fdwalk should return 0 on an empty directory
[kopensolaris-gnu/glibc.git] / po / es.po
index eb79bd3..14d547f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Mensajes en español para GNU libc.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996, 1997.
-# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,12 +220,12 @@ msgstr "no se puede abrir `%s'"
 msgid "cannot read header from `%s'"
 msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
 msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
@@ -234,16 +235,16 @@ msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
 msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
 msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
-#: iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
+#: iconv/iconv_prog.c:585
 msgid "error while reading the input"
 msgstr "error al leer la entrada"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
 msgid "unable to allocate buffer for input"
 msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
 
@@ -295,47 +296,47 @@ msgstr "Convierte la codificaci
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHERO...]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:199
+#: iconv/iconv_prog.c:201
 msgid "cannot open output file"
 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:241
+#: iconv/iconv_prog.c:243
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
 msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:246
+#: iconv/iconv_prog.c:248
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
 msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:253
+#: iconv/iconv_prog.c:255
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
 msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:257
+#: iconv/iconv_prog.c:259
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:263
+#: iconv/iconv_prog.c:265
 msgid "failed to start conversion processing"
 msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:358
+#: iconv/iconv_prog.c:360
 msgid "error while closing output file"
 msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
+#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
 #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
 msgstr "Comunicar bichos usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
-#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
-#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
+#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
 #: elf/sprof.c:349
 #, c-format
 msgid ""
@@ -348,34 +349,34 @@ msgstr ""
 "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
 "FIN DETERMINADO.\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
-#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
-#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
+#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
 #: elf/sprof.c:355
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
+#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
 msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:499
+#: iconv/iconv_prog.c:502
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
 msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:507
+#: iconv/iconv_prog.c:510
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
 msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:510
+#: iconv/iconv_prog.c:513
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "error de iconv() desconocido %d"
 
 # FIXME: Espacio en blanco final.
-#: iconv/iconv_prog.c:753
+#: iconv/iconv_prog.c:756
 msgid ""
 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgid "Prefix used for all file accesses"
 msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
 msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:405
@@ -426,169 +427,169 @@ msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
 msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
 
-#: locale/programs/charmap.c:135
+#: locale/programs/charmap.c:136
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
 msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
 
-#: locale/programs/charmap.c:193
+#: locale/programs/charmap.c:194
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
 msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
 
-#: locale/programs/charmap.c:255
+#: locale/programs/charmap.c:257
 #, c-format
 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
 msgstr ""
 "la tabla de caracteres `%s' no es compatible con ASCII, el local no cumple\n"
 "con ISO C\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:332
+#: locale/programs/charmap.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser más grande que <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser mayor que <mb_cur_min>\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
+#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
 #: locale/programs/repertoire.c:175
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
 msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:353
+#: locale/programs/charmap.c:357
 msgid "invalid definition"
 msgstr "definición inválida"
 
-#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
 msgid "bad argument"
-msgstr "Argumento erróneo"
+msgstr "argumento erróneo"
 
-#: locale/programs/charmap.c:398
+#: locale/programs/charmap.c:402
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
 msgstr "definición duplicada de <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:405
+#: locale/programs/charmap.c:409
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
 msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
 
 # Milagro, por una vez es más corto en español :-) sv
-#: locale/programs/charmap.c:417
+#: locale/programs/charmap.c:421
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
 msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
+#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
 msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
 
-#: locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:470
 msgid "character sets with locking states are not supported"
 msgstr "los conjuntos de caracteres con estados de bloqueo no están soportados"
 
-#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
-#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
-#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
-#: locale/programs/charmap.c:810
+#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
+#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
+#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
+#: locale/programs/charmap.c:814
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
 msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
-#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
 msgid "no symbolic name given"
 msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
 
-#: locale/programs/charmap.c:548
+#: locale/programs/charmap.c:552
 msgid "invalid encoding given"
 msgstr "especificada una codificación inválida"
 
-#: locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:561
 msgid "too few bytes in character encoding"
 msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
 
-#: locale/programs/charmap.c:559
+#: locale/programs/charmap.c:563
 msgid "too many bytes in character encoding"
 msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
 
-#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
-#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
+#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
 msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
 
-#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
+#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
 #: locale/programs/repertoire.c:314
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
 
-#: locale/programs/charmap.c:638
+#: locale/programs/charmap.c:642
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
 msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
 
-#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
+#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
 msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
 
