Update from translation team.
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / sv.po
1 # GNU libc message catalog for swedish
2 # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002.
4 # Revision: 1.37
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-02-10 17:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: locale/programs/ld-monetary.c:278
18 #, c-format
19 msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
20 msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: värden för fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
21
22 #: nis/nis_print.c:277
23 msgid "\t\tAccess Rights : "
24 msgstr "\t\tÅtkomsträttigheter: "
25
26 #: nis/nis_print.c:275
27 msgid "\t\tAttributes    : "
28 msgstr "\t\tAttribut      : "
29
30 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
31 #, c-format
32 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
33 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
34
35 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
36 #, c-format
37 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
38 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
39
40 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
41 #, c-format
42 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
43 msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
44
45 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
46 #, c-format
47 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
48 msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
49
50 #: nis/nis_print.c:239
51 msgid "\tAccess rights: "
52 msgstr "\tÅtkomsträttigheter: "
53
54 #: nis/nis_print.c:297
55 #, c-format
56 msgid "\tEntry data of type %s\n"
57 msgstr "\tPostdata av typ %s\n"
58
59 #: nis/nis_print.c:175
60 #, c-format
61 msgid "\tName       : %s\n"
62 msgstr "\tNamn       : %s\n"
63
64 #: nis/nis_print.c:176
65 msgid "\tPublic Key : "
66 msgstr "\tPublik nyckel: "
67
68 #: nis/nis_print.c:238
69 #, c-format
70 msgid "\tType         : %s\n"
71 msgstr "\tTyp          : %s\n"
72
73 #: nis/nis_print.c:205
74 #, c-format
75 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
76 msgstr "\tUniversella adresser (%u)\n"
77
78 #: nis/nis_print.c:273
79 #, c-format
80 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
81 msgstr "\t[%d]\tNamn          : %s\n"
82
83 #: nis/nis_print.c:300
84 #, c-format
85 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
86 msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
87
88 #: nscd/nscd_stat.c:154
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "%s cache:\n"
93 "\n"
94 "%15s  cache is enabled\n"
95 "%15Zd  suggested size\n"
96 "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
97 "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
98 "%15ld  cache hits on positive entries\n"
99 "%15ld  cache hits on negative entries\n"
100 "%15ld  cache misses on positive entries\n"
101 "%15ld  cache misses on negative entries\n"
102 "%15ld%% cache hit rate\n"
103 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%s cache:\n"
107 "\n"
108 "%15s  cache är påslagen\n"
109 "%15Zd  föreslagen storlek\n"
110 "%15ld  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
111 "%15ld  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
112 "%15ld  cache-träffar för positiva poster\n"
113 "%15ld  cache-träffar för negativa poster\n"
114 "%15ld  cache-missar för positiva poster\n"
115 "%15ld  cache-missar för negativa poster\n"
116 "%15ld%% cache träffprocent\n"
117 "%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
118
119 #: nis/nis_print.c:255
120 msgid "\nGroup Members :\n"
121 msgstr "\nGuppmedlemmar:\n"
122
123 #: nis/nis_print.c:326
124 msgid "\nTime to Live  : "
125 msgstr "\nLivslängd     : "
126
127 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
128 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
129 msgstr "       rpcinfo -b prognr versnr\n"
130
131 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
132 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
133 msgstr "       rpcinfo -d prognr versnr\n"
134
135 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
136 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
137 msgstr "       rpcinfo -p [ värd ]\n"
138
139 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
140 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
141 msgstr "       rpcinfo [ -n portnr ] -t värd prognr [ versnr ]\n"
142
143 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
144 msgid "      no"
145 msgstr "      nej"
146
147 #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
148 msgid "     yes"
149 msgstr "     ja"
150
151 #: nis/nis_print.c:352
152 #, c-format
153 msgid "    Data Length = %u\n"
154 msgstr "    Datalängd = %u\n"
155
156 #: nis/nis_print_group_entry.c:123
157 msgid "    Explicit members:\n"
158 msgstr "    Explicita medlemmar:\n"
159
160 #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
161 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
162 msgstr "    Explicit icke-medlemmar:\n"
163
164 #: nis/nis_print_group_entry.c:131
165 msgid "    Implicit members:\n"
166 msgstr "    Implicita medlemmar:\n"
167
168 #: nis/nis_print_group_entry.c:155
169 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
170 msgstr "    Implicita icke-medlemmar:\n"
171
172 #: nis/nis_print_group_entry.c:128
173 msgid "    No explicit members\n"
174 msgstr "    Inga explicita medlemmar\n"
175
176 #: nis/nis_print_group_entry.c:152
177 msgid "    No explicit nonmembers\n"
178 msgstr "    Inga explicita icke-medlemmar\n"
179
180 #: nis/nis_print_group_entry.c:136
181 msgid "    No implicit members\n"
182 msgstr "    Inga implicita medlemmar\n"
183
184 #: nis/nis_print_group_entry.c:160
185 msgid "    No implicit nonmembers\n"
186 msgstr "    Inga implicita icke-medlemmar\n"
187
188 #: nis/nis_print_group_entry.c:144
189 msgid "    No recursive members\n"
190 msgstr "    Inga rekursiva medlemmar\n"
191
192 #: nis/nis_print_group_entry.c:168
193 msgid "    No recursive nonmembers\n"
194 msgstr "    Inga rekursiva icke-medlemmar\n"
195
196 #: nis/nis_print_group_entry.c:139
197 msgid "    Recursive members:\n"
198 msgstr "    Rekursiva medlemmar:\n"
199
200 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
201 msgid "   program vers proto   port\n"
202 msgstr "   program vers proto   port\n"
203
204 #: argp/argp-help.c:1572
205 msgid "  or: "
206 msgstr "  eller: "
207
208 #: elf/ldconfig.c:457
209 msgid " (SKIPPED)\n"
210 msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
211
212 #: elf/ldconfig.c:455
213 msgid " (changed)\n"
214 msgstr " (ändrad)\n"
215
216 #: timezone/zic.c:427
217 #, c-format
218 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
219 msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)"
220
221 #: argp/argp-help.c:1584
222 msgid " [OPTION...]"
223 msgstr " [FLAGGA...]"
224
225 #: timezone/zic.c:424
226 #, c-format
227 msgid "\"%s\", line %d: %s"
228 msgstr "\"%s\", rad %d: %s"
229
230 #: timezone/zic.c:989
231 #, c-format
232 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
233 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -l är ömsesidigt uteslutande"
234
235 #: timezone/zic.c:997
236 #, c-format
237 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
238 msgstr "\"Zone %s\"-rad och flaggan -p är ömsesidigt uteslutande"
239
240 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
241 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
242 msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
243
244 #: argp/argp-help.c:209
245 #, c-format
246 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
247 msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
248
249 #: argp/argp-help.c:218
250 #, c-format
251 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
252 msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
253
254 #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612
255 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112
256 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448
257 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
258 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305
259 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238
260 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199
261 #, c-format
262 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
263 msgstr "%1$s: definition slutar inte med \"END %1$s\""
264
265 #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200
266 #, c-format
267 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
268 msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
269
270 #: timezone/zic.c:799
271 #, c-format
272 msgid "%s in ruleless zone"
273 msgstr "%s i zon utan regler"
274
275 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
276 #, c-format
277 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
278 msgstr "%s är en 32-bitars ELF-fil.\n"
279
280 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
281 #, c-format
282 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
283 msgstr "%s är en 64-bitars ELF-fil.\n"
284
285 #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
286 #, c-format
287 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
288 msgstr "%s är för en okänd maskin %d.\n"
289
290 #: elf/ldconfig.c:326
291 #, c-format
292 msgid "%s is not a known library type"
293 msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
294
295 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
296 #, c-format
297 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
298 msgstr "%s är inte en delad objektfil (typ: %d).\n"
299
300 #: elf/ldconfig.c:424
301 #, c-format
302 msgid "%s is not a symbolic link\n"
303 msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
304
305 #: elf/readlib.c:155
306 #, c-format
307 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
308 msgstr "%s är inte en ELF-fil, den har inte rätt magiskt tal i början.\n"
309
310 #: assert/assert.c:54
311 #, c-format
312 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
313 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
314
315 #: assert/assert-perr.c:56
316 #, c-format
317 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
318 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
319
320 #: stdio-common/psignal.c:62
321 #, c-format
322 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
323 msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
324
325 #: timezone/zic.c:2234
326 #, c-format
327 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
328 msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"
329
330 #: locale/programs/charmap.c:331
331 #, c-format
332 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
333 msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
334
335 #: sunrpc/rpc_main.c:423
336 #, c-format
337 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
338 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med kod %d\n"
339
340 #: sunrpc/rpc_main.c:420
341 #, c-format
342 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
343 msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
344
345 #: timezone/zic.c:1500
346 #, c-format
347 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
348 msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
349
350 #: timezone/zic.c:2212
351 #, c-format
352 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
353 msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
354
355 #: timezone/zic.c:651
356 #, c-format
357 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
358 msgstr "%s: Kan inte länka från %s till %s: %s\n"
359
360 #: timezone/zic.c:825
361 #, c-format
362 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
363 msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
364
365 #: timezone/zic.c:1490
366 #, c-format
367 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
368 msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
369
370 #: timezone/zic.c:636
371 #, c-format
372 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
373 msgstr "%s: Kan inte ta bort (unlink) %s: %s\n"
374
375 #: timezone/zic.c:894
376 #, c-format
377 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
378 msgstr "%s: Fel vid stängning av %s: %s\n"
379
380 #: timezone/zic.c:887
381 #, c-format
382 msgid "%s: Error reading %s\n"
383 msgstr "%s: Fel vid läsning från %s\n"
384
385 #: timezone/zic.c:1566
386 #, c-format
387 msgid "%s: Error writing %s\n"
388 msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
389
390 #: timezone/zic.c:872
391 #, c-format
392 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
393 msgstr "%s: \"Leap\"-rad i fil %s som inte är skottsekundsfil\n"
394
395 #: timezone/zic.c:365
396 #, c-format
397 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
398 msgstr "%s: Minnet slut: %s\n"
399
400 #: timezone/zic.c:531
401 #, c-format
402 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
403 msgstr "%s: Flaggan -L given mer än en gång\n"
404
405 #: timezone/zic.c:491
406 #, c-format
407 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
408 msgstr "%s: Flaggan -d given mer än en gång\n"
409
410 #: timezone/zic.c:501
411 #, c-format
412 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
413 msgstr "%s: Flaggan -l given mer än en gång\n"
414
415 #: timezone/zic.c:511
416 #, c-format
417 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
418 msgstr "%s: Flaggan -p given mer än en gång\n"
419
420 #: timezone/zic.c:521
421 #, c-format
422 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
423 msgstr "%s: Flaggan -y given mer än en gång\n"
424
425 #: argp/argp-parse.c:646
426 #, c-format
427 msgid "%s: Too many arguments\n"
428 msgstr "%s: För många argument\n"
429
430 #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483
431 #: locale/programs/ld-collate.c:499
432 #, c-format
433 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
434 msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
435
436 #: locale/programs/ld-collate.c:1336
437 #, c-format
438 msgid "%s: `%s' must be a character"
439 msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
440
441 #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276
442 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321
443 #, c-format
444 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
445 msgstr "%s: värdet på \"%s\" stämmer inte med värdet på \"%s\""
446
447 #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318
448 #, c-format
449 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
450 msgstr "%s: \"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\""
451
452 #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473
453 #, c-format
454 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
455 msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
456
457 #: locale/programs/ld-collate.c:1528
458 #, c-format
459 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
460 msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
461
462 #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777
463 #, c-format
464 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
465 msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
466
467 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
468 #, c-format
469 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
470 msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet är inte mindre än den för sista tecknet"
471
472 #: locale/programs/ld-collate.c:1094
473 #, c-format
474 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
475 msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
476
477 #: locale/programs/ld-collate.c:3663
478 #, c-format
479 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
480 msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
481
482 #: locale/programs/ld-collate.c:3327
483 #, c-format
484 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
485 msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
486
487 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996
488 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037
489 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079
490 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140
491 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228
492 #, c-format
493 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
494 msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
495
496 #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297
497 #, c-format
498 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
499 msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
500
501 #: locale/programs/ld-ctype.c:2907
502 #, c-format
503 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
504 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat i teckenuppsättningen men behövs som standardvärde"
505
506 #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011
507 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
508 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
509 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223
510 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
511 #, c-format
512 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
513 msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
514
515 #: timezone/zic.c:1933
516 #, c-format
517 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
518 msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
519
520 #: locale/programs/ld-time.c:246
521 #, c-format
522 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
523 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är varken \"+\" eller \"-\""
524
525 #: locale/programs/ld-time.c:258
526 #, c-format
527 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
528 msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är inte ett enskilt tecken"
529
530 #: locale/programs/ld-ctype.c:2729
531 #, c-format
532 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
533 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
534
535 #: locale/programs/ld-identification.c:431
536 #, c-format
537 msgid "%s: duplicate category version definition"
538 msgstr "%s: dubbla definitioner av kategori"
539
540 #: locale/programs/ld-collate.c:2730
541 #, c-format
542 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
543 msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
544
545 #: locale/programs/ld-collate.c:2694
546 #, c-format
547 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
548 msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
549
550 #: locale/programs/ld-collate.c:3712
551 #, c-format
552 msgid "%s: empty category description not allowed"
553 msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
554
555 #: locale/programs/ld-collate.c:755
556 #, c-format
557 msgid "%s: empty weight string not allowed"
558 msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
559
560 #: locale/programs/charmap.c:836
561 #, c-format
562 msgid "%s: error in state machine"
563 msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
564
565 #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526
566 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485
567 #: locale/programs/ld-identification.c:360
568 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
569 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
570 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278
571 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221
572 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104
573 #: locale/programs/ld-time.c:1146
574 #, c-format
575 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
576 msgstr "%s: fält \"%s\" är deklarerad mer än en gång"
577
578 #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651
579 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348
580 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331
581 #, c-format
582 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
