache"
2296
2297 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2298 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2299 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2300 msgid "Is a directory"
2301 msgstr "Je adresár"
2302
2303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2304 msgid "Is a name file"
2305 msgstr "Je súbor názvu"
2306
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2308 msgid "Is a named type file"
2309 msgstr "Je pomenovaný súbor typu"
2310
2311 #: nis/nis_print.c:191
2312 msgid "Kerberos.\n"
2313 msgstr "Kerberos.\n"
2314
2315 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2316 msgid "Killed"
2317 msgstr "Zabitý"
2318
2319 #: nis/nis_print.c:127
2320 msgid "LINK\n"
2321 msgstr "ODKAZ\n"
2322
2323 #: nis/nis_local_names.c:126
2324 #, c-format
2325 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2326 msgstr "LOCAL záznam pre UID %d v adresári %s nie je jednoznaèný\n"
2327
2328 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2329 msgid "Level 2 halted"
2330 msgstr "Úroveò 2 zastavená"
2331
2332 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2333 msgid "Level 2 not synchronized"
2334 msgstr "Úroveò 2 nie je synchronizovaná"
2335
2336 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2337 msgid "Level 3 halted"
2338 msgstr "Úroveò 3 zastavená"
2339
2340 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2341 msgid "Level 3 reset"
2342 msgstr "Úroveò 3 nastavená na východzie hodnoty"
2343
2344 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2345 msgid "Link has been severed"
2346 msgstr "Odkaz bol znièený"
2347
2348 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2349 msgid "Link number out of range"
2350 msgstr "Èíslo odkazu mimo rozsahu"
2351
2352 #: nis/nis_error.c:54
2353 msgid "Link points to illegal name"
2354 msgstr "Odkaz odkazuje na neprípustný názov"
2355
2356 #: nis/nis_print.c:286
2357 msgid "Linked Object Type : "
2358 msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
2359
2360 #: nis/nis_print.c:288
2361 #, c-format
2362 msgid "Linked to : %s\n"
2363 msgstr "Odkazuje na : %s\n"
2364
2365 #: nis/ypclnt.c:812
2366 msgid "Local domain name not set"
2367 msgstr "Meno miestnej domény nie je nastavené"
2368
2369 #: nis/ypclnt.c:802
2370 msgid "Local resource allocation failure"
2371 msgstr "Chyba pri pridelení miestnych zdrojov"
2372
2373 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2374 msgid "Machine is not on the network"
2375 msgstr "Poèítaè nie je zapojený v sieti"
2376
2377 #: nis/nis_error.c:46
2378 msgid "Malformed name, or illegal name"
2379 msgstr "Chybne formovaný alebo neprípustný názov"
2380
2381 #: argp/argp-help.c:1185
2382 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2383 msgstr "Povinné alebo voliteµné argumenty dlhých tvarov volieb sú povinné alebo voliteµné pre µubovoµné zodpovedajúce krátke voµby."
2384
2385 #: elf/ldconfig.c:130
2386 msgid "Manually link individual libraries."
2387 msgstr "Ruène linkova» jednotlivé kni¾nice."
2388
2389 #: nis/nis_print.c:172
2390 msgid "Master Server :\n"
2391 msgstr "Hlavný server :\n"
2392
2393 #: nis/nis_error.c:76
2394 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2395 msgstr "Hlavný server zaneprázdnený, úplný prenos preplánovaný."
2396
2397 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2398 msgid "Memory allocation failure"
2399 msgstr "Pridelenie pamäti zlyhalo"
2400
2401 #: posix/regex.c:1402
2402 msgid "Memory exhausted"
2403 msgstr "Pamä» vyèerpaná"
2404
2405 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2406 msgid "Message tables full"
2407 msgstr "Plná tabuµka správ"
2408
2409 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2410 #. TRANS maximum size.
2411 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2412 msgid "Message too long"
2413 msgstr "Príli¹ dlhá správa"
2414
2415 #: nis/nis_error.c:58
2416 msgid "Missing or malformed attribute"
2417 msgstr "Chýbajúci alebo chybne formovaný atribút"
2418
2419 #: nis/nis_print.c:331
2420 #, c-format
2421 msgid "Mod. Time     : %s"
2422 msgstr "Èas zmeny        :%s"
2423
2424 #: nis/nis_error.c:51
2425 msgid "Modification failed"
2426 msgstr "Modifikácia zlyhala"
2427
2428 #: nis/nis_error.c:64
2429 msgid "Modify operation failed"
2430 msgstr "Operácia zmeny zlyhala"
2431
2432 #: locale/programs/locale.c:78
2433 msgid "Modify output format:"
2434 msgstr "Modifikova» výstupný formát:"
2435
2436 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2437 msgid "Multihop attempted"
2438 msgstr "Pokus o spojenie cez viac uzlov"
2439
2440 #: nscd/nscd_conf.c:182
2441 msgid "Must specify user name for server-user option"
2442 msgstr "Pre server-user voµbu je potrebné zada» meno pou¾ívateµa"
2443
2444 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:83
2445 msgid "NAME"
2446 msgstr "NÁZOV"
2447
2448 #: locale/programs/locale.c:89
2449 msgid ""
2450 "NAME\n"
2451 "[-a|-m]"
2452 msgstr ""
2453 "NÁZOV\n"
2454 "[-a|-m]"
2455
2456 #: nis/ypclnt.c:816
2457 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2458 msgstr "Rozdielne verzie NIS klienta a serveru - nie je mo¾né poskytnú» slu¾bu"
2459
2460 #: nis/ypclnt.c:814
2461 msgid "NIS map database is bad"
2462 msgstr "Databáza máp NIS je chybná"
2463
2464 #: nis/nis_error.c:69
2465 msgid "NIS+ operation failed"
2466 msgstr "NIS+ operácia zlyhala"
2467
2468 #: nis/nis_error.c:34
2469 msgid "NIS+ servers unreachable"
2470 msgstr "NIS+ server nie je dostupný"
2471
2472 #: nis/nis_error.c:70
2473 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2474 msgstr "Slu¾ba NIS+ nie je dostupná alebo nain¹talovaná"
2475
2476 #: nis/nis_print.c:112
2477 msgid "NO OBJECT\n"
2478 msgstr "®IADNY OBJEKT\n"
2479
2480 #: nscd/nscd.c:87
2481 msgid "NUMBER"
2482 msgstr "POÈET"
2483
2484 #: nis/nis_print.c:166
2485 #, c-format
2486 msgid "Name : `%s'\n"
2487 msgstr "Názov : `%s'\n"
2488
2489 #: nscd/nscd.c:97
2490 msgid "Name Service Cache Daemon."