 # Para entender este mensaje, pensar en Turing.
-#: locale/programs/charmap.c:837
+#: locale/programs/charmap.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s: error en la máquina de estados"
 
-#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
-#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
+#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
+#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
 #: locale/programs/ld-identification.c:469
 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
-#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
+#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
-#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
-#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
+#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
+#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
 msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
 
-#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
+#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
 msgstr "carácter desconocido `%s'"
 
-#: locale/programs/charmap.c:883
+#: locale/programs/charmap.c:887
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
 msgstr ""
 "el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
 "no es el mismo: %d vs %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
+#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
 #: locale/programs/repertoire.c:420
 msgid "invalid names for character range"
 msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
 
-#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
+#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúscula"
+msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1017
+#: locale/programs/charmap.c:1021
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
 msgstr "<%s> y <%s> son nombres no permitidos para el rango de caracteres"
 
 # FIXME: then -> than
-#: locale/programs/charmap.c:1023
+#: locale/programs/charmap.c:1027
 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
 msgstr "el límite superior del rango no es mayor que el límite inferior"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1081
+#: locale/programs/charmap.c:1085
 msgid "resulting bytes for range not representable."
 msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
-#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
+#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
+#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
 #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
@@ -603,8 +604,8 @@ msgstr "No se encontr
 #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
 #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
 #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
-#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
-#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
+#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
 #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
 #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
@@ -648,503 +649,503 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
-#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
+#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
 #: locale/programs/ld-identification.c:365
 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
-#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
-#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
+#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
+#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
-#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
-#: locale/programs/ld-time.c:1148
+#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
+#: locale/programs/ld-time.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
 msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
-#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
+#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
-#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
-#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
+#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
+#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
+#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
+#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
+#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
 msgstr "%s: línea `END' incompleta"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
-#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
+#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
+#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
-#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
+#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
-#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
+#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
-#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
-#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
-#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
+#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
+#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
+#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
+#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
-#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
+#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
-#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
+#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
 msgstr "%s: error de sintaxis"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:395
+#: locale/programs/ld-collate.c:398
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
 msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:404
+#: locale/programs/ld-collate.c:407
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
 msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:411
+#: locale/programs/ld-collate.c:414
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
 msgstr "`%.*s' ya está definido como símbolo de ordenación"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#: locale/programs/ld-collate.c:421
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
 msgstr "`%.*s' ya está definido como elemento de ordenación"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
+#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
 msgstr "%s: `forward' y `backward' se excluyen mutuamente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
-#: locale/programs/ld-collate.c:501
+#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
+#: locale/programs/ld-collate.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
 msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:557
+#: locale/programs/ld-collate.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:593
+#: locale/programs/ld-collate.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
 msgstr "%s: no hay suficientes reglas de ordenación"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:759
+#: locale/programs/ld-collate.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
 msgstr "%s: no se permite una cadena de peso vacía"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:854
+#: locale/programs/ld-collate.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
 msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:910
+#: locale/programs/ld-collate.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
 msgstr "%s: demasiados valores"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#: locale/programs/ld-collate.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
 msgstr "%s: los símbolos de comienzo y de final de un rango deben representar caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1100
+#: locale/programs/ld-collate.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 msgstr ""
 "%s: los órdenes de byte de los caracteres primero y último deben tener\n"
 "la misma longitud"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1142
+#: locale/programs/ld-collate.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
 msgstr ""
 "%s: el orden de byte del primer carácter de la sucesión no es menor que\n"
 "el del último carácter"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1263
+#: locale/programs/ld-collate.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
 msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1267
+#: locale/programs/ld-collate.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
 msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
 #, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
 msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
+#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1342
+#: locale/programs/ld-collate.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
 msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1535
+#: locale/programs/ld-collate.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
 msgstr "%s: `position' debe utilizarse para un nivel específico en todas las secciones o en ninguna"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1560
+#: locale/programs/ld-collate.c:1575
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
 msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
+#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
 msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
+#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
 msgstr "el símbolo `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1788
+#: locale/programs/ld-collate.c:1803
 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
 msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1817
+#: locale/programs/ld-collate.c:1832
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "demasiados errores; abandono"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2720
+#: locale/programs/ld-collate.c:2735
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
 msgstr "%s: definición duplicada de `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2756
+#: locale/programs/ld-collate.c:2771
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
 msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2895
+#: locale/programs/ld-collate.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
 msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3027
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
 msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3040
+#: locale/programs/ld-collate.c:3055
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
 msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3050
+#: locale/programs/ld-collate.c:3065
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3059
+#: locale/programs/ld-collate.c:3074
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
 msgstr "error al añadir símbolo de ordenación equivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3089
+#: locale/programs/ld-collate.c:3104
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
 msgstr "definición duplicada de `script' `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3137
+#: locale/programs/ld-collate.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%s'"
 msgstr "%s: nombre de sección desconocido `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3165
+#: locale/programs/ld-collate.c:3180
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
 msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3190
+#: locale/programs/ld-collate.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s: número inválido de reglas de ordenación"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3217
+#: locale/programs/ld-collate.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
 msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
-#: locale/programs/ld-collate.c:3753
+#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
+#: locale/programs/ld-collate.c:3778
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
 msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3329
+#: locale/programs/ld-collate.c:3347
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
 
 # FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
-#: locale/programs/ld-collate.c:3345
+#: locale/programs/ld-collate.c:3365
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3356
+#: locale/programs/ld-collate.c:3376
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
 msgstr "%s: no se puede reordenar después de %.*s: símbolo desconocido"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
 msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
+#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
 msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3507
+#: locale/programs/ld-collate.c:3527
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
 msgstr "%s: símbolo erróneo <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3700
+#: locale/programs/ld-collate.c:3725
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
 msgstr "%s: no puede tener `%s' como final de un rango de elipsis"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3749
+#: locale/programs/ld-collate.c:3774
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
 msgstr "%s: no se permite una descripción de categoría vacía"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3768
+#: locale/programs/ld-collate.c:3793
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
 msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:435
+#: locale/programs/ld-ctype.c:440
 msgid "No character set name specified in charmap"
 msgstr ""
 "No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
 "de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:464
+#: locale/programs/ld-ctype.c:469
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#: locale/programs/ld-ctype.c:484
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
+#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "error interno en %s, línea %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:522
+#: locale/programs/ld-ctype.c:527
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:538
+#: locale/programs/ld-ctype.c:543
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
+#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
+#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:595
+#: locale/programs/ld-ctype.c:600
 msgid "character <SP> not defined in character map"
 msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:709
+#: locale/programs/ld-ctype.c:714
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
 msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
 
 # FIXME: El original no se entiende. ¿Es gramaticalmente correcto? sv
-#: locale/programs/ld-ctype.c:758
+#: locale/programs/ld-ctype.c:763
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr ""
 "no hay ningún dígito de entrada definido y ninguno de los nombres estándar\n"
 "en el conjunto de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:823
+#: locale/programs/ld-ctype.c:828
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
 msgstr ""
 "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
 "de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:840
+#: locale/programs/ld-ctype.c:845
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
 msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
 msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
 msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
 msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
 msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
 msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
 msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
 msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
 msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
 msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
 msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
 msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 msgstr "%s: definición `default_missing' duplicada"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
 msgid "previous definition was here"
-msgstr "la definición anterior estaba aquí"
+msgstr "aquí estaba la definición anterior"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
 msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna definición de `default_missing' representable"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
 msgstr ""
 "%s: el carácter `%s' no está definido en el conjundo de caracteres\n"
 "cuando se necesitó como valor predeterminado"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
 msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
 #, c-format
 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor por defecto"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 msgstr ""
@@ -1152,29 +1153,29 @@ msgstr ""
 "con un byte"
 
 # FIXME: Lo mismo de antes.
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr ""
 "no hay ningún dígito de salida definido y ninguno de los nombres estándar\n"
 "en el conjunto de caracteres"
 
 # Pregunta: ¿De verdad existe transliteración en español? sv
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
 msgstr "%s: los datos de transliteración del local `%s' no están disponibles"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
 #, c-format
 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
 msgstr "%s: tabla para la clase \"%s\": %lu bytes\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
 #, c-format
 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
 msgstr "%s: tabla para la asignación \"%s\": %lu bytes\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
 #, c-format
 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
 msgstr "%s: tabla para el ancho: %lu bytes\n"
@@ -1218,39 +1219,39 @@ msgstr "%s: la expresi
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
 msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:232
+#: locale/programs/ld-monetary.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
 msgstr ""
 "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' no se corresponde con un nombre\n"
 "válido en ISO 4217"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
+#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe estar vacío"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
+#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
 msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
+#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
 msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
 msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:902
+#: locale/programs/ld-monetary.c:908
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
 msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
 