583 msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
584
585 #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205
586 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259
587 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117
588 #, c-format
589 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
590 msgstr "%s: fält \"%s\" kan inte vara tomt"
591
592 #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180
593 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224
594 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303
595 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145
596 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206
597 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
598 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104
599 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113
600 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101
601 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105
602 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175
603 #: locale/programs/ld-time.c:195
604 #, c-format
605 msgid "%s: field `%s' not defined"
606 msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
607
608 #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148
609 #, c-format
610 msgid "%s: field `%s' undefined"
611 msgstr "%s: fält \"%s\" är odefinierat"
612
613 #: locale/programs/ld-time.c:279
614 #, c-format
615 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
616 msgstr "%s: skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
617
618 #: locale/programs/ld-time.c:339
619 #, c-format
620 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
621 msgstr "%s: skräp i slutet av startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
622
623 #: locale/programs/ld-time.c:416
624 #, c-format
625 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
626 msgstr "%s: skräp i slutet av slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
627
628 #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
629 #, c-format
630 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
631 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
632
633 #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738
634 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445
635 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
636 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303
637 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236
638 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197
639 #, c-format
640 msgid "%s: incomplete `END' line"
641 msgstr "%s: ofullständig \"END\"-rad"
642
643 #: locale/programs/ld-address.c:166
644 #, c-format
645 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
646 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
647
648 #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126
649 #: locale/programs/ld-telephone.c:150
650 #, c-format
651 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
652 msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens i fält \"%s\""
653
654 #: locale/programs/ld-time.c:271
655 #, c-format
656 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
657 msgstr "%s: ogiltigt tal för tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
658
659 #: locale/programs/ld-collate.c:3162
660 #, c-format
661 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
662 msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
663
664 #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
665 #, c-format
666 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
667 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
668
669 #: locale/programs/ld-time.c:330
670 #, c-format
671 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
672 msgstr "%s: ogiltigt startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
673
674 #: locale/programs/ld-time.c:407
675 #, c-format
676 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
677 msgstr "%s: ogiltigt slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
678
679 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
680 #, c-format
681 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
682 msgstr "%s: ogiltigt värde för fält \"%s\""
683
684 #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270
685 #, c-format
686 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
687 msgstr "%s: språkförkortning \"%s\" inte definierad"
688
689 #: resolv/res_hconf.c:366
690 #, c-format
691 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
692 msgstr "%s: rad %d: okänt kommando \"%s\"\n"
693
694 #: resolv/res_hconf.c:165
695 #, c-format
696 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
697 msgstr "%s: rad %d: kan inte ange fler än %d tjänster"
698
699 #: resolv/res_hconf.c:231
700 #, c-format
701 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
702 msgstr "%s: rad %d: kan inte ange fler än %d filterdomäner"
703
704 #: resolv/res_hconf.c:319
705 #, c-format
706 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
707 msgstr "%s: rad %d: förväntade \"on\" eller \"off\", hittade \"%s\"\n"
708
709 #: resolv/res_hconf.c:147
710 #, c-format
711 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
712 msgstr "%s: rad %d: förväntade tjänst, hittade \"%s\"\n"
713
714 #: resolv/res_hconf.c:395
715 #, c-format
716 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
717 msgstr "%s: rad %d: ignorerar avslutande skräp \"%s\"\n"
718
719 #: resolv/res_hconf.c:256
720 #, c-format
721 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
722 msgstr "%s: rad %d: listavskiljare följs inte av domän"
723
724 #: resolv/res_hconf.c:191
725 #, c-format
726 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
727 msgstr "%s: rad %d: listavskiljare följs inte av nyckelord"
728
729 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
730 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
731 #, c-format
732 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
733 msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
734
735 #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728
736 #, c-format
737 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
738 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
739
740 #: locale/programs/ld-collate.c:3731
741 #, c-format
742 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
743 msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
744
745 #: locale/programs/ld-time.c:456
746 #, c-format
747 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
748 msgstr "%s: eraformat i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
749
750 #: locale/programs/ld-time.c:444
751 #, c-format
752 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
753 msgstr "%s: eranamn i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
754
755 #: locale/programs/ld-collate.c:3138
756 #, c-format
757 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
758 msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
759
760 #: locale/programs/ld-collate.c:3188
761 #, c-format
762 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
763 msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
764
765 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170
766 #, c-format
767 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
768 msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\": %s"
769
770 #: locale/programs/ld-identification.c:169
771 #, c-format
772 msgid "%s: no identification for category `%s'"
773 msgstr "%s: ingen idenitifikation för kategori \"%s\""
774
775 #: locale/programs/ld-ctype.c:2755
776 #, c-format
777 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
778 msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
779
780 #: locale/programs/ld-collate.c:591
781 #, c-format
782 msgid "%s: not enough sorting rules"
783 msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
784
785 #: locale/programs/ld-address.c:295
786 #, c-format
787 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
788 msgstr "%s: numerisk landkod \"%d\" är inte giltig"
789
790 #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
793 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
794
795 #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
799
800 #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
801 #: posix/getopt.c:1082
802 #, c-format
803 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
804 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
805
806 #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
807 #, c-format
808 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
809 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
810
811 #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
812 #, c-format
813 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
814 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
815
816 #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
817 #, c-format
818 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
819 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
820
821 #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
822 #: posix/getopt.c:1147
823 #, c-format
824 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
825 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
826
827 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675
828 #, c-format
829 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
830 msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
831
832 #: locale/programs/ld-collate.c:3316
833 #, c-format
834 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
835 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
836
837 #: locale/programs/ld-collate.c:3300
838 #, c-format
839 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
840 msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
841
842 #: sunrpc/rpc_main.c:289
843 #, c-format
844 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
845 msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
846
847 #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318
848 #, c-format
849 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
850 msgstr "%s: panik: ogiltigt l_value %d\n"
851
852 #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597
853 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756
854 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866
855 #: locale/programs/ld-identification.c:464
856 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
857 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321
858 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254
859 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215
860 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
861 #, c-format
862 msgid "%s: premature end of file"
863 msgstr "%s: för tidigt filslut"
864
865 #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601
866 #, c-format
867 msgid "%s: section `%.*s' not known"
868 msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
869
870 #: locale/programs/ld-time.c:358
871 #, c-format
872 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
873 msgstr "%s: startdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
874
875 #: locale/programs/ld-time.c:435
876 #, c-format
877 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
878 msgstr "%s: slutdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
879
880 #: locale/programs/ld-collate.c:1261
881 #, c-format
882 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
883 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte omedelbart följas av \"order_end\""
884
885 #: locale/programs/ld-collate.c:1257
886 #, c-format
887 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
888 msgstr "%s: symboliskt intervall kan inte vara omedelbart efter \"order_start\""
889
890 #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518
891 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865
892 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599
893 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841
894 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675
895 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455
896 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
897 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312
898 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245
899 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206
900 #, c-format
901 msgid "%s: syntax error"
902 msgstr "%s: syntaxfel"
903
904 #: locale/programs/ld-ctype.c:2180
905 #, c-format
906 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
907 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
908
909 #: locale/programs/ld-ctype.c:2195
910 #, c-format
911 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
912 msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
913
914 #: locale/programs/ld-ctype.c:3737
915 #, c-format
916 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
917 msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
918
919 #: locale/programs/ld-ctype.c:3805
920 #, c-format
921 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
922 msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
923
924 #: locale/programs/ld-ctype.c:3937
925 #, c-format
926 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
927 msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
928
929 #: locale/programs/ld-address.c:216
930 #, c-format
931 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
932 msgstr "%s: terminologilandskod \"%s\" inte definierad"
933
934 #: locale/programs/ld-collate.c:1067
935 #, c-format
936 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
937 msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
938
939 #: locale/programs/ld-time.c:485
940 #, c-format
941 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
942 msgstr "%s: tredje operanden för värdet av fält \"%s\" kan inte vara större än %d"
943
944 #: locale/programs/ld-time.c:983
945 #, c-format
946 msgid "%s: too few values for field `%s'"
947 msgstr "%s: för få värden för fält \"%s\""
948
949 #: locale/programs/ld-collate.c:555
950 #, c-format
951 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
952 msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
953
954 #: locale/programs/ld-collate.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: too many values"
957 msgstr "%s: för många värden"
958
959 #: locale/programs/ld-time.c:1030
960 #, c-format
961 msgid "%s: too many values for field `%s'"
962 msgstr "%s: för många värden för fält \"%s\""
963
964 #: locale/programs/ld-ctype.c:3641
965 #, c-format
966 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
967 msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
968
969 #: sunrpc/rpc_main.c:296
970 #, c-format
971 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
972 msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
973
974 #: locale/programs/ld-collate.c:2868
975 #, c-format
976 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
977 msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
978
979 #: locale/programs/ld-collate.c:3000
980 #, c-format
981 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
982 msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
983
984 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
985 #, c-format
986 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
987 msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
988
989 #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531
990 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310
991 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
992 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267
993 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999
994 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109
995 #, c-format
996 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
997 msgstr "%s: okänt tecken i fält \"%s\""
998
999 #: locale/programs/ld-collate.c:3110
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: unknown section name `%s'"
1002 msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%s\""
1003
1004 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1007 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
1008
1009 #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1012 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
1013
1014 #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1017 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
1018
1019 #: timezone/zic.c:449
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1023 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1024 msgstr ""
1025 "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
1026 "\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
1027
1028 #: timezone/zdump.c:175
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1031 msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
1032
1033 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1036 msgstr "%s: värdet för fält \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
1037
1038 #: locale/programs/ld-monetary.c:308
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1041 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
1042
1043 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1046 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara en tom sträng"
1047
1048 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1051 msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara tom sträng"
1052
1053 #: locale/programs/ld-monetary.c:232
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1056 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" stämmer inte med giltiga namn i ISO 4217"
1057
1058 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1061 msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" har fel längd"
1062
1063 #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1066 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara mindre än 127"
1067
1068 #: locale/programs/ld-time.c:509
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1071 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
1072
1073 #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1076 msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
1077
1078 #: locale/programs/ld-collate.c:850
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1081 msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1082
1083 #: sunrpc/rpc_main.c:308
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: while writing output %s: %m"
1086 msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
1087
1088 #: argp/argp-parse.c:170
1089 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1090 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
1091
1092 #: argp/argp-parse.c:787
1093 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1094 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
1095
1096 #: nis/nis_print.c:133
1097 msgid "(Unknown object)\n"
1098 msgstr "(Okänt objekt)\n"
1099
1100 #: sunrpc/clnt_perr.c:133
1101 #, c-format
1102 msgid "(unknown authentication error - %d)"
1103 msgstr "(okänt fel vid äkthetskontroll - %d)"
1104
1105 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
1106 msgid "(unknown)"
1107 msgstr "(okänt)"
1108
1109 #: elf/sprof.c:570
1110 #, c-format
1111 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1112 msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
1113
1114 #: catgets/gencat.c:282
1115 msgid "*standard input*"
1116 msgstr "*standard in*"
1117
1118 #: elf/cache.c:105
1119 #, c-format
1120 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1121 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
1122
1123 #: catgets/gencat.c:125
1124 msgid ""
1125 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1126 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1127 msgstr ""
1128 "-o UTFIL [INFIL]...\n"
1129 "[UTFIL [INFIL]...]"