2491 msgstr "Démon cache slu¾by názvov."
2492
2493 #: nis/nis_error.c:41
2494 msgid "Name not served by this server"
2495 msgstr "Názov nie je obsluhovaný týmto serverom"
2496
2497 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2498 msgid "Name not unique on network"
2499 msgstr "Meno nie je v sieti jednoznaèné"
2500
2501 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2502 msgid "Name or service not known"
2503 msgstr "Názov alebo slu¾ba neznáme"
2504
2505 #: malloc/memusagestat.c:53
2506 msgid "Name output file"
2507 msgstr "Výstupný súbor názvu"
2508
2509 #: nis/nis_error.c:50
2510 msgid "Name/entry isn't unique"
2511 msgstr "Názov/záznam nie sú jednoznaèné"
2512
2513 #: nis/nis_error.c:59
2514 msgid "Named object is not searchable"
2515 msgstr "Zadaný objekt nie je prehµadávateµný"
2516
2517 #. TRANS ???
2518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2519 msgid "Need authenticator"
2520 msgstr "Potrebuje overovací objekt"
2521
2522 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2523 msgid "Network dropped connection because of reset"
2524 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie kvôli resetu"
2525
2526 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2527 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2528 msgid "Network dropped connection on reset"
2529 msgstr "Sie» zru¹ila spojenie (problém so vzdialeným poèítaèom)"
2530
2531 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2533 msgid "Network is down"
2534 msgstr "Sie» je nefunkèná"
2535
2536 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2537 #. TRANS was unreachable.
2538 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2539 msgid "Network is unreachable"
2540 msgstr "Sie» nie je dostupná"
2541
2542 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2543 msgid "No CSI structure available"
2544 msgstr "CSI ¹truktúra nedostupná"
2545
2546 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2547 msgid "No XENIX semaphores available"
2548 msgstr "XENIX semafóry nedostupné"
2549
2550 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2551 msgid "No address associated with hostname"
2552 msgstr "Názov poèítaèa nemá priradenú adresu"
2553
2554 #: resolv/herror.c:71
2555 msgid "No address associated with name"
2556 msgstr "Názov nemá priradenú adresu"
2557
2558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2559 msgid "No anode"
2560 msgstr "®iadny anode"
2561
2562 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2563 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2564 #. TRANS other from network operations.
2565 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2566 msgid "No buffer space available"
2567 msgstr "Nie je mo¾né prideli» pamä» pre V/V operácie"
2568
2569 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2570 msgid "No character set name specified in charmap"
2571 msgstr "V znakovej mape nie je zadaný názov znakovej sady"
2572
2573 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2574 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2575 #. TRANS to manipulate.
2576 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2577 msgid "No child processes"
2578 msgstr "Detské procesy neexistujú"
2579
2580 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2581 msgid "No data available"
2582 msgstr "Dáta nie sú k dispozícii"
2583
2584 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513 locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132 locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98 locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91 locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2585 #, c-format
2586 msgid "No definition for %s category found"
2587 msgstr "Nebola nájdená definícia kategórie %s"
2588
2589 #: nis/nis_error.c:74
2590 msgid "No file space on server"
2591 msgstr "Na serveri u¾ nie je ¾iadne miesto pre súbory"
2592
2593 #: elf/ldconfig.c:543
2594 #, c-format
2595 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2596 msgstr "Odkaz nebol vytvorený, keï¾e pre %s nebolo mo¾né nájs» soname"
2597
2598 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2599 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2600 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2601 #. TRANS operating system.
2602 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2603 msgid "No locks available"
2604 msgstr "Zámky nie sú k dispozícii"
2605
2606 #: posix/regex.c:1369
2607 msgid "No match"
2608 msgstr "®iadna zhoda"
2609
2610 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2611 msgid "No medium found"
2612 msgstr "Nenájdené ¾iadne médium"
2613
2614 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2615 msgid "No message of desired type"
2616 msgstr "®iadna správa ¾elaného typu"
2617
2618 #: nis/ypclnt.c:804
2619 msgid "No more records in map database"
2620 msgstr "®iadne ïal¹ie záznamy v databáze"
2621
2622 #: posix/regex.c:7956
2623 msgid "No previous regular expression"
2624 msgstr "®iadny predchádzajúci regulérny výraz"
2625
2626 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2627 msgid "No record locks available"
2628 msgstr "Nie sú k dispozícii ¾iadne zámky"
2629
2630 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2631 msgid "No remote programs registered.\n"
2632 msgstr "Nie sú registrované ¾iadne vzdialené programy\n"
2633
2634 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2635 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2636 msgid "No route to host"
2637 msgstr "Cesta k poèítaèu neexistuje"
2638
2639 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2640 #. TRANS disk is full.
2641 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2642 msgid "No space left on device"
2643 msgstr "Na zariadení u¾ nie je ¾iadne miesto"
2644
2645 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2646 #. TRANS particular sort of device.
2647 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2648 msgid "No such device"
2649 msgstr "Také zariadenie neexistuje"
2650
2651 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2652 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2653 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2654 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2655 #. TRANS computer.
2656 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2657 msgid "No such device or address"
2658 msgstr "Také zariadenie alebo adresa neexistuje"
2659
2660 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2661 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2662 #. TRANS expected to already exist.