@@ -1342,62 +1343,62 @@ msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:984
+#: locale/programs/ld-time.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
 msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1029
+#: locale/programs/ld-time.c:1031
 msgid "extra trailing semicolon"
 msgstr "sobra un punto y coma al final"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1032
+#: locale/programs/ld-time.c:1034
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
 msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
 
-#: locale/programs/linereader.c:275
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
+
+#: locale/programs/linereader.c:304
 msgid "garbage at end of number"
 msgstr "inconsistencias al final del número"
 
-#: locale/programs/linereader.c:387
+#: locale/programs/linereader.c:416
 msgid "garbage at end of character code specification"
 msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
 
-#: locale/programs/linereader.c:473
+#: locale/programs/linereader.c:502
 msgid "unterminated symbolic name"
 msgstr "nombre simbólico sin terminar"
 
-#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
+#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
 msgid "invalid escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape inválida"
 
-#: locale/programs/linereader.c:600
+#: locale/programs/linereader.c:629
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
 msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
 
-#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
+#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
 
-#: locale/programs/linereader.c:646
+#: locale/programs/linereader.c:675
 msgid "non-symbolic character value should not be used"
 msgstr "los valores de caracteres no simbólicos no deben utilizarse"
 
-#: locale/programs/linereader.c:793
+#: locale/programs/linereader.c:822
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
 msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
 
-#: locale/programs/linereader.c:814
+#: locale/programs/linereader.c:843
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
 msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
 
-#: locale/programs/linereader.h:162
-msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
-
 #: locale/programs/locale.c:75
 msgid "System information:"
 msgstr "Información del sistema:"
@@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Muestra m
 
 #: locale/programs/locale.c:88
 msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Obtiene la información específica del locale."
+msgstr "Obtiene la información específica del local."
 
 #: locale/programs/locale.c:91
 msgid ""
@@ -1438,7 +1439,23 @@ msgstr ""
 "NOMBRE\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:512
+#: locale/programs/locale.c:195
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "No se puede establecer LC_CTYPE al local predeterminado"
+
+#: locale/programs/locale.c:197
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "No se puede establecer LC_MESSAGES al local predeterminado"
+
+#: locale/programs/locale.c:210
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "No se puede establecer LC_COLLATE al local predeterminado"
+
+#: locale/programs/locale.c:226
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "No se puede establecer LC_ALL al local predeterminado"
+
+#: locale/programs/locale.c:517
 msgid "while preparing output"
 msgstr "al preparar la salida"
 
@@ -1660,7 +1677,7 @@ msgstr "fall
 #: locale/programs/locarchive.c:1138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio; descarrtado"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio; descartado"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:1145
 #, c-format
@@ -1706,17 +1723,17 @@ msgstr "error al escribir los datos para la categor
 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
 msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
 
-#: locale/programs/locfile.h:59
+#: locale/programs/locfile.c:781
 msgid "expect string argument for `copy'"
 msgstr "se espera un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
 
-#: locale/programs/locfile.h:63
+#: locale/programs/locfile.c:785
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
 msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
 
-#: locale/programs/locfile.h:82
+#: locale/programs/locfile.c:804
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "ninguna otra palabra clave debe ser especificada al usar `copy'"
+msgstr "cuando se utiliza `copy' no debe especificarse ninguna otra palabra clave"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
 #: locale/programs/repertoire.c:296
@@ -1731,7 +1748,7 @@ msgstr "no se ha dado ning
 # No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
 # es una simple aclaración. sv
 #: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
 msgstr "no se puede asegurar el nuevo repertorio"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:343
@@ -1750,7 +1767,7 @@ msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
 msgstr "el límite superior del rango no es menor que el límite inferior"
 
 #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
-#: posix/getconf.c:1002
+#: posix/getconf.c:1007
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -1793,7 +1810,7 @@ msgstr "Primera cadena para hacer pruebas."
 msgid "Another string for testing."
 msgstr "Otra cadena para hacer pruebas."
 