1130
1131 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797
1132 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
1133 msgid ".lib section in a.out corrupted"
1134 msgstr ".lib-sektion i a.out korrupt"
1135
1136 #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
1137 #, c-format
1138 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1139 msgstr "; undre version = %lu, övre version = %lu"
1140
1141 #: sunrpc/clnt_perr.c:126
1142 msgid "; why = "
1143 msgstr "; varför = "
1144
1145 #: locale/programs/charmap.c:1004
1146 #, c-format
1147 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1148 msgstr "<%s> och <%s> är otillåtna namn för intervall"
1149
1150 #: locale/programs/repertoire.c:448
1151 #, c-format
1152 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1153 msgstr "<%s> och <%s> är ogiltiga namn för intervall"
1154
1155 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608
1156 #, c-format
1157 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1158 msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
1159
1160 #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597
1161 #, c-format
1162 msgid "<SP> character not in class `%s'"
1163 msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
1164
1165 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1166 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1167 #. TRANS @c Don't change it.
1168 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1169 msgid "?"
1170 msgstr "?"
1171
1172 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
1173 msgid "Aborted"
1174 msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
1175
1176 #: nis/nis_print.c:324
1177 msgid "Access Rights : "
1178 msgstr "Åtkomsträttigheter: "
1179
1180 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793
1181 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
1182 msgid "Accessing a corrupted shared library"
1183 msgstr "Öppnar ett korrupt delat bibliotek"
1184
1185 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1186 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367
1187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1188 msgid "Address already in use"
1189 msgstr "Adressen upptagen"
1190
1191 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
1192 msgid "Address family for hostname not supported"
1193 msgstr "Adressfamilj för värdnamn stöds ej"
1194
1195 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1196 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1197 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362
1198 msgid "Address family not supported by protocol"
1199 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollet"
1200
1201 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
1202 msgid "Address family not supported by protocol family"
1203 msgstr "Adressfamiljen stöds inte av protokollfamiljen"
1204
1205 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761
1206 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
1207 msgid "Advertise error"
1208 msgstr "Annonseringsfel"
1209
1210 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40
1211 msgid "Alarm clock"
1212 msgstr "Alarmklocka"
1213
1214 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
1215 msgid "All requests done"
1216 msgstr "Alla begäran utförda"
1217
1218 #: malloc/memusagestat.c:57
1219 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1220 msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
1221
1222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
1223 msgid "Anode table overflow"
1224 msgstr "\"Anode\"-tabell flödar över"
1225
1226 #: intl/tst-gettext2.c:38
1227 msgid "Another string for testing."
1228 msgstr "En till sträng för test."
1229
1230 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
1231 msgid "Arg list too long"
1232 msgstr "Argumentlistan för lång"
1233
1234 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1235 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1236 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1237 #. TRANS GNU system.
1238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
1239 msgid "Argument list too long"
1240 msgstr "Argumentlistan för lång"
1241
1242 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
1243 msgid "Argument out of domain"
1244 msgstr "Argument utanför giltigt område"
1245
1246 #: nis/nis_error.c:66
1247 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1248 msgstr "Försök att ta bort en tabell som inte är tom"
1249
1250 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
1251 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
1252 msgstr "Försök att länka in fler delade bibliotek än systemgränsen"
1253
1254 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801
1255 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1256 msgstr "Försöker att länka in för många delade bibliotek"
1257
1258 #: sunrpc/clnt_perr.c:354
1259 msgid "Authentication OK"
1260 msgstr "Äkthetskontroll OK"
1261
1262 #. TRANS ???
1263 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562
1264 msgid "Authentication error"
1265 msgstr "Äkthetskontroll misslyckades"
1266
1267 #: nis/nis_print.c:109
1268 msgid "BOGUS OBJECT\n"
1269 msgstr "SKENOBJEKT\n"
1270
1271 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1272 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1273 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1274 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1275 msgid "Bad address"
1276 msgstr "Felaktig adress"
1277
1278 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
1279 msgid "Bad exchange descriptor"
1280 msgstr "Felaktig \"exchange\"-deskriptor"
1281
1282 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1283 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1284 #. TRANS versa).
1285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83
1286 msgid "Bad file descriptor"
1287 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1288
1289 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
1290 msgid "Bad file number"
1291 msgstr "Felaktig filidentifierare"
1292
1293 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749
1294 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
1295 msgid "Bad font file format"
1296 msgstr "Felaktigt format på typsnittsfil"
1297
1298 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641
1299 msgid "Bad message"
1300 msgstr "Felaktigt meddelande"
1301
1302 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
1303 msgid "Bad request code"
1304 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
1305
1306 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
1307 msgid "Bad request descriptor"
1308 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
1309
1310 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63
1311 msgid "Bad system call"
1312 msgstr "Felaktigt systemanrop"
1313
1314 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
1315 msgid "Bad value for ai_flags"
1316 msgstr "Otillåtet värde för ai_flags"
1317
1318 #: locale/programs/localedef.c:104
1319 msgid "Be strictly POSIX conform"
1320 msgstr "Var strikt POSIX-konform"
1321
1322 #: nis/nis_print.c:305
1323 msgid "Binary data\n"
1324 msgstr "Binärdata\n"
1325
1326 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1327 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1328 #. TRANS system in Unix gives this error.
1329 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
1330 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1331 msgid "Block device required"
1332 msgstr "Blockspecialfil krävs"
1333
1334 #: sunrpc/pmap_rmt.c:348
1335 msgid "Broadcast poll problem"
1336 msgstr "Problem med poll vid utsändning"
1337
1338 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1339 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1340 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1341 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1342 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1343 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235
1344 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1345 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
1346 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
1347 msgid "Broken pipe"
1348 msgstr "Brutet rör"
1349
1350 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37
1351 msgid "Bus error"
1352 msgstr "Bussfel"
1353
1354 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50
1355 msgid "CPU time limit exceeded"
1356 msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
1357
1358 #: nis/nis_error.c:33
1359 msgid "Cache expired"
1360 msgstr "Cache gick ur tiden"
1361
1362 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789
1363 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
1364 msgid "Can not access a needed shared library"
1365 msgstr "Kan inte komma åt ett nödvändigt delat bibliotek"
1366
1367 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
1368 msgid "Can not exec a shared library directly"
1369 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1370
1371 #: nis/ypclnt.c:794
1372 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1373 msgstr "Kan inte ansluta till servern som betjänar denna domän"
1374
1375 #: elf/ldconfig.c:1008
1376 msgid "Can't chdir to /"
1377 msgstr "Kan inte byta katalog till /"
1378
1379 #: nis/ypclnt.c:806
1380 msgid "Can't communicate with portmapper"
1381 msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
1382
1383 #: nis/ypclnt.c:808
1384 msgid "Can't communicate with ypbind"
1385 msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
1386
1387 #: nis/ypclnt.c:810
1388 msgid "Can't communicate with ypserv"
1389 msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
1390
1391 #: elf/cache.c:394
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't create temporary cache file %s"
1394 msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
1395
1396 #: elf/ldconfig.c:512
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't find %s"
1399 msgstr "Kan inte hitta %s"
1400
1401 #: elf/ldconfig.c:449
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't link %s to %s"
1404 msgstr "Kan inte länka %s till %s"
1405
1406 #: elf/ldconfig.c:528
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't lstat %s"
1409 msgstr "Kan inte ta länkstatus på %s"
1410
1411 #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029
1412 #, c-format
1413 msgid "Can't open cache file %s\n"
1414 msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
1415
1416 #: elf/ldconfig.c:1050
1417 #, c-format
1418 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1419 msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"
1420
1421 #: elf/ldconfig.c:924
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't open configuration file %s"
1424 msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\""
1425
1426 #: elf/ldconfig.c:634
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't open directory %s"
1429 msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
1430
1431 #: elf/cache.c:387
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
1434 msgstr "Kan inte ta bort gammal temporär cache-fil %s"
1435
1436 #: elf/ldconfig.c:344
1437 #, c-format
1438 msgid "Can't stat %s"
1439 msgstr "Kan inte ta status på %s"
1440
1441 #: elf/ldconfig.c:414
1442 #, c-format
1443 msgid "Can't stat %s\n"
1444 msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
1445
1446 #: elf/ldconfig.c:443
1447 #, c-format
1448 msgid "Can't unlink %s"
1449 msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
1450
1451 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1452 #. TRANS because its capacity is full.
1453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1454 msgid "Cannot allocate memory"
1455 msgstr "Kan inte allokera minne"
1456
1457 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1458 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1459 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1460 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374
1461 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1462 msgid "Cannot assign requested address"
1463 msgstr "Kan inte tilldela begärd adress"
1464
1465 #: sunrpc/pmap_rmt.c:265
1466 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1467 msgstr "Kan inte skapa uttag (socket) för utsändnings-rpc"
1468
1469 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805
1470 msgid "Cannot exec a shared library directly"
1471 msgstr "Kan inte köra ett delat bibliotek direkt"
1472
1473 #: elf/readlib.c:99
1474 #, c-format
1475 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1476 msgstr "Kan inte ta status (fstat) på fil %s.\n"
1477
1478 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
1479 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1480 msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
1481
1482 #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732
1483 #, c-format
1484 msgid "Cannot lstat %s"
1485 msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
1486
1487 #: elf/readlib.c:118
1488 #, c-format
1489 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1490 msgstr "Kan inte minnesmappa (mmap) fil %s.\n"
1491
1492 #: sunrpc/pmap_rmt.c:361
1493 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1494 msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
1495
1496 #: sunrpc/pmap_clnt.c:136
1497 msgid "Cannot register service"
1498 msgstr "Kan inte registrera tjänst"
1499
1500 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
1501 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1502 msgstr "Kan inte skicka efter att uttaget (socket) stängts"
1503
1504 #. TRANS The socket has already been shut down.
1505 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435
1506 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1507 msgstr "Kan inte skicka efter att transportslutpunkten stängts"
1508
1509 #: sunrpc/pmap_rmt.c:323
1510 msgid "Cannot send broadcast packet"
1511 msgstr "Kan inte skicka utsändningspaket"
1512
1513 #: sunrpc/pmap_rmt.c:272
1514 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1515 msgstr "Kan inte sätta uttagsflaggan (socket option) SO_BROADCAST"
1516
1517 #: sunrpc/rpc_main.c:1195
1518 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1519 msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
1520
1521 #: elf/ldconfig.c:701
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot stat %s"
1524 msgstr "Kan inte ta status på %s"
1525
1526 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
1527 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1528 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
1529
1530 #: sunrpc/rpc_main.c:1386
1531 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1532 msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
1533
1534 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
1535 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1536 msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
1537
1538 #: elf/ldconfig.c:126
1539 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1540 msgstr "Byt till och använd ROOT som rotkatalog"
1541
1542 #: elf/cache.c:426
1543 #, c-format
1544 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
1545 msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o"
1546
1547 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689
1548 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1549 msgid "Channel number out of range"
1550 msgstr "Kanalnummer utanför giltigt intervall"
1551
1552 #: nis/nis_print.c:268
1553 #, c-format
1554 msgid "Character Separator : %c\n"
1555 msgstr "Teckenseparator: %c\n"
1556
1557 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46
1558 msgid "Child exited"
1559 msgstr "Barnprocess avslutad"
1560
1561 #: sunrpc/clnt_perr.c:373
1562 msgid "Client credential too weak"
1563 msgstr "Klientens referenser är för svaga"
1564
1565 #: nis/nis_print.c:270
1566 msgid "Columns             :\n"
1567 msgstr "Kolumner            :\n"
1568
1569 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769
1570 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
1571 msgid "Communication error on send"
1572 msgstr "Kommunikationsfel vid sändning"
1573
1574 #: locale/programs/localedef.c:112
1575 msgid "Compile locale specification"
1576 msgstr "Kompilera lokalspecifikation"
1577
1578 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1579 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632
1580 msgid "Computer bought the farm"
1581 msgstr "Datorn packade ihop"
1582
1583 #: elf/ldconfig.c:136
1584 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1585 msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren."
1586
1587 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1588 #. TRANS it is not running the requested service).
1589 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
1590 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1591 msgid "Connection refused"
1592 msgstr "Förbindelse vägras"
1593
1594 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1595 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1596 #. TRANS protocol violation.
1597 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
1598 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1599 msgid "Connection reset by peer"
1600 msgstr "Förbindelse borttagen av partnern"
1601
1602 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1603 #. TRANS the timeout period.