2663 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2664 msgid "No such file or directory"
2665 msgstr "Adresár alebo súbor neexistuje"
2666
2667 #: nis/ypclnt.c:798
2668 msgid "No such key in map"
2669 msgstr "Tento kµúè v databáze neexistuje"
2670
2671 #: nis/ypclnt.c:796
2672 msgid "No such map in server's domain"
2673 msgstr "Táto mapa sa v doméne servera nenachádza"
2674
2675 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2676 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2677 msgid "No such process"
2678 msgstr "Tento proces neexistuje"
2679
2680 #: nis/nis_error.c:61
2681 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2682 msgstr "Zaznamenaný priestor názvov mimo NIS+"
2683
2684 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2685 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2686 msgstr "Neopraviteµná chyba pri rie¹ení názvu"
2687
2688 #: nis/nis_print.c:180
2689 msgid "None.\n"
2690 msgstr "®iadne.\n"
2691
2692 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2693 msgid "Not a XENIX named type file"
2694 msgstr "Nejde o pomenovaný XENIX súbor"
2695
2696 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2697 msgid "Not a data message"
2698 msgstr "Nejde o dátovú správu"
2699
2700 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2701 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2702 msgid "Not a directory"
2703 msgstr "Nie je adresár"
2704
2705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2706 msgid "Not a name file"
2707 msgstr "Nejde o súbor názvu"
2708
2709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2710 msgid "Not a stream device"
2711 msgstr "Nejde o prúdové zariadenie"
2712
2713 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2714 msgid "Not available"
2715 msgstr "Nie je k dispozícii"
2716
2717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2718 msgid "Not enough space"
2719 msgstr "Nedostatok miesta"
2720
2721 #: nis/nis_error.c:31
2722 msgid "Not found"
2723 msgstr "Nenájdené"
2724
2725 #: nis/nis_error.c:49
2726 msgid "Not found, no such name"
2727 msgstr "Nenájdené, takýto názov neexistuje"
2728
2729 #: nis/nis_error.c:44
2730 msgid "Not master server for this domain"
2731 msgstr "Nie je hlavný server pre túto doménu"
2732
2733 #: nis/nis_error.c:40 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2734 msgid "Not owner"
2735 msgstr "Nie je vlastníkom"
2736
2737 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2738 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2739 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2740 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2741 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2742 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2743 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2744 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2745 #. TRANS values.
2746 #. TRANS
2747 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2748 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2749 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2750 msgid "Not supported"
2751 msgstr "Nie je podporovaný"
2752
2753 #: nis/nis_print.c:267
2754 #, c-format
2755 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2756 msgstr "Poèet ståpcov          : %d\n"
2757
2758 #: nis/nis_print.c:366
2759 #, c-format
2760 msgid "Number of objects : %u\n"
2761 msgstr "Poèet objektov       : %u\n"
2762
2763 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2764 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2765 msgstr "Poèet symbolických odkazov nájdených poèas prechádzania cesty presahuje MAXSYMLINKS"
2766
2767 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2768 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2769 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2770 msgid "Numerical argument out of domain"
2771 msgstr "Èíselný rozsah mimo domény definície funkcie"
2772
2773 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2774 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2775 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2776 msgid "Numerical result out of range"
2777 msgstr "Èíselný výsledok mimo povoleného rozsahu"
2778
2779 #: nis/nis_print.c:370
2780 #, c-format
2781 msgid "Object #%d:\n"
2782 msgstr "Objekt #%d:\n"
2783
2784 #: nis/nis_print.c:320
2785 #, c-format
2786 msgid "Object Name   : %s\n"
2787 msgstr "Názov objektu    : %s\n"
2788
2789 #: nis/nis_print.c:332
2790 msgid "Object Type   : "
2791 msgstr "Typ objektu      : "
2792
2793 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2794 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2795 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2796 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2797 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2798 msgid "Object is remote"
2799 msgstr "Objekt je vzdialený"
2800
2801 #: nis/nis_error.c:43
2802 msgid "Object with same name exists"
2803 msgstr "Existuje objekt s rovnakým názvom"
2804
2805 #: timezone/zic.c:2028
2806 msgid "Odd number of quotation marks"
2807 msgstr "Nepárny poèet úvodzoviek"
2808
2809 #: elf/ldconfig.c:129
2810 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2811 msgstr "Na príkazovom riadku sú zadané iba adresáre procesov. Nevytvára» cache."
2812
2813 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2814 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2815 msgstr "Táto voµba je dostupná iba superu¾ívateµovi!"
2816
2817 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2818 #. TRANS mode selected.
2819 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2820 msgid "Operation already in progress"
2821 msgstr "Operácia je u¾ rozpracovaná"
2822
2823 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2824 msgid "Operation canceled"
2825 msgstr "Operácia zru¹ená"
2826
2827 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2828 msgid "Operation not applicable"
2829 msgstr "Operácia nie je aplikovateµná"
2830
2831 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2832 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2833 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2834 msgid "Operation not permitted"
2835 msgstr "Operácia nie je povolená"
2836
2837 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2838 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2839 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2840 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2841 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2842 #. TRANS nothing to do for that call.
2843 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2844 msgid "Operation not supported"
2845 msgstr "Operácia nie je podporovaná"
2846
2847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2848 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2849 msgstr "Operácia nie je podporovaná na koncovom bode komunikácie"
2850
2851 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2852 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2853 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2854 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2855 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2856 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2857 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2858 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2859 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2860 msgid "Operation now in progress"
2861 msgstr "Operácia prebieha"
2862
2863 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2864 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
2865 #. TRANS
2866 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
2867 #. TRANS separate error code.