-#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
+#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
@@ -1902,6 +1919,7 @@ msgid "cannot determine escape character"
 msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
 
 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
+#, c-format
 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
 msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
 
@@ -1909,8 +1927,8 @@ msgstr "makecontext: no sabe c
 # me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
 # Siempre me han gustado F&C ;-)
 # A mí también :-) sv
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
-#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
+#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
 msgid "Success"
 msgstr "Conseguido"
 
@@ -1939,7 +1957,7 @@ msgstr "No existe el fichero o el directorio"
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
 msgid "No such process"
-msgstr "No existe tal proceso"
+msgstr "No existe el proceso"
 
 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
@@ -1966,7 +1984,7 @@ msgstr "Error de entrada/salida"
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
 msgid "No such device or address"
-msgstr "No existe tal dispositivo o dirección"
+msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
 
 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
@@ -2026,7 +2044,7 @@ msgstr "No se pudo asignar memoria"
 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
-#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
+#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
@@ -2057,7 +2075,7 @@ msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
 msgid "File exists"
-msgstr "El fichero existe"
+msgstr "El fichero ya existe"
 
 #  ??? ver esto.
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
@@ -2072,7 +2090,7 @@ msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
 msgid "No such device"
-msgstr "No existe tal dispositivo"
+msgstr "No existe el dispositivo"
 
 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
@@ -2171,9 +2189,6 @@ msgstr "Sistema de ficheros de s
 msgid "Too many links"
 msgstr "Demasiados enlaces"
 
-#  fuentes
-# Sugerencia: Argumento numérico. sv
-#
 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
@@ -2887,10 +2902,11 @@ msgid "Invalid request code"
 msgstr "Código de petición incorrecto"
 
 # ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
+# Antes: `slot' incorrecto
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
 msgid "Invalid slot"
-msgstr "`slot' incorrecto"
+msgstr "Ranura inválida"
 
 # FUZZY em+
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
@@ -3316,6 +3332,14 @@ msgstr "No se puede enviar despu
 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
 msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
 
+#: dlfcn/dlinfo.c:51
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "Se ha usado RTLD_SELF en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:61
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "Petición dlinfo no admitida"
+
 #: malloc/mcheck.c:346
 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
 msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un bicho\n"
@@ -3386,114 +3410,114 @@ msgstr "Se
 msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Señal desconocida %d"
 
-#: timezone/zdump.c:175
+#: timezone/zdump.c:176
 #, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n"
+msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n"
 
-#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
+#: timezone/zdump.c:269
+msgid "Error writing to standard output"
 msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
 
-#: timezone/zic.c:365
+#: timezone/zic.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
+#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
-#: timezone/zic.c:424
+#: timezone/zic.c:420
 #, c-format
 msgid "\"%s\", line %d: %s"
 msgstr "\"%s\", línea %d: %s"
 
-#: timezone/zic.c:427
+#: timezone/zic.c:423
 #, c-format
 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
 msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
 
-#: timezone/zic.c:439
+#: timezone/zic.c:435
 msgid "warning: "
 msgstr "atención: "
 
 # FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
-#: timezone/zic.c:449
+#: timezone/zic.c:445
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 msgstr ""
-"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
+"%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
 " [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
 
-#: timezone/zic.c:491
+#: timezone/zic.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
 msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
 
-#: timezone/zic.c:501
+#: timezone/zic.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
 msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
 
-#: timezone/zic.c:511
+#: timezone/zic.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
 msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
 
-#: timezone/zic.c:521
+#: timezone/zic.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
 msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
 
-#: timezone/zic.c:531
+#: timezone/zic.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
 msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
 
-#: timezone/zic.c:638
+#: timezone/zic.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se puede borrar %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:645
+#: timezone/zic.c:646
 msgid "hard link failed, symbolic link used"
 msgstr "el enlace duro falló, se usará un enlace simbólico"
 
-#: timezone/zic.c:653
+#: timezone/zic.c:654
 #, c-format
 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
+#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
 msgid "same rule name in multiple files"
 msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
 
-#: timezone/zic.c:794
+#: timezone/zic.c:795
 msgid "unruly zone"
 msgstr "zona sin reglas"
 
-#: timezone/zic.c:801
+#: timezone/zic.c:802
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
 msgstr "%s en una zona sin reglas"
 
-#: timezone/zic.c:822
+#: timezone/zic.c:823
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada estándar"
 
-#: timezone/zic.c:827
+#: timezone/zic.c:828
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:838
+#: timezone/zic.c:839
 msgid "line too long"
 msgstr "línea demasiado larga"
 
-#: timezone/zic.c:858
+#: timezone/zic.c:859
 msgid "input line of unknown type"
 msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
 
@@ -3528,7 +3552,7 @@ msgstr "l
 # Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
 # de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
 #
-#: timezone/zic.c:874
+#: timezone/zic.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
 msgstr ""
@@ -3536,70 +3560,70 @@ msgstr ""
 "ajuste de años bisiestos %s\n"
 