1604 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446
1605 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1606 msgid "Connection timed out"
1607 msgstr "Förbindelsen dog ut (timeout)"
1608
1609 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45
1610 msgid "Continued"
1611 msgstr "Återupptagen"
1612
1613 #: iconv/iconv_prog.c:73
1614 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1615 msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
1616
1617 #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355
1618 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281
1619 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90
1620 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1624 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1625 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1628 "Detta är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns\n"
1629 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
1630 "ÄNDAMÅL.\n"
1631
1632 #: nscd/nscd_conf.c:166
1633 #, c-format
1634 msgid "Could not create log file \"%s\""
1635 msgstr "Kunde inte skapa loggfil \"%s\""
1636
1637 #: catgets/gencat.c:112
1638 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1639 msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
1640
1641 #: iconv/iconvconfig.c:110
1642 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1643 msgstr "Skapa en konfigurationsfil för snabbladdning av modul \"iconv\""
1644
1645 #: locale/programs/localedef.c:102
1646 msgid "Create old-style tables"
1647 msgstr "Skapa tabeller i gammal stil"
1648
1649 #: locale/programs/localedef.c:101
1650 msgid "Create output even if warning messages were issued"
1651 msgstr "Skapa utfil även om varningsmeddelanden genererades"
1652
1653 #: nis/nis_print.c:329
1654 #, c-format
1655 msgid "Creation Time : %s"
1656 msgstr "Skapad: %s"
1657
1658 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
1659 msgid "Cross-device link"
1660 msgstr "Länk mellan åtskilda enheter"
1661
1662 #: malloc/memusagestat.c:67
1663 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1664 msgstr "DATAFIL [UTFIL]"
1665
1666 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
1667 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
1668 #, c-format
1669 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1670 msgstr "DES-post för nätnamn %s är inte unikt\n"
1671
1672 #: nis/nis_print.c:115
1673 msgid "DIRECTORY\n"
1674 msgstr "KATALOG\n"
1675
1676 #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188
1677 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
1678 msgstr "DST inte tillåten i SUID/SGID-program"
1679
1680 #: elf/dl-error.c:71
1681 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
1682 msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
1683
1684 #: nis/nis_error.c:52
1685 msgid "Database for table does not exist"
1686 msgstr "Databas för tabell existerar inte"
1687
1688 #: nis/ypclnt.c:820
1689 msgid "Database is busy"
1690 msgstr "Databasen är upptagen"
1691
1692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
1693 msgid "Deadlock situation detected/avoided"
1694 msgstr "Undvek/upptäckte dödlägessituation"
1695
1696 #: nis/nis_print.c:229
1697 msgid "Default Access rights :\n"
1698 msgstr "Standard åtkomsträttigheter:\n"
1699
1700 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1701 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1702 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430
1704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1705 msgid "Destination address required"
1706 msgstr "Destination krävs"
1707
1708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
1709 msgid "Device busy"
1710 msgstr "Enhet upptagen"
1711
1712 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669
1713 msgid "Device not a stream"
1714 msgstr "Enheten är inte en stream"
1715
1716 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1717 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1718 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
1720 msgid "Device or resource busy"
1721 msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
1722
1723 #: nis/nis_print.c:183
1724 #, c-format
1725 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1726 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitar)\n"
1727
1728 #: nis/nis_print.c:321
1729 #, c-format
1730 msgid "Directory     : %s\n"
1731 msgstr "Katalog       : %s\n"
1732
1733 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1734 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1735 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
1736 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1737 msgid "Directory not empty"
1738 msgstr "Katalog inte tom"
1739
1740 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
1741 msgid "Disc quota exceeded"
1742 msgstr "Diskkvot överskriden"
1743
1744 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1745 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499
1746 msgid "Disk quota exceeded"
1747 msgstr "Diskkvot överskriden"
1748
1749 #: nscd/nscd.c:86
1750 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1751 msgstr "Skapa inte barnprocess, visa meddelanden på nuvarande tty"
1752
1753 #: catgets/gencat.c:114
1754 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1755 msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
1756
1757 #: nis/ypclnt.c:866
1758 msgid "Domain not bound"
1759 msgstr "Domän inte bunden"
1760
1761 #: elf/ldconfig.c:124
1762 msgid "Don't build cache"
1763 msgstr "Bygg inte cache"
1764
1765 #: elf/ldconfig.c:125
1766 msgid "Don't generate links"
1767 msgstr "Generera inte länkar"
1768
1769 #: debug/pcprofiledump.c:56
1770 msgid "Dump information generated by PC profiling."
1771 msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
1772
1773 #: elf/dl-load.c:1293
1774 msgid "ELF file ABI version invalid"
1775 msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
1776
1777 #: elf/dl-load.c:1290
1778 msgid "ELF file OS ABI invalid"
1779 msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
1780
1781 #: elf/dl-load.c:1299
1782 msgid "ELF file version does not match current one"
1783 msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
1784
1785 #: elf/dl-load.c:1286
1786 msgid "ELF file version ident does not match current one"
1787 msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
1788
1789 #: elf/dl-load.c:1305
1790 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1791 msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
1792
1793 #: elf/dl-load.c:884
1794 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
1795 msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
1796
1797 #: elf/dl-load.c:881
1798 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
1799 msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
1800
1801 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60
1802 msgid "EMT trap"
1803 msgstr "Emulatorfälla"
1804
1805 #: nis/nis_print.c:124
1806 msgid "ENTRY\n"
1807 msgstr "POST\n"
1808
1809 #: nis/nis_print.c:303
1810 msgid "Encrypted data\n"
1811 msgstr "Krypterat data\n"
1812
1813 #: nis/nis_error.c:53
1814 msgid "Entry/table type mismatch"
1815 msgstr "Post/tabell-typer är inkompatibila"
1816
1817 #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292
1818 #, c-format
1819 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
1820 msgstr "Uppräkning stöds inte på %s\n"
1821
1822 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
1823 msgid "Error 0"
1824 msgstr "Fel 0"
1825
1826 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
1827 msgid "Error 100"
1828 msgstr "Fel 100"
1829
1830 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
1831 msgid "Error 101"
1832 msgstr "Fel 101"
1833
1834 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
1835 msgid "Error 102"
1836 msgstr "Fel 102"
1837
1838 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
1839 msgid "Error 103"
1840 msgstr "Fel 103"
1841
1842 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
1843 msgid "Error 104"
1844 msgstr "Fel 104"
1845
1846 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
1847 msgid "Error 105"
1848 msgstr "Fel 105"
1849
1850 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
1851 msgid "Error 106"
1852 msgstr "Fel 106"
1853
1854 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
1855 msgid "Error 107"
1856 msgstr "Fel 107"
1857
1858 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
1859 msgid "Error 108"
1860 msgstr "Fel 108"
1861
1862 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
1863 msgid "Error 109"
1864 msgstr "Fel 109"
1865
1866 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
1867 msgid "Error 110"
1868 msgstr "Fel 110"
1869
1870 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
1871 msgid "Error 111"
1872 msgstr "Fel 111"
1873
1874 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
1875 msgid "Error 112"
1876 msgstr "Fel 112"
1877
1878 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
1879 msgid "Error 113"
1880 msgstr "Fel 113"
1881
1882 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
1883 msgid "Error 114"
1884 msgstr "Fel 114"
1885
1886 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
1887 msgid "Error 115"
1888 msgstr "Fel 115"
1889
1890 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
1891 msgid "Error 116"
1892 msgstr "Fel 116"
1893
1894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
1895 msgid "Error 117"
1896 msgstr "Fel 117"
1897
1898 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
1899 msgid "Error 118"
1900 msgstr "Fel 118"
1901
1902 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
1903 msgid "Error 119"
1904 msgstr "Fel 119"
1905
1906 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
1907 msgid "Error 136"
1908 msgstr "Fel 136"
1909
1910 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
1911 msgid "Error 142"
1912 msgstr "Fel 142"
1913
1914 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
1915 msgid "Error 58"
1916 msgstr "Fel 58"
1917
1918 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
1919 msgid "Error 59"
1920 msgstr "Fel 59"
1921
1922 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
1923 msgid "Error 72"
1924 msgstr "Fel 72"
1925
1926 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
1927 msgid "Error 73"
1928 msgstr "Fel 73"
1929
1930 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
1931 msgid "Error 75"
1932 msgstr "Fel 75"
1933
1934 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
1935 msgid "Error 76"
1936 msgstr "Fel 76"
1937
1938 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
1939 msgid "Error 91"
1940 msgstr "Fel 91"
1941
1942 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
1943 msgid "Error 92"
1944 msgstr "Fel 92"
1945
1946 #: nis/nis_error.c:57
1947 msgid "Error in RPC subsystem"
1948 msgstr "Fel i RPC-delsystem"
1949
1950 #: nis/nis_error.c:67
1951 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1952 msgstr "Fel vid läsande av NIS+ kallstartsfil.  Är NIS+ installerad?"
1953
1954 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
1955 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
1956 msgid "Error in unknown error system: "
1957 msgstr "Fel i okänt felsystem: "
1958
1959 #: nis/nis_error.c:60
1960 msgid "Error while talking to callback proc"
1961 msgstr "Fel vid kommunikation till återanropsprocess"
1962
1963 #: timezone/zdump.c:268
1964 msgid "Error writing standard output"
1965 msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
1966
1967 #: inet/ruserpass.c:184
1968 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1969 msgstr "Fel: .netrc kan läsas av andra."
1970
1971 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729
1972 msgid "Exchange full"
1973 msgstr "Växeln full"
1974
1975 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1976 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1977 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76
1978 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1979 msgid "Exec format error"
1980 msgstr "Formatfel på körbar fil"
1981
1982 #: locale/programs/localedef.c:190
1983 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1984 msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
1985
1986 #: locale/programs/localedef.c:97
1987 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
1988 msgstr "FIL innehåller avbildning från symboliska namn till UCS4-värden"
1989
1990 #: sunrpc/clnt_perr.c:381
1991 msgid "Failed (unspecified error)"
1992 msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
1993
1994 #: nscd/nscd.c:400
1995 #, c-format
1996 msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
1997 msgstr "Kunde inte hitta användaren \"%s\" att köra servern som"
1998
1999 #: elf/readlib.c:109
2000 #, c-format
2001 msgid "File %s is too small, not checked."
2002 msgstr "Fil %s är för liten, inte kontrollerad."
2003
2004 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781
2005 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2006 msgid "File descriptor in bad state"
2007 msgstr "Filidentifierare i felaktigt tillstånd"
2008
2009 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2010 #. TRANS makes sense to specify a new file.
2011 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
2012 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
2013 msgid "File exists"
2014 msgstr "Filen existerar"
2015
2016 #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157
2017 msgid "File is not a cache file.\n"
2018 msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
2019
2020 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2021 msgid "File locking deadlock"
2022 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
2023
2024 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
2025 msgid "File locking deadlock error"
2026 msgstr "Fillåsning gav dödläge"
2027
2028 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2029 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2030 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2031 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465
2032 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
2033 msgid "File name too long"
2034 msgstr "Filnamn för långt"
2035
2036 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51
2037 msgid "File size limit exceeded"
2038 msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
2039
2040 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2041 msgid "File table overflow"
2042 msgstr "Filtabell flödade över"
2043
2044 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2045 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203
2046 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
2047 msgid "File too large"
2048 msgstr "Fil för stor"
2049
2050 #: intl/tst-gettext2.c:37
2051 msgid "First string for testing."
2052 msgstr "Första strängen för test."
2053
2054 #: nis/nis_error.c:38
2055 msgid "First/next chain broken"
2056 msgstr "Första/Nästa-kedja bruten"
2057
2058 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35
2059 msgid "Floating point exception"
2060 msgstr "Aritmetiskt fel"
2061
2062 #: elf/ldconfig.c:131
2063 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2064 msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)"
2065
2066 #: nis/nis_error.c:68
2067 msgid "Full resync required for directory"
2068 msgstr "Fullständig resynkronisering krävs för katalog"
2069
2070 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
2071 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
2072 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
2073 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
2074 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2075 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576
2076 msgid "Function not implemented"
2077 msgstr "Funktion inte implementerad"
2078
2079 #: nis/nis_print.c:118
2080 msgid "GROUP\n"
2081 msgstr "GRUPP\n"
2082
2083 #: argp/argp-help.c:230
2084 #, c-format
2085 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2086 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
2087
2088 #: malloc/memusagestat.c:64
2089 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2090 msgstr "Generera grafik från data från minnesprofilering"
2091
2092 #: catgets/gencat.c:120
2093 msgid ""
2094 "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
2095 "is -, output is written to standard output.\n"
2096 msgstr ""
2097 "Skapa meddelandekatalog.\\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
2098 "är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
2099
2100 #: malloc/memusagestat.c:55
2101 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2102 msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot anta funktionsanrop)"
2103
2104 #: elf/ldconfig.c:123
2105 msgid "Generate verbose messages"
2106 msgstr "Använd utförligare meddelanden"
2107
2108 #: nis/nis_error.c:37
2109 msgid "Generic system error"
2110 msgstr "Generiskt systemfel"
2111
2112 #: locale/programs/locale.c:86
2113 msgid "Get locale-specific information."