2868 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
2869 msgid "Operation would block"
2870 msgstr "Operácia by blokovala"
2871
2872 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2873 msgid "Option not supported by protocol"
2874 msgstr "Voµba nie je protokolom podporovaná"
2875
2876 #: locale/programs/localedef.c:103
2877 msgid "Optional output file prefix"
2878 msgstr "Voliteµný prefix výstupného súboru"
2879
2880 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2881 msgid "Out of stream resources"
2882 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2883
2884 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
2885 msgid "Out of streams resources"
2886 msgstr "Prúdové zdroje vyèerpané"
2887
2888 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
2889 msgid "Output control:"
2890 msgstr "Riadenie výstupu:"
2891
2892 #: elf/sprof.c:72
2893 msgid "Output selection:"
2894 msgstr "Výber výstupu:"
2895
2896 #: nis/nis_print.c:322
2897 #, c-format
2898 msgid "Owner         : %s\n"
2899 msgstr "Vlastník         : %s\n"
2900
2901 #: nis/nis_print.c:130
2902 msgid "PRIVATE\n"
2903 msgstr "SÚKROMNÝ\n"
2904
2905 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2906 msgid "Package not installed"
2907 msgstr "Balík nie je nain¹talovaný"
2908
2909 #: nscd/nscd_conf.c:83
2910 #, c-format
2911 msgid "Parse error: %s"
2912 msgstr "Chyba analýzy: %s"
2913
2914 #: nis/nis_error.c:55
2915 msgid "Partial success"
2916 msgstr "Èiastoèný úspech"
2917
2918 #: nis/nis_error.c:63
2919 msgid "Passed object is not the same object on server"
2920 msgstr "Odovzdaný objekt nie je na serveri tým istým objektom"
2921
2922 #: elf/ldconfig.c:282
2923 #, c-format
2924 msgid "Path `%s' given more than once"
2925 msgstr "Cesta `%s' bola zadaná viac ako raz"
2926
2927 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
2928 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
2929 msgid "Permission denied"
2930 msgstr "Prístup odmietnutý"
2931
2932 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
2933 msgid "Power failure"
2934 msgstr "Výpadok napájania"
2935
2936 #: posix/regex.c:1408
2937 msgid "Premature end of regular expression"
2938 msgstr "Predèasný koniec regulérneho výrazu"
2939
2940 #: elf/ldconfig.c:122
2941 msgid "Print cache"
2942 msgstr "Vypísa» cache"
2943
2944 #: nscd/nscd.c:89
2945 msgid "Print current configuration statistic"
2946 msgstr "Vypísa» ¹tatistiku aktuálnej konfigurácie"
2947
2948 #: locale/programs/locale.c:81
2949 msgid "Print more information"
2950 msgstr "Vypisova» viac informácií"
2951
2952 #: locale/programs/localedef.c:107
2953 msgid "Print more messages"
2954 msgstr "Vypísa» viac správ"
2955
2956 #: argp/argp-parse.c:154
2957 msgid "Print program version"
2958 msgstr "Vypísa» verziu programu"
2959
2960 #: nis/nis_error.c:30
2961 msgid "Probable success"
2962 msgstr "Pravdepodobný úspech"
2963
2964 #: nis/nis_error.c:32
2965 msgid "Probably not found"
2966 msgstr "Pravdepodobne nenájdené"
2967
2968 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
2969 msgid "Processing request in progress"
2970 msgstr "Po¾iadavka na spracovanie je u¾ rozpracovaná"
2971
2972 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
2973 msgid "Profiling timer expired"
2974 msgstr "Profilovací èasovaè vypr¹al"
2975
2976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
2977 msgid "Protocol driver not attached"
2978 msgstr "Ovládaè protokolu nepripojený"
2979
2980 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
2981 msgid "Protocol error"
2982 msgstr "Chyba protokolu"
2983
2984 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2985 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
2986 msgid "Protocol family not supported"
2987 msgstr "Rodina protokolov nie je podporovaná"
2988
2989 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
2990 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
2991 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
2992 msgid "Protocol not available"
2993 msgstr "Protokol nie je k dispozícii"
2994
2995 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
2996 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
2997 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2998 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
2999 msgid "Protocol not supported"
3000 msgstr "Protokol nie je podporovaný"
3001
3002 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3004 msgid "Protocol wrong type for socket"
3005 msgstr "Protokol nie je socketom podporovaný"
3006
3007 #: nis/nis_error.c:65
3008 msgid "Query illegal for named table"
3009 msgstr "Neprípustná otázka pre danú tabuµku"
3010
3011 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3012 msgid "Quit"
3013 msgstr "Koniec"
3014
3015 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3016 msgid "RFS specific error"
3017 msgstr "RFS-¹pecifická chyba"
3018
3019 #. TRANS ???
3020 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3021 msgid "RPC bad procedure for program"
3022 msgstr "Chybná RPC procedúra pre program"
3023
3024 #: nis/ypclnt.c:792
3025 msgid "RPC failure on NIS operation"
3026 msgstr "Zlyhal RPC pri NIS operácii"
3027
3028 #. TRANS ???
3029 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3030 msgid "RPC program not available"
3031 msgstr "RPC program nie je k dispozícii"
3032
3033 #. TRANS ???
3034 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3035 msgid "RPC program version wrong"
3036 msgstr "Chybná verzia RPC programu"
3037
3038 #. TRANS ???
3039 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3040 msgid "RPC struct is bad"
3041 msgstr "RPC ¹truktúra je chybná"
3042
3043 #. TRANS ???
3044 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3045 msgid "RPC version wrong"
3046 msgstr "Chybná verzia RPC"
3047
3048 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3049 msgid "RPC: (unknown error code)"
3050 msgstr "RPC: (neznámny chybový kód)"
3051
3052 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3053 msgid "RPC: Authentication error"
3054 msgstr "RPC: Chyba pri overení práv"
3055
3056 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3057 msgid "RPC: Can't decode result"
3058 msgstr "RPC: Nie je mo¾né dekódova» výsledok"
3059
3060 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3061 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3062 msgstr "RPC: Nie je mo¾né zakódova» argumenty"
3063
3064 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3065 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3066 msgstr "RPC: Zlyhalo (ne¹pecifikovaná chyba)"
3067
3068 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3069 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3070 msgstr "RPC: Nekompatibilné verzie RPC"
3071
3072 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3073 msgid "RPC: Port mapper failure"
3074 msgstr "RPC: Chyba portmappera"
3075
3076 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3077 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3078 msgstr "RPC: Procedúra nie je k dispozícii"
3079
3080 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3081 msgid "RPC: Program not registered"
3082 msgstr "RPC: Program nie je registrovaný"
3083
3084 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3085 msgid "RPC: Program unavailable"
3086 msgstr "RPC: Program nie je k dispozícii"
3087
3088 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3089 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3090 msgstr "RPC: Nesúhlasí program alebo verzia"
3091
3092 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3093 msgid "RPC: Remote system error"
3094 msgstr "RPC: Chyba vzdialeného systému"
3095
3096 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3097 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3098 msgstr "RPC: Server nemô¾e dekódova» argumenty"
3099
3100 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3101 msgid "RPC: Success"
3102 msgstr "RPC: Úspech"
3103
3104 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3105 msgid "RPC: Timed out"
3106 msgstr "RPC: Èasovaè vypr¹al"
3107
3108 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3109 msgid "RPC: Unable to receive"
3110 msgstr "RPC: Nie je mo¾né prijíma»"
3111
3112 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3113 msgid "RPC: Unable to send"
3114 msgstr "RPC: Nie je mo¾né vysiela»"
3115
3116 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3117 msgid "RPC: Unknown host"
3118 msgstr "RPC: Neznámy poèítaè"
3119
3120 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3121 msgid "RPC: Unknown protocol"
3122 msgstr "RPC: Neznámy protokol"
3123
3124 #: nis/nis_print.c:188
3125 #, c-format
3126 msgid "RSA (%d bits)\n"
3127 msgstr "RSA (%d bitov)\n"
3128
3129 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3130 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3131 msgstr "RTLD_NEXT je pou¾ité pre kód, ktorý nie je dynamicky zavedený"
3132
3133 #: elf/sprof.c:84
3134 msgid "Read and display shared object profiling data"
3135 msgstr "Preèíta» a vypísa» profilovacie údaje zdieµaného objektu"
3136
3137 #: nscd/nscd.c:84
3138 msgid "Read configuration data from NAME"
3139 msgstr "Naèíta» údaje o konfigurácii z NÁZOV"
3140
3141 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3142 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3143 msgid "Read-only file system"
3144 msgstr "Súborový systém dovoµuje len èítanie"
3145
3146 #: string/strsignal.c:67
3147 #, c-format
3148 msgid "Real-time signal %d"
3149 msgstr "Signál reálneho èasu %d"
3150
3151 #: posix/regex.c:1411
3152 msgid "Regular expression too big"
3153 msgstr "Regulérny výraz príli¹ veµký"
3154
3155 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3156 msgid "Remote I/O error"
3157 msgstr "Vzdialená V/V chyba"
3158
3159 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3160 msgid "Remote address changed"
3161 msgstr "Vzdialená adresa sa zmenila"
3162
3163 #: inet/ruserpass.c:185
3164 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3165 msgstr "Odstráòte heslo alebo zaká¾te èítanie súboru ostatnými."