 # Ídem. 1984.
-#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
+#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
 
-#: timezone/zic.c:889
+#: timezone/zic.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading %s\n"
 msgstr "%s: Error al leer %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:896
+#: timezone/zic.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
 msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:901
+#: timezone/zic.c:902
 msgid "expected continuation line not found"
 msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
 
-#: timezone/zic.c:957
+#: timezone/zic.c:958
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
 msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
 
-#: timezone/zic.c:961
+#: timezone/zic.c:962
 msgid "nameless rule"
 msgstr "regla sin nombre"
 
-#: timezone/zic.c:966
+#: timezone/zic.c:967
 msgid "invalid saved time"
 msgstr "la hora almacenada no es válida"
 
-#: timezone/zic.c:985
+#: timezone/zic.c:986
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
 msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
 
-#: timezone/zic.c:991
+#: timezone/zic.c:992
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
 msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
 
-#: timezone/zic.c:999
+#: timezone/zic.c:1000
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
 msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
 
-#: timezone/zic.c:1011
+#: timezone/zic.c:1012
 #, c-format
 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
 msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
 
-#: timezone/zic.c:1027
+#: timezone/zic.c:1028
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
 msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
 
-#: timezone/zic.c:1067
+#: timezone/zic.c:1068
 msgid "invalid UTC offset"
 msgstr "desplazamiento UTC inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1070
+#: timezone/zic.c:1071
 msgid "invalid abbreviation format"
 msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
 
 # VER
-#: timezone/zic.c:1096
+#: timezone/zic.c:1097
 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
 msgstr ""
 "La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
@@ -3615,154 +3639,170 @@ msgstr ""
 # Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
 # Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
 # Si no, queda como "al revés". sv+
-#: timezone/zic.c:1123
+#: timezone/zic.c:1124
 msgid "wrong number of fields on Leap line"
 msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
 
-#: timezone/zic.c:1132
+#: timezone/zic.c:1133
 msgid "invalid leaping year"
 msgstr "año bisiesto inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
+#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
 msgid "invalid month name"
 msgstr "nombre de mes incorrecto"
 
-#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
+#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
 msgid "invalid day of month"
 msgstr "día del mes inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1165
+#: timezone/zic.c:1166
 msgid "time before zero"
 msgstr "hora antes de cero"
 
-# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
-#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
-msgid "time overflow"
-msgstr "desbordamiento horario"
+#: timezone/zic.c:1170
+msgid "time too small"
+msgstr "tiempo demasiado pequeño"
+
+#: timezone/zic.c:1174
+msgid "time too large"
+msgstr "tiempo demasiado grande"
 
-#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
+#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
 msgid "invalid time of day"
 msgstr "hora del día inválida"
 
-#: timezone/zic.c:1195
+#: timezone/zic.c:1197
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
 msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
 
-#: timezone/zic.c:1199
+#: timezone/zic.c:1201
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
 msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
 
-#: timezone/zic.c:1214
+#: timezone/zic.c:1216
 msgid "wrong number of fields on Link line"
 msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
 
-#: timezone/zic.c:1218
+#: timezone/zic.c:1220
 msgid "blank FROM field on Link line"
 msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
 
-#: timezone/zic.c:1222
+#: timezone/zic.c:1224
 msgid "blank TO field on Link line"
 msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
 
-#: timezone/zic.c:1299
+#: timezone/zic.c:1301
 msgid "invalid starting year"
 msgstr "año de comienzo inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
+#: timezone/zic.c:1305
 msgid "starting year too low to be represented"
 msgstr "el año de comienzo es demasiado bajo para ser representado"
 
-#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
+#: timezone/zic.c:1307
 msgid "starting year too high to be represented"
 msgstr "el año de comienzo es demasiado alto para ser representado"
 
-#: timezone/zic.c:1324
+#: timezone/zic.c:1326
 msgid "invalid ending year"
 msgstr "año de final inválido"
 
-#: timezone/zic.c:1333
+#: timezone/zic.c:1330
+msgid "ending year too low to be represented"
+msgstr "el año de final es demasiado bajo para ser representado"
+
+#: timezone/zic.c:1332
+msgid "ending year too high to be represented"
+msgstr "el año de final es demasiado alto para ser representado"
+
+#: timezone/zic.c:1335
 msgid "starting year greater than ending year"
 msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
 
-#: timezone/zic.c:1340
+#: timezone/zic.c:1342
 msgid "typed single year"
 msgstr "tecleado un único año"
 