2114 msgstr "Hämta lokal-specifik information"
2115
2116 #: argp/argp-parse.c:94
2117 msgid "Give a short usage message"
2118 msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
2119
2120 #: argp/argp-parse.c:93
2121 msgid "Give this help list"
2122 msgstr "Skriv denna hjälplista"
2123
2124 #. TRANS This error code has no purpose.
2125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637
2126 msgid "Gratuitous error"
2127 msgstr "Omotiverat fel"
2128
2129 #: nis/nis_print.c:323
2130 #, c-format
2131 msgid "Group         : %s\n"
2132 msgstr "Grupp         : %s\n"
2133
2134 #: nis/nis_print.c:252
2135 msgid "Group Flags :"
2136 msgstr "Gruppflaggor: "
2137
2138 #: nis/nis_print_group_entry.c:115
2139 #, c-format
2140 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2141 msgstr "Grupppost för \"%s.%s\" grupp:\n"
2142
2143 #: argp/argp-parse.c:97
2144 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2145 msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
2146
2147 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29
2148 msgid "Hangup"
2149 msgstr "Avringd"
2150
2151 #: nscd/grpcache.c:253
2152 #, c-format
2153 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2154 msgstr "Hittar inte \"%d\" i gruppcache!"
2155
2156 #: nscd/pwdcache.c:249
2157 #, c-format
2158 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2159 msgstr "Hittar inte \"%d\" i lösenordscache!"
2160
2161 #: nscd/grpcache.c:214
2162 #, c-format
2163 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2164 msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
2165
2166 #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386
2167 #: nscd/hstcache.c:430
2168 #, c-format
2169 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2170 msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
2171
2172 #: nscd/pwdcache.c:210
2173 #, c-format
2174 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2175 msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
2176
2177 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2178 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470
2179 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
2180 msgid "Host is down"
2181 msgstr "Värddator är nere"
2182
2183 #: resolv/herror.c:69
2184 msgid "Host name lookup failure"
2185 msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades"
2186
2187 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2188 msgid "I/O error"
2189 msgstr "I/O-fel"
2190
2191 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49
2192 msgid "I/O possible"
2193 msgstr "I/O möjligt"
2194
2195 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
2196 msgid "IOT trap"
2197 msgstr "IOT-fälla"
2198
2199 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645
2200 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
2201 msgid "Identifier removed"
2202 msgstr "Identifierare borttagen"
2203
2204 #: elf/ldconfig.c:535
2205 #, c-format
2206 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2207 msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
2208
2209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2210 msgid "Illegal byte sequence"
2211 msgstr "Otillåten bytesekvens"
2212
2213 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32
2214 msgid "Illegal instruction"
2215 msgstr "Otillåten instruktion"
2216
2217 #: nis/nis_error.c:62
2218 msgid "Illegal object type for operation"
2219 msgstr "Otillåten objekttyp för operationen"
2220
2221 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2222 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214
2223 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
2224 msgid "Illegal seek"
2225 msgstr "Otillåten sökning"
2226
2227 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
2228 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2229 #. TRANS
2230 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2231 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2232 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557
2233 msgid "Inappropriate file type or format"
2234 msgstr "Filtyp eller format olämplig"
2235
2236 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2237 #. TRANS modes on an ordinary file.
2238 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
2239 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
2240 msgid "Inappropriate ioctl for device"
2241 msgstr "Olämplig \"ioctl\" för enhet"
2242
2243 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2244 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2245 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
2246 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2247 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
2248 #. TRANS for information on process groups and these signals.
2249 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
2250 msgid "Inappropriate operation for background process"
2251 msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
2252
2253 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
2254 msgid "Information request"
2255 msgstr "Informationsbegäran"
2256
2257 #: iconv/iconv_prog.c:62
2258 msgid "Information:"
2259 msgstr "Information:"
2260
2261 #: locale/programs/localedef.c:92
2262 msgid "Input Files:"
2263 msgstr "Infiler:"
2264
2265 #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93
2266 #, c-format
2267 msgid "Input file %s not found.\n"
2268 msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
2269
2270 #: iconv/iconv_prog.c:59
2271 msgid "Input/Output format specification:"
2272 msgstr "In/ut formatspecifikation:"
2273
2274 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2275 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53
2276 msgid "Input/output error"
2277 msgstr "In/ut-fel"
2278
2279 #: nis/ypclnt.c:800
2280 msgid "Internal NIS error"
2281 msgstr "Internt NIS-fel"
2282
2283 #: nis/ypclnt.c:864
2284 msgid "Internal ypbind error"
2285 msgstr "Internt ypbind-fel"
2286
2287 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30
2288 msgid "Interrupt"
2289 msgstr "Avbruten (SIGINT)"
2290
2291 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
2292 msgid "Interrupted by a signal"
2293 msgstr "Avbruten av en signal"
2294
2295 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2296 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
2297 #. TRANS again.
2298 #. TRANS
2299 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2300 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2301 #. TRANS Primitives}.
2302 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48
2303 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
2304 msgid "Interrupted system call"
2305 msgstr "Avbrutet systemanrop"
2306
2307 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685
2308 msgid "Interrupted system call should be restarted"
2309 msgstr "Avbrutet systemanrop borde omstartas"
2310
2311 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
2312 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2313 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165
2314 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
2315 msgid "Invalid argument"
2316 msgstr "Ogiltigt argument"
2317
2318 #: posix/regex.c:1384
2319 msgid "Invalid back reference"
2320 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
2321
2322 #: posix/regex.c:1378
2323 msgid "Invalid character class name"
2324 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
2325
2326 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
2327 msgid "Invalid client credential"
2328 msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
2329
2330 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
2331 msgid "Invalid client verifier"
2332 msgstr "Ogiltig klientverifierare"
2333
2334 #: posix/regex.c:1375
2335 msgid "Invalid collation character"
2336 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
2337
2338 #: posix/regex.c:1396
2339 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2340 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
2341
2342 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2343 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2344 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2345 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142
2346 msgid "Invalid cross-device link"
2347 msgstr "Ogiltig länk över skilda enheter"
2348
2349 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721
2350 msgid "Invalid exchange"
2351 msgstr "Ogiltig växel"
2352
2353 #: nis/nis_error.c:45
2354 msgid "Invalid object for operation"
2355 msgstr "Ogiltigt objekt för operationen"
2356
2357 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2358 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2359 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598
2360 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2361 msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte- eller brett tecken"
2362
2363 #: posix/regex.c:1405
2364 msgid "Invalid preceding regular expression"
2365 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
2366
2367 #: posix/regex.c:1399
2368 msgid "Invalid range end"
2369 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
2370
2371 #: posix/regex.c:1372
2372 msgid "Invalid regular expression"
2373 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
2374
2375 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
2376 msgid "Invalid request code"
2377 msgstr "Ogiltig åtkomstkod"
2378
2379 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725
2380 msgid "Invalid request descriptor"
2381 msgstr "Ogiltig frågedeskriptor"
2382
2383 #: sunrpc/clnt_perr.c:377
2384 msgid "Invalid server verifier"
2385 msgstr "Ogiltig serververifierare"
2386
2387 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741
2388 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2389 msgid "Invalid slot"
2390 msgstr "Ogiltig plats"
2391
2392 #: nscd/nscd.c:91
2393 msgid "Invalidate the specified cache"
2394 msgstr "Invalidera den angivna cachen"
2395
2396 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2397 #. TRANS or create or remove hard links to it.
2398 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
2399 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
2400 msgid "Is a directory"
2401 msgstr "Är en katalog"
2402
2403 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2404 msgid "Is a name file"
2405 msgstr "Är en namnfil"
2406
2407 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825
2408 msgid "Is a named type file"
2409 msgstr "Är av typ namnfil"
2410
2411 #: nis/nis_print.c:191
2412 msgid "Kerberos.\n"
2413 msgstr "Kerberos.\n"
2414
2415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36
2416 msgid "Killed"
2417 msgstr "Dödad"
2418
2419 #: nis/nis_print.c:127
2420 msgid "LINK\n"
2421 msgstr "LÄNK\n"
2422
2423 #: nis/nis_local_names.c:126
2424 #, c-format
2425 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2426 msgstr "LOCAL-post för UID %d i katalog %s är inte unik\n"
2427
2428 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
2429 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
2430 msgid "Level 2 halted"
2431 msgstr "Nivå 2 stannad"
2432
2433 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693
2434 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
2435 msgid "Level 2 not synchronized"
2436 msgstr "Nivå 2 inte synkroniserad"
2437
2438 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697
2439 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
2440 msgid "Level 3 halted"
2441 msgstr "Nivå 3 stannad"
2442
2443 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701
2444 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
2445 msgid "Level 3 reset"
2446 msgstr "Nivå 3 omstartad"
2447
2448 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657
2449 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
2450 msgid "Link has been severed"
2451 msgstr "Länken har brutits"
2452
2453 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705
2454 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
2455 msgid "Link number out of range"
2456 msgstr "Länkantal utanför giltigt område"
2457
2458 #: nis/nis_error.c:54
2459 msgid "Link points to illegal name"
2460 msgstr "Länk pekar på ett otillåtet namn"
2461
2462 #: nis/nis_print.c:286
2463 msgid "Linked Object Type : "
2464 msgstr "Länkad objekttyp: "
2465
2466 #: nis/nis_print.c:288
2467 #, c-format
2468 msgid "Linked to : %s\n"
2469 msgstr "Länkad till: %s\n"
2470
2471 #: nis/ypclnt.c:812
2472 msgid "Local domain name not set"
2473 msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
2474
2475 #: nis/ypclnt.c:802
2476 msgid "Local resource allocation failure"
2477 msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
2478
2479 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753
2480 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2481 msgid "Machine is not on the network"
2482 msgstr "Maskinen finns inte på nätverket"
2483
2484 #: nis/nis_error.c:46
2485 msgid "Malformed name, or illegal name"
2486 msgstr "Felaktigt namn eller otillåtet namn"
2487
2488 #: argp/argp-help.c:1185
2489 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2490 msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
2491
2492 #: elf/ldconfig.c:130
2493 msgid "Manually link individual libraries."
2494 msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt."
2495
2496 #: nis/nis_print.c:172
2497 msgid "Master Server :\n"
2498 msgstr "Huvudserver:\n"
2499
2500 #: nis/nis_error.c:76
2501 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2502 msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump omskedulerad."
2503
2504 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
2505 msgid "Memory allocation failure"
2506 msgstr "Minnesallokeringsfel"
2507
2508 #: posix/regex.c:1402
2509 msgid "Memory exhausted"
2510 msgstr "Minnet slut"
2511
2512 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2513 msgid "Message tables full"
2514 msgstr "Meddelandetabell full"
2515
2516 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2517 #. TRANS maximum size.
2518 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
2519 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
2520 msgid "Message too long"
2521 msgstr "Meddelandet för långt"
2522
2523 #: nis/nis_error.c:58
2524 msgid "Missing or malformed attribute"
2525 msgstr "Saknat eller felaktigt attribut"
2526
2527 #: nis/nis_print.c:331
2528 #, c-format
2529 msgid "Mod. Time     : %s"
2530 msgstr "Ändr. tid     : %s"
2531
2532 #: nis/nis_error.c:51
2533 msgid "Modification failed"
2534 msgstr "Ändring misslyckades"
2535
2536 #: nis/nis_error.c:64
2537 msgid "Modify operation failed"
2538 msgstr "Ändringsoperation misslyckades"
2539
2540 #: locale/programs/locale.c:78
2541 msgid "Modify output format:"
2542 msgstr "Ändra utdataformat:"
2543
2544 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649
2545 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
2546 msgid "Multihop attempted"
2547 msgstr "Flerhopp försöktes"
2548
2549 #: nscd/nscd_conf.c:182
2550 msgid "Must specify user name for server-user option"
2551 msgstr "Användarnamn krävs för \"server-user\"-flaggan"
2552
2553 #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115
2554 #: nscd/nscd.c:83
2555 msgid "NAME"
2556 msgstr "NAMN"
2557
2558 #: locale/programs/locale.c:89
2559 msgid ""
2560 "NAME\n"
2561 "[-a|-m]"
2562 msgstr ""
2563 "NAMN\n"
2564 "[-a|-m]"
2565
2566 #: nis/ypclnt.c:816
2567 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2568 msgstr "NIS versionsskillnad klient/server - kan inte betjäna"
2569
2570 #: nis/ypclnt.c:814
2571 msgid "NIS map database is bad"
2572 msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
2573
2574 #: nis/nis_error.c:69
2575 msgid "NIS+ operation failed"
2576 msgstr "NIS+ operation misslyckades"
2577
2578 #: nis/nis_error.c:34
2579 msgid "NIS+ servers unreachable"
2580 msgstr "NIS+ servers kan inte nås"
2581
2582 #: nis/nis_error.c:70
2583 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2584 msgstr "NIS+-tjänst är otillgänglig eller inte installerad"
2585
2586 #: nis/nis_print.c:112
2587 msgid "NO OBJECT\n"
2588 msgstr "INGET OBJEKT\n"
2589
2590 #: nscd/nscd.c:87
2591 msgid "NUMBER"
2592 msgstr "ANTAL"
2593
2594 #: nis/nis_print.c:166
2595 #, c-format
2596 msgid "Name : `%s'\n"
2597 msgstr "Namn: \"%s\"\n"
2598
2599 #: nscd/nscd.c:97
2600 msgid "Name Service Cache Daemon."