3166
3167 #: elf/cache.c:431
3168 #, c-format
3169 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3170 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3171
3172 #: elf/sprof.c:532
3173 #, c-format
3174 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3175 msgstr "Znovuotvorenie zdieµaného objektu `%s' zlyhalo"
3176
3177 #: nis/nis_print.c:174
3178 msgid "Replicate :\n"
3179 msgstr "Replika      :\n"
3180
3181 #: argp/argp-help.c:1639
3182 #, c-format
3183 msgid "Report bugs to %s.\n"
3184 msgstr "Chyby hláste na adrese %s.\n"
3185
3186 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379 iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268 locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3187 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3188 msgstr "Chyby hláste na adrese <bugs@gnu.org> - pou¾ite skript `glibcbug'.\n"
3189
3190 #: nis/ypclnt.c:790
3191 msgid "Request arguments bad"
3192 msgstr "Chybné argumenty ¾iadosti"
3193
3194 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3195 msgid "Request canceled"
3196 msgstr "Po¾iadavka zru¹ená"
3197
3198 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3199 msgid "Request not canceled"
3200 msgstr "Po¾iadavka nebola zru¹ená"
3201
3202 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3203 msgid "Reserved for future use"
3204 msgstr "Rezervované pre budúce pou¾itie"
3205
3206 #: resolv/herror.c:67
3207 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3208 msgstr "Chyba resolvera 0 (¾iadna chyba)"
3209
3210 #: resolv/herror.c:107
3211 msgid "Resolver internal error"
3212 msgstr "Vnútorná chyba resolvera"
3213
3214 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3215 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3216 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3217 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3218 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3219 msgid "Resource deadlock avoided"
3220 msgstr "Bolo zabránené vzájomnému zablokovaniu"
3221
3222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3223 msgid "Resource lost"
3224 msgstr "Zdroj bol stratený"
3225
3226 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3227 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3228 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3229 #. TRANS
3230 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3231 #. TRANS
3232 #. TRANS @itemize @bullet
3233 #. TRANS @item
3234 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3235 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3236 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3237 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3238 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3239 #. TRANS
3240 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3241 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3242 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3243 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3244 #. TRANS
3245 #. TRANS @item
3246 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3247 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3248 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3249 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3250 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3251 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3252 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3253 #. TRANS and return to its command loop.
3254 #. TRANS @end itemize
3255 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3256 msgid "Resource temporarily unavailable"
3257 msgstr "Zdroj je doèasne neprístupný"
3258
3259 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3260 msgid "Result too large"
3261 msgstr "Výsledok je príli¹ veµký"
3262
3263 #: nis/nis_error.c:48
3264 msgid "Results sent to callback proc"
3265 msgstr "Výsledky poslané procedúre spätného volania"
3266
3267 #: elf/sprof.c:87
3268 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3269 msgstr "ZDIE¥_OBJEKT [PROF_ÚDAJE]"
3270
3271 #: nis/nis_print.c:269
3272 #, c-format
3273 msgid "Search Path         : %s\n"
3274 msgstr "Prehµadávaná cesta     : %s\n"
3275
3276 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3277 msgid "Segmentation fault"
3278 msgstr "Chyba segmentácie"
3279
3280 #: nis/nis_error.c:36
3281 msgid "Server busy, try again"
3282 msgstr "Server zaneprázdnený, skúste znovu"
3283
3284 #: nis/nis_error.c:42
3285 msgid "Server out of memory"
3286 msgstr "Vyèerpaná pamä» servera"
3287
3288 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3289 msgid "Server rejected credential"
3290 msgstr "Server odmietol oprávnenie"
3291
3292 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3293 msgid "Server rejected verifier"
3294 msgstr "Server odmietol overenie"
3295
3296 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3297 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3298 msgstr "Servname nie je pre ai_socktype podporovaná"
3299
3300 #: argp/argp-parse.c:95
3301 msgid "Set the program name"
3302 msgstr "Nastavi» názov programu"
3303
3304 #: nscd/nscd.c:88
3305 msgid "Shut the server down"
3306 msgstr "Zastavi» server"
3307
3308 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3309 msgid "Signal 0"
3310 msgstr "Signál 0"
3311
3312 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3314 msgid "Socket operation on non-socket"
3315 msgstr "Socketová operácia na objekte, ktorý nie je socket"
3316
3317 #. TRANS The socket type is not supported.