-#: timezone/zic.c:1377
+#: timezone/zic.c:1379
 msgid "invalid weekday name"
 msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
 
-#: timezone/zic.c:1492
+#: timezone/zic.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1502
+#: timezone/zic.c:1504
 #, c-format
 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1568
+#: timezone/zic.c:1570
 #, c-format
 msgid "%s: Error writing %s\n"
 msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
 
 # FUZZY
-#: timezone/zic.c:1758
+#: timezone/zic.c:1760
 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
 msgstr ""
 "No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
 "después"
 
-#: timezone/zic.c:1801
+#: timezone/zic.c:1803
 msgid "too many transitions?!"
 msgstr "¡¿demasiadas transiciones?!"
 
-#: timezone/zic.c:1820
+#: timezone/zic.c:1822
 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
 msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `isdst' erróneo"
 
-#: timezone/zic.c:1824
+#: timezone/zic.c:1826
 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
 msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisstd' erróneo"
 
-#: timezone/zic.c:1828
+#: timezone/zic.c:1830
 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
 msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisgmt' erróneo"
 
-#: timezone/zic.c:1847
+#: timezone/zic.c:1849
 msgid "too many local time types"
 msgstr "demasiados tipos de hora local"
 
-#: timezone/zic.c:1875
+#: timezone/zic.c:1877
 msgid "too many leap seconds"
 msgstr "demasiados segundos intercalares"
 
-#: timezone/zic.c:1881
+#: timezone/zic.c:1883
 msgid "repeated leap second moment"
 msgstr "segundo intercalar repetido"
 
 # # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
-#: timezone/zic.c:1933
+#: timezone/zic.c:1935
 msgid "Wild result from command execution"
 msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
 
 # FIXME: `%s'
-#: timezone/zic.c:1934
+#: timezone/zic.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
 msgstr "%s: la orden fue `%s', el resultado fue %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:2029
+#: timezone/zic.c:2031
 msgid "Odd number of quotation marks"
 msgstr "Número impar de comillas"
 
+# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
+#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
+msgid "time overflow"
+msgstr "desbordamiento horario"
+
 # FIXME: non leap-year -> non-leap year.
 # A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
 # se entiende mejor. no sé. sv
 # Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
 # en el fichero pondrá 2/29  em
-#: timezone/zic.c:2115
+#: timezone/zic.c:2117
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
 msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
 
@@ -3770,25 +3810,25 @@ msgstr "uso de 2/29 en un a
 # Esto debe tener algo que ver con la función menopausie() em
 # No se me había ocurrido... ¿Se te ocurre algo mejor, ahora que ya
 # sabemos lo que quiere decir? sv
-#: timezone/zic.c:2149
+#: timezone/zic.c:2151
 msgid "no day in month matches rule"
 msgstr "ningún día del mes coincide con la regla"
 
-#: timezone/zic.c:2172
+#: timezone/zic.c:2175
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
 msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
 
-#: timezone/zic.c:2213
+#: timezone/zic.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:2235
+#: timezone/zic.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
 msgstr "%s: %d no extendió el signo correctamente\n"
 
-#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
+#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
 msgid "parameter null or not set"
 msgstr "parámetro nulo o no establecido"
 
@@ -3859,57 +3899,57 @@ msgstr "Realizadas todas las peticiones"
 msgid "Interrupted by a signal"
 msgstr "Interrumpido por una señal"
 
-#: posix/getconf.c:889
+#: posix/getconf.c:892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
 
-#: posix/getconf.c:947
+#: posix/getconf.c:950
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
 msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
 
-#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
+#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
 msgid "undefined"
 msgstr "sin definir"
 
-#: posix/getconf.c:1012
+#: posix/getconf.c:1017
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
 msgstr "Variable no reconocida `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
+#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
-#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
+#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
+#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
-#: posix/getopt.c:1106
+#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
+#: posix/getopt.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
+#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
+#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
-#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
+#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -3928,200 +3968,200 @@ msgstr "%s: opci
 # Después de leer "1984", lo cambio.
 # Aquí y en todas partes. sv
 #
-#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
+#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
-#: posix/getopt.c:1172
+#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
+#: posix/getopt.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
 
-#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
+#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
-#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
+#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: posix/regcomp.c:136
+#: posix/regcomp.c:150
 msgid "No match"
 msgstr "No hay ninguna coincidencia"
 
-#: posix/regcomp.c:139
+#: posix/regcomp.c:153
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "La expresión regular es errónea"
 