2601 msgstr "Namntjänst cache-demon"
2602
2603 #: nis/nis_error.c:41
2604 msgid "Name not served by this server"
2605 msgstr "Namn hanteras inte av denna server"
2606
2607 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777
2608 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2609 msgid "Name not unique on network"
2610 msgstr "Namnet inte unikt i nätverket"
2611
2612 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
2613 msgid "Name or service not known"
2614 msgstr "Namn eller tjänst okänd"
2615
2616 #: malloc/memusagestat.c:53
2617 msgid "Name output file"
2618 msgstr "Namnresultatfil"
2619
2620 #: nis/nis_error.c:50
2621 msgid "Name/entry isn't unique"
2622 msgstr "Namn/post är inte unik"
2623
2624 #: nis/nis_error.c:59
2625 msgid "Named object is not searchable"
2626 msgstr "Namngivet objekt är inte sökbart"
2627
2628 #. TRANS ???
2629 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
2630 msgid "Need authenticator"
2631 msgstr "Behöver äkthetsintygare"
2632
2633 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2634 msgid "Network dropped connection because of reset"
2635 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen p.g.a. omstart"
2636
2637 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2638 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390
2639 msgid "Network dropped connection on reset"
2640 msgstr "Nätverket tog bort förbindelsen vid omstart"
2641
2642 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2643 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
2644 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
2645 msgid "Network is down"
2646 msgstr "Nätverket är nere"
2647
2648 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
2649 #. TRANS was unreachable.
2650 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385
2651 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
2652 msgid "Network is unreachable"
2653 msgstr "Nätverket kan inte nås"
2654
2655 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713
2656 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
2657 msgid "No CSI structure available"
2658 msgstr "Inga CSI-strukturer tillgängliga"
2659
2660 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821
2661 msgid "No XENIX semaphores available"
2662 msgstr "Inga XENIX-semaforer tillgängliga"
2663
2664 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2665 msgid "No address associated with hostname"
2666 msgstr "Ingen adress associerad med värdnamn"
2667
2668 #: resolv/herror.c:71
2669 msgid "No address associated with name"
2670 msgstr "Ingen adress associerad med namnet"
2671
2672 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733
2673 msgid "No anode"
2674 msgstr "Ingen anod"
2675
2676 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
2677 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
2678 #. TRANS other from network operations.
2679 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409
2680 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
2681 msgid "No buffer space available"
2682 msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
2683
2684 #: locale/programs/ld-ctype.c:433
2685 msgid "No character set name specified in charmap"
2686 msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2687
2688 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
2689 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
2690 #. TRANS to manipulate.
2691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90
2692 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
2693 msgid "No child processes"
2694 msgstr "Inga barnprocesser"
2695
2696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653
2697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
2698 msgid "No data available"
2699 msgstr "Inga data tillgängliga"
2700
2701 #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513
2702 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132
2703 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98
2704 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
2705 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91
2706 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160
2707 #, c-format
2708 msgid "No definition for %s category found"
2709 msgstr "Hittade ingen definition för kategori %s"
2710
2711 #: nis/nis_error.c:74
2712 msgid "No file space on server"
2713 msgstr "Inget filutrymme hos servern"
2714
2715 #: elf/ldconfig.c:543
2716 #, c-format
2717 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
2718 msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
2719
2720 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
2721 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
2722 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
2723 #. TRANS operating system.
2724 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548
2725 msgid "No locks available"
2726 msgstr "Inga lås tillgängliga"
2727
2728 #: posix/regex.c:1369
2729 msgid "No match"
2730 msgstr "Ingen träff"
2731
2732 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833
2733 msgid "No medium found"
2734 msgstr "Inget medium funnet"
2735
2736 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661
2737 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
2738 msgid "No message of desired type"
2739 msgstr "Inget meddelande av önskad typ"
2740
2741 #: nis/ypclnt.c:804
2742 msgid "No more records in map database"
2743 msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
2744
2745 #: posix/regex.c:7956
2746 msgid "No previous regular expression"
2747 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
2748
2749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2750 msgid "No record locks available"
2751 msgstr "Inga postlås tillgängliga"
2752
2753 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
2754 msgid "No remote programs registered.\n"
2755 msgstr "Inga fjärrprogram registrerade.\n"
2756
2757 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2758 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
2759 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
2760 msgid "No route to host"
2761 msgstr "Ingen väg till värd"
2762
2763 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
2764 #. TRANS disk is full.
2765 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209
2766 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
2767 msgid "No space left on device"
2768 msgstr "Enheten är full"
2769
2770 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
2771 #. TRANS particular sort of device.
2772 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
2773 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
2774 msgid "No such device"
2775 msgstr "Enheten finns inte"
2776
2777 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
2778 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
2779 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
2780 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
2781 #. TRANS computer.
2782 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62
2783 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
2784 msgid "No such device or address"
2785 msgstr "Enheten eller adressen finns inte"
2786
2787 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
2788 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
2789 #. TRANS expected to already exist.
2790 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32
2791 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
2792 msgid "No such file or directory"
2793 msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
2794
2795 #: nis/ypclnt.c:798
2796 msgid "No such key in map"
2797 msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
2798
2799 #: nis/ypclnt.c:796
2800 msgid "No such map in server's domain"
2801 msgstr "Ingen sådan tabell i serverns domän"
2802
2803 #. TRANS No process matches the specified process ID.
2804 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
2805 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
2806 msgid "No such process"
2807 msgstr "Processen finns inte"
2808
2809 #: nis/nis_error.c:61
2810 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2811 msgstr "Icke-NIS+ namnrymd påträffad"
2812
2813 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
2814 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2815 msgstr "Oreparerbart fel i namnuppslagning"
2816
2817 #: nis/nis_print.c:180
2818 msgid "None.\n"
2819 msgstr "Ingen.\n"
2820
2821 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
2822 msgid "Not a XENIX named type file"
2823 msgstr "Inte en XENIX-namngiven fil"
2824
2825 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2826 msgid "Not a data message"
2827 msgstr "Inte ett datameddelande"
2828
2829 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2830 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153
2831 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
2832 msgid "Not a directory"
2833 msgstr "Inte en katalog"
2834
2835 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2836 msgid "Not a name file"
2837 msgstr "Inte en namnfil"
2838
2839 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2840 msgid "Not a stream device"
2841 msgstr "Inte en \"stream\"-enhet"
2842
2843 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2844 msgid "Not available"
2845 msgstr "Inte tillgänglig"
2846
2847 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2848 msgid "Not enough space"
2849 msgstr "Otillräckligt utrymme"
2850
2851 #: nis/nis_error.c:31
2852 msgid "Not found"
2853 msgstr "Inte funnet"
2854
2855 #: nis/nis_error.c:49
2856 msgid "Not found, no such name"
2857 msgstr "Inte hittad, inget sådant namn"
2858
2859 #: nis/nis_error.c:44
2860 msgid "Not master server for this domain"
2861 msgstr "Ingen huvudserver för denna domän"
2862
2863 #: nis/nis_error.c:40
2864 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2865 msgid "Not owner"
2866 msgstr "Inte ägare"
2867
2868 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
2869 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
2870 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
2871 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
2872 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
2873 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
2874 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
2875 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
2876 #. TRANS values.
2877 #. TRANS
2878 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
2879 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2880 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592
2881 msgid "Not supported"
2882 msgstr "Stöds ej"
2883
2884 #: nis/nis_print.c:267
2885 #, c-format
2886 msgid "Number of Columns   : %d\n"
2887 msgstr "Antal kolumner      : %d\n"
2888
2889 #: nis/nis_print.c:366
2890 #, c-format
2891 msgid "Number of objects : %u\n"
2892 msgstr "Antal objekt      : %u\n"
2893
2894 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2895 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2896 msgstr "Antal symboliska länkar påträffade vid sökvägsupplösning översteg MAXSYMLINKS"
2897
2898 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
2899 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2900 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
2901 msgid "Numerical argument out of domain"
2902 msgstr "Numeriskt argument är utanför området"
2903
2904 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
2905 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2906 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247
2907 msgid "Numerical result out of range"
2908 msgstr "Numeriskt resultat är utanför giltigt område"
2909
2910 #: nis/nis_print.c:370
2911 #, c-format
2912 msgid "Object #%d:\n"
2913 msgstr "Objekt #%d:\n"
2914
2915 #: nis/nis_print.c:320
2916 #, c-format
2917 msgid "Object Name   : %s\n"
2918 msgstr "Objektnamn    : %s\n"
2919
2920 #: nis/nis_print.c:332
2921 msgid "Object Type   : "
2922 msgstr "Objekttyp     : "
2923
2924 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
2925 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
2926 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
2927 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
2928 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515
2929 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
2930 msgid "Object is remote"
2931 msgstr "Är ett fjärrobjekt"
2932
2933 #: nis/nis_error.c:43
2934 msgid "Object with same name exists"
2935 msgstr "Objekt med samma namn existerar"
2936
2937 #: timezone/zic.c:2028
2938 msgid "Odd number of quotation marks"
2939 msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
2940
2941 #: elf/ldconfig.c:129
2942 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
2943 msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument.  Bygg inte cache."
2944
2945 #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226
2946 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2947 msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
2948
2949 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
2950 #. TRANS mode selected.
2951 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
2952 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
2953 msgid "Operation already in progress"
2954 msgstr "Operationen pågår redan"
2955
2956 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
2957 msgid "Operation canceled"
2958 msgstr "Operationen avbruten"
2959
2960 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2961 msgid "Operation not applicable"
2962 msgstr "Operationen inte tilllämpbar"
2963
2964 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
2965 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2966 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
2967 msgid "Operation not permitted"
2968 msgstr "Operationen inte tillåten"
2969
2970 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
2971 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
2972 #. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
2973 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
2974 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
2975 #. TRANS nothing to do for that call.
2976 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
2977 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
2978 msgid "Operation not supported"
2979 msgstr "Operationen stöds ej"
2980
2981 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2982 msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2983 msgstr "Operationen stöds inte på transportslutpunkt"
2984
2985 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
2986 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
2987 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
2988 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
2989 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
2990 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
2991 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
2992 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2993 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301
2994 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
2995 msgid "Operation now in progress"
2996 msgstr "Operationen pågår nu"
2997
2998 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
2999 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3000 #. TRANS
3001 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3002 #. TRANS separate error code.