3318 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3319 msgid "Socket type not supported"
3320 msgstr "Typ socketu nie je podporovaný"
3321
3322 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3323 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3324 msgid "Software caused connection abort"
3325 msgstr "Software spôsobil zru¹enie spojenia"
3326
3327 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3328 msgid "Sorry. You are not root\n"
3329 msgstr "Bohu¾iaµ - nie ste superu¾ívateµ\n"
3330
3331 #: locale/programs/localedef.c:95
3332 msgid "Source definitions are found in FILE"
3333 msgstr "Zdrojové definície sa nachádzajú v SÚBORe"
3334
3335 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3336 msgid "Srmount error"
3337 msgstr "Chyba srmount"
3338
3339 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3340 msgid "Stack fault"
3341 msgstr "Chyba zásobníka"
3342
3343 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3344 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3345 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3346 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3347 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3348 msgid "Stale NFS file handle"
3349 msgstr "Zastaralý odkaz na NFS súbor"
3350
3351 #: nscd/nscd.c:87
3352 msgid "Start NUMBER threads"
3353 msgstr "Spusti» POÈET vlákien"
3354
3355 #: nis/nis_print.c:365
3356 #, c-format
3357 msgid "Status            : %s\n"
3358 msgstr "Stav                 : %s\n"
3359
3360 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3361 msgid "Stopped"
3362 msgstr "Zastavené"
3363
3364 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3365 msgid "Stopped (signal)"
3366 msgstr "Zastavené (signál)"
3367
3368 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3369 msgid "Stopped (tty input)"
3370 msgstr "Zastavené (vstup z terminálu)"
3371
3372 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3373 msgid "Stopped (tty output)"
3374 msgstr "Zastavené (výstup na terminál)"
3375
3376 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3377 msgid "Streams pipe error"
3378 msgstr "Chyba rúry prúdov"
3379
3380 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3381 msgid "Structure needs cleaning"
3382 msgstr "©truktúra potrebuje opravu"
3383
3384 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3385 msgid "Success"
3386 msgstr "Úspech"
3387
3388 #: nss/getent.c:703
3389 msgid "Supported databases:"
3390 msgstr "Podporované databázy:"
3391
3392 #: locale/programs/localedef.c:106
3393 msgid "Suppress warnings and information messages"
3394 msgstr "Potlaèi» varovné a informaèné správy"
3395
3396 #: locale/programs/localedef.c:94
3397 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3398 msgstr "Symbolické názvy znakov sú definované v SÚBORe"
3399
3400 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3401 msgid "System error"
3402 msgstr "Chyba systému"
3403
3404 #: locale/programs/locale.c:73
3405 msgid "System information:"
3406 msgstr "Systémové informácie:"
3407
3408 #: nis/ypclnt.c:868
3409 msgid "System resource allocation failure"
3410 msgstr "Pridelenie systémových zdrojov zlyhalo"
3411
3412 #: locale/programs/localedef.c:292
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "System's directory for character maps : %s\n"
3416 "                       repertoire maps: %s\n"
3417 "                       locale path    : %s\n"
3418 "%s"
3419 msgstr ""
3420 "Systémový adresár pre mapy znakov:    : %s\n"
3421 "                      mapy repertoárov: %s\n"
3422 "                      cestu locale    : %s\n"
3423 "%s"
3424
3425 #: nscd/nscd.c:90
3426 msgid "TABLE"
3427 msgstr "TABU¥KA"
3428
3429 #: nis/nis_print.c:121
3430 msgid "TABLE\n"
3431 msgstr "TABU¥KA\n"
3432
3433 #: nscd/nscd.c:92
3434 msgid "TABLE,yes"
3435 msgstr "TABU¥KA,áno"
3436
3437 #: nis/nis_print.c:266
3438 #, c-format
3439 msgid "Table Type          : %s\n"
3440 msgstr "Typ tabuµky            : %s\n"
3441
3442 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3443 msgid "Temporary failure in name resolution"
3444 msgstr "Doèasná chyba pri rie¹ení názvu"
3445
3446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3447 msgid "Terminated"
3448 msgstr "Ukonèené"
3449
3450 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3451 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3452 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3453 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3454 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3455 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3456 msgid "Text file busy"
3457 msgstr "Spustiteµný súbor je pou¾ívaný"
3458
3459 #: iconv/iconv_prog.c:680
3460 msgid ""
3461 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3462 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3463 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3464 "listed with several different names (aliases).\n"
3465 "\n"
3466 "  "
3467 msgstr ""
3468 "Nasledujúci zoznam obsahuje v¹etky známe znakové sady. To nutne neznamená,\n"
3469 "¾e v¹etky kombinácie týchto názvov mô¾u by» pou¾ité pre argumenty Z a DO.\n"
3470 "Jedna sada znakov mô¾e by» uvedená pod viacerými názvami (aliasmi).\n"
3471 "\n"
3472 "  "
3473
3474 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3475 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3476 msgstr "Táto implementácia nepodporuje nový ¹týl alebo MT-bezpeèný kód!\n"
3477
3478 #: nis/nis_print.c:227
3479 msgid "Time to live : "
3480 msgstr "®ivotnos»       : "
3481
3482 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3483 msgid "Timer expired"
3484 msgstr "Èasovaè vypr¹al"
3485
3486 #: malloc/memusagestat.c:54
3487 msgid "Title string used in output graphic"
3488 msgstr "Titulok pou¾itý pre výstupný graf"
3489
3490 #: nis/nis_error.c:56
3491 msgid "Too many attributes"
3492 msgstr "Priveµa atribútov"
3493
3494 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3495 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3496 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3497 msgid "Too many levels of symbolic links"
3498 msgstr "Priveµa úrovní symbolických odkazov"
3499
3500 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3501 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3502 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3503 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3504 msgid "Too many links"
3505 msgstr "Priveµa odkazov"
3506
3507 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3508 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3509 #. TRANS
3510 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3511 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3512 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3513 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3514 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3515 msgid "Too many open files"
3516 msgstr "Priveµa otvorených súborov"
3517
3518 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3519 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3520 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3521 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3522 msgid "Too many open files in system"
3523 msgstr "Priveµa otvorených súborov v systéme"
3524
3525 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3526 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3527 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3528 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3529 msgid "Too many processes"
3530 msgstr "Priveµa procesov"
3531
3532 #. TRANS ???
3533 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3534 msgid "Too many references: cannot splice"
3535 msgstr "Priveµa odkazov - nie je mo¾né rozdeli»"
3536
3537 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3538 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3539 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3540 msgid "Too many users"
3541 msgstr "Priveµa pou¾ívateµov"
3542
3543 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3544 msgid "Trace/breakpoint trap"
3545 msgstr "Trasovacie/ladiace preru¹enie"
3546
3547 #: posix/regex.c:1381
3548 msgid "Trailing backslash"
3549 msgstr "Koncové spätné lomítko"
3550
3551 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3552 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3553 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3554 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3555 msgid "Translator died"
3556 msgstr "Prekladací program skonèil"
3557
3558 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3559 #. TRANS @xref{Connecting}.