3003 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289
3004 msgid "Operation would block"
3005 msgstr "Operationen skulle blockera"
3006
3007 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
3008 msgid "Option not supported by protocol"
3009 msgstr "Valet stöds inte av protokollet"
3010
3011 #: locale/programs/localedef.c:103
3012 msgid "Optional output file prefix"
3013 msgstr "Valfri utfilsprefix"
3014
3015 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
3016 msgid "Out of stream resources"
3017 msgstr "Stream-resurserna är slut"
3018
3019 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665
3020 msgid "Out of streams resources"
3021 msgstr "Stream-resurserna är slut"
3022
3023 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99
3024 msgid "Output control:"
3025 msgstr "Styr utdata:"
3026
3027 #: elf/sprof.c:72
3028 msgid "Output selection:"
3029 msgstr "Välj utdata:"
3030
3031 #: nis/nis_print.c:322
3032 #, c-format
3033 msgid "Owner         : %s\n"
3034 msgstr "Ägare         : %s\n"
3035
3036 #: nis/nis_print.c:130
3037 msgid "PRIVATE\n"
3038 msgstr "PRIVAT\n"
3039
3040 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757
3041 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3042 msgid "Package not installed"
3043 msgstr "Paketet är inte installerat"
3044
3045 #: nscd/nscd_conf.c:83
3046 #, c-format
3047 msgid "Parse error: %s"
3048 msgstr "Parsfel: %s"
3049
3050 #: nis/nis_error.c:55
3051 msgid "Partial success"
3052 msgstr "Delvis lyckat"
3053
3054 #: nis/nis_error.c:63
3055 msgid "Passed object is not the same object on server"
3056 msgstr "Skickat objekt är inte samma objekt hos servern"
3057
3058 #: elf/ldconfig.c:282
3059 #, c-format
3060 msgid "Path `%s' given more than once"
3061 msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
3062
3063 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3064 #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818
3065 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
3066 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3067 msgid "Permission denied"
3068 msgstr "Åtkomst nekas"
3069
3070 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
3071 msgid "Power failure"
3072 msgstr "Strömavbrott"
3073
3074 #: posix/regex.c:1408
3075 msgid "Premature end of regular expression"
3076 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
3077
3078 #: elf/ldconfig.c:122
3079 msgid "Print cache"
3080 msgstr "Visa cache"
3081
3082 #: nscd/nscd.c:89
3083 msgid "Print current configuration statistic"
3084 msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik"
3085
3086 #: locale/programs/locale.c:81
3087 msgid "Print more information"
3088 msgstr "Skriv mer information"
3089
3090 #: locale/programs/localedef.c:107
3091 msgid "Print more messages"
3092 msgstr "Skriv mer meddelanden"
3093
3094 #: argp/argp-parse.c:154
3095 msgid "Print program version"
3096 msgstr "Skriv programversion"
3097
3098 #: nis/nis_error.c:30
3099 msgid "Probable success"
3100 msgstr "Troligtvis lyckat"
3101
3102 #: nis/nis_error.c:32
3103 msgid "Probably not found"
3104 msgstr "Förmodligen inte funnen"
3105
3106 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
3107 msgid "Processing request in progress"
3108 msgstr "Behandling av begäran pågår"
3109
3110 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53
3111 msgid "Profiling timer expired"
3112 msgstr "Profileringsklocka"
3113
3114 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3116 msgid "Protocol driver not attached"
3117 msgstr "Styrprogram för protokoll inte anslutet"
3118
3119 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677
3120 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3121 msgid "Protocol error"
3122 msgstr "Protokollfel"
3123
3124 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3125 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356
3126 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3127 msgid "Protocol family not supported"
3128 msgstr "Protokollfamiljen stöds ej"
3129
3130 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3131 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
3132 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329
3133 msgid "Protocol not available"
3134 msgstr "Protokollet inte tillgängligt"
3135
3136 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3137 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3138 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3139 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336
3140 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3141 msgid "Protocol not supported"
3142 msgstr "Protokollet stöds ej"
3143
3144 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3145 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
3146 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3147 msgid "Protocol wrong type for socket"
3148 msgstr "Fel protokolltyp för uttag (socket)"
3149
3150 #: nis/nis_error.c:65
3151 msgid "Query illegal for named table"
3152 msgstr "Fråga otillåten för namngiven tabell"
3153
3154 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31
3155 msgid "Quit"
3156 msgstr "Lämnad"
3157
3158 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773
3159 msgid "RFS specific error"
3160 msgstr "RFS-specifikt fel"
3161
3162 #. TRANS ???
3163 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540
3164 msgid "RPC bad procedure for program"
3165 msgstr "RPC dålig procedur för program"
3166
3167 #: nis/ypclnt.c:792
3168 msgid "RPC failure on NIS operation"
3169 msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
3170
3171 #. TRANS ???
3172 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530
3173 msgid "RPC program not available"
3174 msgstr "RPC-programmet inte tillgängligt"
3175
3176 #. TRANS ???
3177 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
3178 msgid "RPC program version wrong"
3179 msgstr "RPC-programversion fel"
3180
3181 #. TRANS ???
3182 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520
3183 msgid "RPC struct is bad"
3184 msgstr "RPC-struktur dålig"
3185
3186 #. TRANS ???
3187 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525
3188 msgid "RPC version wrong"
3189 msgstr "RPC-version fel"
3190
3191 #: sunrpc/clnt_perr.c:284
3192 msgid "RPC: (unknown error code)"
3193 msgstr "RPC: (okänd felkod)"
3194
3195 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
3196 msgid "RPC: Authentication error"
3197 msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
3198
3199 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
3200 msgid "RPC: Can't decode result"
3201 msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
3202
3203 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
3204 msgid "RPC: Can't encode arguments"
3205 msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
3206
3207 #: sunrpc/clnt_perr.c:243
3208 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
3209 msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
3210
3211 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
3212 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
3213 msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
3214
3215 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
3216 msgid "RPC: Port mapper failure"
3217 msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
3218
3219 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
3220 msgid "RPC: Procedure unavailable"
3221 msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
3222
3223 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
3224 msgid "RPC: Program not registered"
3225 msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
3226
3227 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
3228 msgid "RPC: Program unavailable"
3229 msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
3230
3231 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
3232 msgid "RPC: Program/version mismatch"
3233 msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
3234
3235 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
3236 msgid "RPC: Remote system error"
3237 msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
3238
3239 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
3240 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
3241 msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
3242
3243 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
3244 msgid "RPC: Success"
3245 msgstr "RPC: Lyckat"
3246
3247 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
3248 msgid "RPC: Timed out"
3249 msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
3250
3251 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
3252 msgid "RPC: Unable to receive"
3253 msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
3254
3255 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
3256 msgid "RPC: Unable to send"
3257 msgstr "RPC: Kan inte skicka"
3258
3259 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
3260 msgid "RPC: Unknown host"
3261 msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
3262
3263 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
3264 msgid "RPC: Unknown protocol"
3265 msgstr "RPC: Okänt protokoll"
3266
3267 #: nis/nis_print.c:188
3268 #, c-format
3269 msgid "RSA (%d bits)\n"
3270 msgstr "RSA (%d bitar)\n"
3271
3272 #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134
3273 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3274 msgstr "RTLD_NEXT används i kod som inte är dynamiskt laddad"
3275
3276 #: elf/sprof.c:84
3277 msgid "Read and display shared object profiling data"
3278 msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
3279
3280 #: nscd/nscd.c:84
3281 msgid "Read configuration data from NAME"
3282 msgstr "Läs konfigurationsdata från NAMN"
3283
3284 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3285 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219
3286 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3287 msgid "Read-only file system"
3288 msgstr "Filsystemet endast läsbart"
3289
3290 #: string/strsignal.c:67
3291 #, c-format
3292 msgid "Real-time signal %d"
3293 msgstr "Realtidssignal %d"
3294
3295 #: posix/regex.c:1411
3296 msgid "Regular expression too big"
3297 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
3298
3299 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829
3300 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3301 msgid "Remote I/O error"
3302 msgstr "I/O-fel på fjärrmaskin"
3303
3304 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785
3305 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3306 msgid "Remote address changed"
3307 msgstr "Fjärradress ändrades"
3308
3309 #: inet/ruserpass.c:185
3310 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
3311 msgstr "Ta bort lösenord eller gör filen oläsbar för andra"
3312
3313 #: elf/cache.c:431
3314 #, c-format
3315 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3316 msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
3317
3318 #: elf/sprof.c:532
3319 #, c-format
3320 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
3321 msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
3322
3323 #: nis/nis_print.c:174
3324 msgid "Replicate :\n"
3325 msgstr "Replikerad:\n"
3326
3327 #: argp/argp-help.c:1639
3328 #, c-format
3329 msgid "Report bugs to %s.\n"
3330 msgstr "Rapportera fel till %s.\n"
3331
3332 #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379
3333 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268
3334 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602
3335 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
3336 msgstr ""
3337 "Rapportera fel med programmet \"glibcbug\" till <bugs@gnu.org>.\n"
3338 "Rapportera fel på översättningen till <sv@li.org>.\n"
3339
3340 #: nis/ypclnt.c:790
3341 msgid "Request arguments bad"
3342 msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
3343
3344 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
3345 msgid "Request canceled"
3346 msgstr "Begäran avbruten"
3347
3348 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
3349 msgid "Request not canceled"
3350 msgstr "Begäran inte avbruten"
3351
3352 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
3353 msgid "Reserved for future use"
3354 msgstr "Reserverad för framtida användning"
3355
3356 #: resolv/herror.c:67
3357 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
3358 msgstr "Resolver-fel 0 (inget fel)"
3359
3360 #: resolv/herror.c:107
3361 msgid "Resolver internal error"
3362 msgstr "Internt fel i namnlösare (resolver)"
3363
3364 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3365 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
3366 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
3367 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
3368 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98
3369 msgid "Resource deadlock avoided"
3370 msgstr "Resursdödläge undveks"
3371
3372 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74
3373 msgid "Resource lost"
3374 msgstr "Förlorad resurs"
3375
3376 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3377 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3378 #. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3379 #. TRANS
3380 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
3381 #. TRANS
3382 #. TRANS @itemize @bullet
3383 #. TRANS @item
3384 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3385 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
3386 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3387 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
3388 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3389 #. TRANS
3390 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3391 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3392 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
3393 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
3394 #. TRANS
3395 #. TRANS @item
3396 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
3397 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
3398 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3399 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3400 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3401 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3402 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3403 #. TRANS and return to its command loop.
3404 #. TRANS @end itemize
3405 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280
3406 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3407 msgid "Resource temporarily unavailable"
3408 msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
3409
3410 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
3411 msgid "Result too large"
3412 msgstr "Resultat för stort"
3413
3414 #: nis/nis_error.c:48
3415 msgid "Results sent to callback proc"
3416 msgstr "Resultat är skickade till återanropsprocessen"
3417
3418 #: elf/sprof.c:87
3419 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
3420 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
3421
3422 #: nis/nis_print.c:269
3423 #, c-format
3424 msgid "Search Path         : %s\n"
3425 msgstr "Sökväg              : %s\n"
3426
3427 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38
3428 msgid "Segmentation fault"
3429 msgstr "Segmenteringsfel"
3430
3431 #: nis/nis_error.c:36
3432 msgid "Server busy, try again"
3433 msgstr "Server upptagen, försök igen"
3434
3435 #: nis/nis_error.c:42
3436 msgid "Server out of memory"
3437 msgstr "Server har slut på minne"
3438
3439 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
3440 msgid "Server rejected credential"
3441 msgstr "Server förkastade kreditiv"
3442
3443 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
3444 msgid "Server rejected verifier"
3445 msgstr "Server förkastade verifierare"
3446
3447 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
3448 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
3449 msgstr "Servname stöds inte för ai_socktype"
3450
3451 #: argp/argp-parse.c:95
3452 msgid "Set the program name"
3453 msgstr "Sätt programnamnet"
3454
3455 #: nscd/nscd.c:88
3456 msgid "Shut the server down"
3457 msgstr "Avsluta servern"
3458
3459 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3460 msgid "Signal 0"
3461 msgstr "Signal 0"
3462
3463 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3464 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312
3465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3466 msgid "Socket operation on non-socket"
3467 msgstr "Uttagsoperation på icke-uttag (socket)"
3468
3469 #. TRANS The socket type is not supported.
3470 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341
3471 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3472 msgid "Socket type not supported"
3473 msgstr "Uttagstyp (socket) stöds ej"
3474
3475 #. TRANS A network connection was aborted locally.
3476 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395
3477 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3478 msgid "Software caused connection abort"
3479 msgstr "Mjukvara orsakade förbindelsebrott"
3480
3481 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
3482 msgid "Sorry. You are not root\n"
3483 msgstr "Tyvärr, du är inte root\n"
3484
3485 #: locale/programs/localedef.c:95
3486 msgid "Source definitions are found in FILE"
3487 msgstr "Källdefinitioner finns i FILE"
3488
3489 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765
3490 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3491 msgid "Srmount error"
3492 msgstr "Srmount-fel"
3493
3494 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
3495 msgid "Stack fault"
3496 msgstr "Stackfel"
3497
3498 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
3499 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3500 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3501 #. TRANS the NFS file system on the local host.