3560 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3561 msgid "Transport endpoint is already connected"
3562 msgstr "Koncový komunikaèný bod je u¾ spojený"
3563
3564 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3565 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3566 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3567 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3568 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3569 msgid "Transport endpoint is not connected"
3570 msgstr "Koncový komunikaèný bod nie je spojený"
3571
3572 #: argp/argp-help.c:1611
3573 #, c-format
3574 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3575 msgstr "Pou¾ite `%s --help' alebo `%s --usage' pre viac informácií.\n"
3576
3577 #: inet/rcmd.c:223
3578 #, c-format
3579 msgid "Trying %s...\n"
3580 msgstr "Skú¹am %s...\n"
3581
3582 #: nis/nis_print.c:167
3583 #, c-format
3584 msgid "Type : %s\n"
3585 msgstr "Typ  : %s\n"
3586
3587 #: nis/nis_print.c:51
3588 msgid "UNKNOWN"
3589 msgstr "NEZNAMY"
3590
3591 #: nis/nis_error.c:73
3592 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3593 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ klienta"
3594
3595 #: nis/nis_error.c:72
3596 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3597 msgstr "Nie je mo¾né overi» toto¾nos» NIS+ servera"
3598
3599 #: nis/nis_error.c:47
3600 msgid "Unable to create callback"
3601 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» spätné volanie"
3602
3603 #: nis/nis_error.c:75
3604 msgid "Unable to create process on server"
3605 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces na serveri"
3606
3607 #: nis/nis_print.c:194
3608 #, c-format
3609 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3610 msgstr "Neznáme (typ = %d, bitov = %d)\n"
3611
3612 #: inet/ruserpass.c:277
3613 #, c-format
3614 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3615 msgstr "Neznáme kµúèové slovo v .netrc: %s"
3616
3617 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3618 #, c-format
3619 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3620 msgstr "Neznáma ELFCLASS v súbore %s.\n"
3621
3622 #: nis/ypclnt.c:822
3623 msgid "Unknown NIS error code"
3624 msgstr "Neznámy chybový kód NIS"
3625
3626 #: elf/cache.c:101
3627 msgid "Unknown OS"
3628 msgstr "Neznámy OS"
3629
3630 #: nss/getent.c:771
3631 #, c-format
3632 msgid "Unknown database: %s\n"
3633 msgstr "Neznáma databáza %s\n"
3634
3635 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3636 msgid "Unknown error"
3637 msgstr "Neznáma chyba"
3638
3639 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88 sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3640 msgid "Unknown error "
3641 msgstr "Neznáma chyba "
3642
3643 #: resolv/herror.c:68
3644 msgid "Unknown host"
3645 msgstr "Neznámy poèítaè"
3646
3647 #: nis/nis_error.c:35
3648 msgid "Unknown object"
3649 msgstr "Neznámy objekt"
3650
3651 #: nscd/nscd_conf.c:187
3652 #, c-format
3653 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3654 msgstr "Neznáma voµba: %s %s %s"
3655
3656 #: resolv/herror.c:110
3657 msgid "Unknown resolver error"
3658 msgstr "Neznáma chyba resolvera"
3659
3660 #: resolv/herror.c:70
3661 msgid "Unknown server error"
3662 msgstr "Neznáma chyba servera"
3663
3664 #: string/strsignal.c:71
3665 #, c-format
3666 msgid "Unknown signal %d"
3667 msgstr "Neznámy signál %d"
3668
3669 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3670 msgid "Unknown system error"
3671 msgstr "Neznáma chyba systému"
3672
3673 #: nis/ypclnt.c:870
3674 msgid "Unknown ypbind error"
3675 msgstr "Neznáma chyba ypbind"
3676
3677 #: posix/regex.c:1390
3678 msgid "Unmatched ( or \\("
3679 msgstr "Nepárová ( or \\("
3680
3681 #: posix/regex.c:1414
3682 msgid "Unmatched ) or \\)"
3683 msgstr "Nepárová ) or \\)"
3684
3685 #: posix/regex.c:1387
3686 msgid "Unmatched [ or [^"
3687 msgstr "Nepárová [ or [^"
3688
3689 #: posix/regex.c:1393
3690 msgid "Unmatched \\{"
3691 msgstr "Nepárová \\{"
3692
3693 #: posix/getconf.c:1006
3694 #, c-format
3695 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3696 msgstr "Nerozpoznaná premenná `%s'"
3697
3698 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3699 msgid "Urgent I/O condition"
3700 msgstr "Urgentný V/V stav"
3701
3702 #: argp/argp-help.c:1568
3703 msgid "Usage:"
3704 msgstr "Pou¾itie:"
3705
3706 #: posix/getconf.c:883
3707 #, c-format
3708 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3709 msgstr "Pou¾itie: %s [-v ¹pecifikácia] meno_premennej [cesta]\n"
3710
3711 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3712 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3713 msgstr "Pou¾itie: rpcinfo [ -n èíslo_portu ] -u poèítaè èíslo_programu [ èíslo_verzie ]\n"
3714
3715 #: elf/ldconfig.c:127
3716 msgid "Use CACHE as cache file"
3717 msgstr "Pou¾i» CACHE ako cache súbor"
3718
3719 #: elf/ldconfig.c:128
3720 msgid "Use CONF as configuration file"
3721 msgstr "Pou¾i» CONF ako konfiguraèný súbor"
3722
3723 #: nscd/nscd.c:92
3724 msgid "Use separate cache for each user"
3725 msgstr "Pou¾i» samostatnú cache pre ka¾dého pou¾ívateµa"
3726
3727 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3728 msgid "User defined signal 1"
3729 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 1"
3730
3731 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3732 msgid "User defined signal 2"
3733 msgstr "Pou¾ívateµom definovaný signál 2"
3734
3735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3736 msgid "Value too large for defined data type"
3737 msgstr "Hodnota je pre daný dátový typ priveµká"
3738
3739 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3740 msgid "Virtual timer expired"
3741 msgstr "Vypr¹al virtuálny èasovaè"
3742
3743 #: timezone/zic.c:1932
3744 msgid "Wild result from command execution"
3745 msgstr "Èudný výsledok vykonania programu"
3746
3747 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3748 msgid "Window changed"
3749 msgstr "Okno sa zmenilo"
3750
3751 #: locale/programs/locale.c:77
3752 msgid "Write names of available charmaps"
3753 msgstr "Vypísa» názvy dostupných znakových sád"
3754
3755 #: locale/programs/locale.c:75
3756 msgid "Write names of available locales"
3757 msgstr "Vypísa» názvy dostupných národných prostredí"
3758
3759 #: locale/programs/locale.c:79
3760 msgid "Write names of selected categories"
3761 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kategórií"
3762
3763 #: locale/programs/locale.c:80
3764 msgid "Write names of selected keywords"
3765 msgstr "Vypísa» názvy vybraných kµúèových slov"
3766
3767 #: catgets/gencat.c:115
3768 msgid "Write output to file NAME"
3769 msgstr "Zapísa» výstup do súboru SÚBOR"
3770
3771 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3772 msgid "Writing of cache data failed"
3773 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal"
3774
3775 #: elf/cache.c:419
3776 msgid "Writing of cache data failed."