3502 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
3503 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3504 msgid "Stale NFS file handle"
3505 msgstr "Förlegat NFS-filhandtag"
3506
3507 #: nscd/nscd.c:87
3508 msgid "Start NUMBER threads"
3509 msgstr "Starta ANTAL trådar"
3510
3511 #: nis/nis_print.c:365
3512 #, c-format
3513 msgid "Status            : %s\n"
3514 msgstr "Status            : %s\n"
3515
3516 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44
3517 msgid "Stopped"
3518 msgstr "Stoppad"
3519
3520 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43
3521 msgid "Stopped (signal)"
3522 msgstr "Stoppad (signal)"
3523
3524 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47
3525 msgid "Stopped (tty input)"
3526 msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
3527
3528 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48
3529 msgid "Stopped (tty output)"
3530 msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
3531
3532 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3533 msgid "Streams pipe error"
3534 msgstr "Streams-rörfel"
3535
3536 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813
3537 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3538 msgid "Structure needs cleaning"
3539 msgstr "Strukturen behöver städas"
3540
3541 #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
3542 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
3543 msgid "Success"
3544 msgstr "Lyckat"
3545
3546 #: nss/getent.c:703
3547 msgid "Supported databases:"
3548 msgstr "Databaser som stöds:"
3549
3550 #: locale/programs/localedef.c:106
3551 msgid "Suppress warnings and information messages"
3552 msgstr "Undertryck varningar och informationsmeddelanden"
3553
3554 #: locale/programs/localedef.c:94
3555 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3556 msgstr "Symboliska teckennamn definierade i FILE"
3557
3558 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
3559 msgid "System error"
3560 msgstr "Systemfel"
3561
3562 #: locale/programs/locale.c:73
3563 msgid "System information:"
3564 msgstr "Systeminformation:"
3565
3566 #: nis/ypclnt.c:868
3567 msgid "System resource allocation failure"
3568 msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
3569
3570 #: locale/programs/localedef.c:292
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "System's directory for character maps : %s\n"
3574 "                       repertoire maps: %s\n"
3575 "                       locale path    : %s\n"
3576 "%s"
3577 msgstr ""
3578 "Systemets kataloger för teckentabeller: %s\n"
3579 "                     repertoartabeller: %s\n"
3580 "                       lokal-sökväg   : %s\n"
3581 "%s"
3582
3583 #: nscd/nscd.c:90
3584 msgid "TABLE"
3585 msgstr "TABELL"
3586
3587 #: nis/nis_print.c:121
3588 msgid "TABLE\n"
3589 msgstr "TABELL\n"
3590
3591 #: nscd/nscd.c:92
3592 msgid "TABLE,yes"
3593 msgstr "TABELL,yes"
3594
3595 #: nis/nis_print.c:266
3596 #, c-format
3597 msgid "Table Type          : %s\n"
3598 msgstr "Tabelltyp           : %s\n"
3599
3600 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
3601 msgid "Temporary failure in name resolution"
3602 msgstr "Namnuppslagning misslyckades temporärt"
3603
3604 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41
3605 msgid "Terminated"
3606 msgstr "Avslutad"
3607
3608 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3609 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
3610 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3611 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
3612 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3613 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198
3614 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3615 msgid "Text file busy"
3616 msgstr "Kodfil upptagen"
3617
3618 #: iconv/iconv_prog.c:680
3619 msgid ""
3620 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
3621 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
3622 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
3623 "listed with several different names (aliases).\n"
3624 "\n"
3625 "  "
3626 msgstr ""
3627 "Följande lista innehåller alla teckenuppsättningar som är kända.  Detta\n"
3628 "betyder inte nödvändigtvis att alla kombinationer av dessa namn kan ges\n"
3629 "som FRÅN och TILL argument.  En teckenuppsättning kan ha flera olika namn\n"
3630 "(alias).\n"
3631 "\n"
3632 "  "
3633
3634 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
3635 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3636 msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
3637
3638 #: nis/nis_print.c:227
3639 msgid "Time to live : "
3640 msgstr "Livslängd: "
3641
3642 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681
3643 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3644 msgid "Timer expired"
3645 msgstr "Klockan ringde"
3646
3647 #: malloc/memusagestat.c:54
3648 msgid "Title string used in output graphic"
3649 msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
3650
3651 #: nis/nis_error.c:56
3652 msgid "Too many attributes"
3653 msgstr "För många attribut"
3654
3655 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3656 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3657 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458
3658 msgid "Too many levels of symbolic links"
3659 msgstr "För många nivåer av symboliska länkar"
3660
3661 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3662 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3663 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3664 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226
3665 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3666 msgid "Too many links"
3667 msgstr "För många länkar"
3668
3669 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3670 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3671 #. TRANS
3672 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3673 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
3674 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3675 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3676 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
3677 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3678 msgid "Too many open files"
3679 msgstr "För många öppna filer"
3680
3681 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
3682 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3683 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
3684 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183
3685 msgid "Too many open files in system"
3686 msgstr "För många öppna filer i systemet"
3687
3688 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3689 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
3690 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3691 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488
3692 msgid "Too many processes"
3693 msgstr "För många processer"
3694
3695 #. TRANS ???
3696 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440
3697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3698 msgid "Too many references: cannot splice"
3699 msgstr "För många referenser: kan inte skarva"
3700
3701 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3702 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3703 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
3704 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3705 msgid "Too many users"
3706 msgstr "För många användare"
3707
3708 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33
3709 msgid "Trace/breakpoint trap"
3710 msgstr "Spårningsfälla"
3711
3712 #: posix/regex.c:1381
3713 msgid "Trailing backslash"
3714 msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
3715
3716 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3717 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3718 #. TRANS up, before it has connected to the file.
3719 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615
3720 msgid "Translator died"
3721 msgstr "Översättaren dog"
3722
3723 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3724 #. TRANS @xref{Connecting}.
3725 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415
3726 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3727 msgid "Transport endpoint is already connected"
3728 msgstr "Transportslutpunkten är redan förbunden"
3729
3730 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
3731 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3732 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
3733 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3734 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423
3735 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3736 msgid "Transport endpoint is not connected"
3737 msgstr "Transportslutpunkten är inte förbunden"
3738
3739 #: argp/argp-help.c:1611
3740 #, c-format
3741 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3742 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
3743
3744 #: inet/rcmd.c:223
3745 #, c-format
3746 msgid "Trying %s...\n"
3747 msgstr "Provar %s...\n"
3748
3749 #: nis/nis_print.c:167
3750 #, c-format
3751 msgid "Type : %s\n"
3752 msgstr "Typ: %s\n"
3753
3754 #: nis/nis_print.c:51
3755 msgid "UNKNOWN"
3756 msgstr "OKÄND"
3757
3758 #: nis/nis_error.c:73
3759 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3760 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ klient"
3761
3762 #: nis/nis_error.c:72
3763 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3764 msgstr "Kan inte bevisa äkthet hos NIS+ server"
3765
3766 #: nis/nis_error.c:47
3767 msgid "Unable to create callback"
3768 msgstr "Kan inte skapa återanrop"
3769
3770 #: nis/nis_error.c:75
3771 msgid "Unable to create process on server"
3772 msgstr "Kan inte skapa process hos server"
3773
3774 #: nis/nis_print.c:194
3775 #, c-format
3776 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3777 msgstr "Okänd (typ = %d, bitar = %d)\n"
3778
3779 #: inet/ruserpass.c:277
3780 #, c-format
3781 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3782 msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
3783
3784 #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
3785 #, c-format
3786 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
3787 msgstr "Okänd ELFCLASS in fil %s.\n"
3788
3789 #: nis/ypclnt.c:822
3790 msgid "Unknown NIS error code"
3791 msgstr "Okänd NIS-felkod"
3792
3793 #: elf/cache.c:101
3794 msgid "Unknown OS"
3795 msgstr "Okänt OS"
3796
3797 #: nss/getent.c:771
3798 #, c-format
3799 msgid "Unknown database: %s\n"
3800 msgstr "Okänd databas: %s\n"
3801
3802 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
3803 msgid "Unknown error"
3804 msgstr "Okänt fel"
3805
3806 #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
3807 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88
3808 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
3809 msgid "Unknown error "
3810 msgstr "Okänt fel "
3811
3812 #: resolv/herror.c:68
3813 msgid "Unknown host"
3814 msgstr "Okänd värd"
3815
3816 #: nis/nis_error.c:35
3817 msgid "Unknown object"
3818 msgstr "Okänt objekt"
3819
3820 #: nscd/nscd_conf.c:187
3821 #, c-format
3822 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3823 msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"
3824
3825 #: resolv/herror.c:110
3826 msgid "Unknown resolver error"
3827 msgstr "Okänt fel hos namnlösare (resolver)"
3828
3829 #: resolv/herror.c:70
3830 msgid "Unknown server error"
3831 msgstr "Okänt fel hos server"
3832
3833 #: string/strsignal.c:71
3834 #, c-format
3835 msgid "Unknown signal %d"
3836 msgstr "Okänd signal %d"
3837
3838 #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
3839 msgid "Unknown system error"
3840 msgstr "Okänt systemfel"
3841
3842 #: nis/ypclnt.c:870
3843 msgid "Unknown ypbind error"
3844 msgstr "Okänt ypbind-fel"
3845
3846 #: posix/regex.c:1390
3847 msgid "Unmatched ( or \\("
3848 msgstr "Obalanserade ( eller \\("
3849
3850 #: posix/regex.c:1414
3851 msgid "Unmatched ) or \\)"
3852 msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
3853
3854 #: posix/regex.c:1387
3855 msgid "Unmatched [ or [^"
3856 msgstr "Obalanserade [ eller [^"
3857
3858 #: posix/regex.c:1393
3859 msgid "Unmatched \\{"
3860 msgstr "Obalanserad \\{"
3861
3862 #: posix/getconf.c:1006
3863 #, c-format
3864 msgid "Unrecognized variable `%s'"
3865 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
3866
3867 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42
3868 msgid "Urgent I/O condition"
3869 msgstr "Akut I/O-tillstånd"
3870
3871 #: argp/argp-help.c:1568
3872 msgid "Usage:"
3873 msgstr "Användning:"
3874
3875 #: posix/getconf.c:883
3876 #, c-format
3877 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
3878 msgstr "Användning: %s [-v specifikation] variabelnamn [sökväg]\n"
3879
3880 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
3881 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
3882 msgstr "Användning: rpcinfo [ -n portnr ] -u värd prognr [ versnr ]\n"
3883
3884 #: elf/ldconfig.c:127
3885 msgid "Use CACHE as cache file"
3886 msgstr "Använd CACHE som cache-fil"
3887
3888 #: elf/ldconfig.c:128
3889 msgid "Use CONF as configuration file"
3890 msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil"
3891
3892 #: nscd/nscd.c:92
3893 msgid "Use separate cache for each user"
3894 msgstr "Använd separat cache för varje användare"
3895
3896 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55
3897 msgid "User defined signal 1"
3898 msgstr "Användarsignal 1"
3899
3900 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56
3901 msgid "User defined signal 2"
3902 msgstr "Användarsignal 2"
3903
3904 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673
3905 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3906 msgid "Value too large for defined data type"
3907 msgstr "Värdet för stort för definierad datatyp"
3908
3909 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52
3910 msgid "Virtual timer expired"
3911 msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
3912
3913 #: timezone/zic.c:1932
3914 msgid "Wild result from command execution"
3915 msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
3916
3917 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54
3918 msgid "Window changed"
3919 msgstr "Ändrat fönster"
3920
3921 #: locale/programs/locale.c:77
3922 msgid "Write names of available charmaps"
3923 msgstr "Skriv namn på tillgängliga teckenuppsättningar"
3924
3925 #: locale/programs/locale.c:75
3926 msgid "Write names of available locales"
3927 msgstr "Skriv namn på tillgängliga lokaler"
3928
3929 #: locale/programs/locale.c:79
3930 msgid "Write names of selected categories"
3931 msgstr "Skriv namn på valda kategorier"
3932
3933 #: locale/programs/locale.c:80
3934 msgid "Write names of selected keywords"
3935 msgstr "Skriv namn på valda nyckelord"
3936
3937 #: catgets/gencat.c:115
3938 msgid "Write output to file NAME"
3939 msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
3940
3941 #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415
3942 msgid "Writing of cache data failed"
3943 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"
3944
3945 #: elf/cache.c:419
3946 msgid "Writing of cache data failed."
3947 msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades."
3948
3949 #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361
3950 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286
3951 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95
3952 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909
3953 #, c-format
3954 msgid "Written by %s.\n"
3955 msgstr "Skrivet av %s.\n"
3956
3957 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837
3958 msgid "Wrong medium type"
3959 msgstr "Fel typ på mediet"
3960
3961 #: nis/ypclnt.c:174
3962 #, c-format
3963 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3964 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3965
3966 #: nis/nis_error.c:71
3967 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3968 msgstr "Ja, meningen med livet är 42"
3969
3970 #. TRANS You did @strong{what}?
3971 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3972 msgid "You really blew it this time"
3973 msgstr "Du strulade till det den här gången"
3974
3975 #: timezone/zic.c:1094
3976 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
3977 msgstr "Zon-fortsättningsradens sluttid är inte efter sluttiden på föregående rad"
3978
3979 #: iconv/iconvconfig.c:114
3980 msgid "[DIR...]"
3981 msgstr "[KATALOG...]"
3982
3983 #: iconv/iconv_prog.c:77
3984 msgid "[FILE...]"
3985 msgstr "[FIL...]"