3777 msgstr "Zápi údajov do cache zlyhal."
3778
3779 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361 iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286 locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95 nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3780 #, c-format
3781 msgid "Written by %s.\n"
3782 msgstr "Autor: %s.\n"
3783
3784 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3785 msgid "Wrong medium type"
3786 msgstr "Chybný typ média"
3787
3788 #: nis/ypclnt.c:174
3789 #, c-format
3790 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3791 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3792
3793 #: nis/nis_error.c:71
3794 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3795 msgstr "Áno, 42 je význam ¾ivota"
3796
3797 #. TRANS You did @strong{what}?
3798 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3799 msgid "You really blew it this time"
3800 msgstr "Tentokrát si to skutoène poondial"
3801
3802 #: timezone/zic.c:1094
3803 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3804 msgstr "Koncový èas pokraèovacieho riadku zóny nie je väè¹í ako koncový èas predchádzajúceho riadku"
3805
3806 #: iconv/iconvconfig.c:114
3807 msgid "[DIR...]"
3808 msgstr "[ADRESÁR...]"
3809
3810 #: iconv/iconv_prog.c:77
3811 msgid "[FILE...]"
3812 msgstr "[SÚBOR...]"
3813
3814 #: debug/pcprofiledump.c:59
3815 msgid "[FILE]"
3816 msgstr "[SÚBOR]"
3817
3818 #: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3819 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3820 msgstr "__get_myaddress: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3821
3822 #: locale/programs/ld-collate.c:417
3823 #, c-format
3824 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3825 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako element triedenia"
3826
3827 #: locale/programs/ld-collate.c:410
3828 #, c-format
3829 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3830 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný ako symbol triedenia"
3831
3832 #: locale/programs/ld-collate.c:394
3833 #, c-format
3834 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3835 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v znakovej mape"
3836
3837 #: locale/programs/ld-collate.c:403
3838 #, c-format
3839 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3840 msgstr "`%.*s' bol u¾ definovaný v repertoári"
3841
3842 #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96 locale/programs/repertoire.c:314
3843 #, c-format
3844 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3845 msgstr "Definícia `%1$s' nekonèí `END %1$s'"
3846
3847 #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455
3848 #, c-format
3849 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
3850 msgstr "`%s' a `%.*s' sú neprípustné názvy pre symbolický rozsah"
3851
3852 #: elf/sprof.c:762
3853 #, c-format
3854 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
3855 msgstr "`%s' nie sú správne profilovacie údaje pre `%s'"
3856
3857 #: locale/programs/ld-ctype.c:699
3858 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3859 msgstr "kategória `digit' neobsahuje záznamy v skupinách po desiatich"
3860
3861 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
3862 msgid "ai_family not supported"
3863 msgstr "ai_family nie je podporovaná"
3864
3865 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
3866 msgid "ai_socktype not supported"
3867 msgstr "ai_socktype nie je podporovaný"
3868
3869 #: nscd/nscd.c:130
3870 msgid "already running"
3871 msgstr "u¾ be¾í"
3872
3873 #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184
3874 #, c-format
3875 msgid "argument to <%s> must be a single character"
3876 msgstr "argument pre <%s> musí by» jeden znak"
3877
3878 #: locale/programs/locfile.c:126
3879 #, c-format
3880 msgid "argument to `%s' must be a single character"
3881 msgstr "argument pre `%s' musí by» jeden znak"
3882
3883 #: sunrpc/auth_unix.c:322
3884 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3885 msgstr "auth_none.c - Fatálna chyba marshallingu"
3886
3887 #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150 sunrpc/auth_unix.c:153
3888 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3889 msgstr "authunix_create: nedostatok pamäti\n"
3890
3891 #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120 locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176
3892 msgid "bad argument"
3893 msgstr "chybný argument"
3894
3895 #: inet/rcmd.c:514
3896 msgid "bad owner"
3897 msgstr "chybný vlastník"
3898
3899 #: timezone/zic.c:1216
3900 msgid "blank FROM field on Link line"
3901 msgstr "prázdne pole OD v riadku Link"
3902
3903 #: timezone/zic.c:1220
3904 msgid "blank TO field on Link line"
3905 msgstr "prázdne pole DO v riadku Link"
3906
3907 #: malloc/mcheck.c:302
3908 msgid "block freed twice\n"
3909 msgstr "blok uvoµnený dvakrát\n"
3910
3911 #: malloc/mcheck.c:305
3912 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3913 msgstr "pochybný mcheck_status, kni¾nica má chyby\n"
3914
3915 #: sunrpc/pmap_rmt.c:186
3916 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3917 msgstr "broadcast: ioctl (získanie konfigurácie rozhrania)"
3918
3919 #: sunrpc/pmap_rmt.c:195
3920 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3921 msgstr "broadcast: ioctl (získanie nastavení rozhrania)"
3922
3923 #: sunrpc/svc_udp.c:541
3924 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
3925 msgstr "cache_set: nebolo mo¾né prideli» rpc vyrovnávaciu pamä»"
3926
3927 #: sunrpc/svc_udp.c:535
3928 msgid "cache_set: victim alloc failed"
3929 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
3930
3931 #: sunrpc/svc_udp.c:524
3932 msgid "cache_set: victim not found"
3933 msgstr "cache_set: obe» nenájdená"
3934
3935 #: timezone/zic.c:1757
3936 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3937 msgstr "nie je mo¾né nájs» skratku èasovej zóny pre pou¾itie hneï po koncovom èase"
3938
3939 #: sunrpc/svc_simple.c:88