-#: posix/regcomp.c:142
+#: posix/regcomp.c:156
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Carácter de unión inválido"
 
-#: posix/regcomp.c:145
+#: posix/regcomp.c:159
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
 
-#: posix/regcomp.c:148
+#: posix/regcomp.c:162
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
 
-#: posix/regcomp.c:151
+#: posix/regcomp.c:165
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
 
-#: posix/regcomp.c:154
+#: posix/regcomp.c:168
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "[ ó ^[ desemparejados"
 
-#: posix/regcomp.c:157
+#: posix/regcomp.c:171
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ó \\( desemparejados"
 
-#: posix/regcomp.c:160
+#: posix/regcomp.c:174
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ desemparejado"
 
-#: posix/regcomp.c:163
+#: posix/regcomp.c:177
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
 
-#: posix/regcomp.c:166
+#: posix/regcomp.c:180
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final de rango inválido"
 
-#: posix/regcomp.c:169
+#: posix/regcomp.c:183
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memoria agotada"
 
-#: posix/regcomp.c:172
+#: posix/regcomp.c:186
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
 
-#: posix/regcomp.c:175
+#: posix/regcomp.c:189
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
 
-#: posix/regcomp.c:178
+#: posix/regcomp.c:192
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
 
-#: posix/regcomp.c:181
+#: posix/regcomp.c:195
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ó \\) desemparejados"
 
-#: posix/regcomp.c:615
+#: posix/regcomp.c:661
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No existe ninguna expresión regular anterior"
 
-#: argp/argp-help.c:213
+#: argp/argp-help.c:224
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
 
-#: argp/argp-help.c:222
+#: argp/argp-help.c:233
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
 
-#: argp/argp-help.c:234
+#: argp/argp-help.c:245
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: argp/argp-help.c:1189
+#: argp/argp-help.c:1205
 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n"
 "también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
 
-#: argp/argp-help.c:1572
+#: argp/argp-help.c:1592
 msgid "Usage:"
 msgstr "Modo de empleo:"
 
-#: argp/argp-help.c:1576
+#: argp/argp-help.c:1596
 msgid "  or: "
 msgstr " o: "
 
-#: argp/argp-help.c:1588
+#: argp/argp-help.c:1608
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPCIÓN...]"
 
-#: argp/argp-help.c:1615
+#: argp/argp-help.c:1635
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
 
-#: argp/argp-help.c:1643
+#: argp/argp-help.c:1663
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:100
+#: argp/argp-parse.c:115
 msgid "Give this help list"
 msgstr "Da esta lista de ayuda"
 
-#: argp/argp-parse.c:101
+#: argp/argp-parse.c:116
 msgid "Give a short usage message"
 msgstr "Da un mensaje corto de uso"
 
-#: argp/argp-parse.c:102
+#: argp/argp-parse.c:117
 msgid "Set the program name"
 msgstr "Establece el nombre del programa"
 
-#: argp/argp-parse.c:104
+#: argp/argp-parse.c:119
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Cuelga durante SECS segundos (por omisión, 3600)"
 
-#: argp/argp-parse.c:161
+#: argp/argp-parse.c:180
 msgid "Print program version"
 msgstr "Muestra la versión del programa"
 
-#: argp/argp-parse.c:177
+#: argp/argp-parse.c:196
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
 
-#: argp/argp-parse.c:653
+#: argp/argp-parse.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:794
+#: argp/argp-parse.c:813
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
 
 #  ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
 # Me suena que quizá exista resolvedor. Habría que enterarse. sv
-#: resolv/herror.c:67
+#: resolv/herror.c:68
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
 msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningún error)"
 
 # En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:69
 msgid "Unknown host"
 msgstr "`Host' desconocido"
 
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:70
 msgid "Host name lookup failure"
 msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
 
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:71
 msgid "Unknown server error"
 msgstr "Error del servidor desconocido"
 
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:72
 msgid "No address associated with name"
 msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
 
 #  ??? lo mismo que arriba
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:108
 msgid "Resolver internal error"
 msgstr "Error interno del determinador de nombres"
 
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:111
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
 
@@ -4174,24 +4214,24 @@ msgstr "basededatos [clave ...]"
 msgid "Service configuration to be used"
 msgstr "Configuración del servicio"
 
-#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
+#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
 #, c-format
 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
 msgstr "La enumeración no está soportada sobre %s\n"
 
-#: nss/getent.c:732
+#: nss/getent.c:800
 msgid "getent - get entries from administrative database."
 msgstr "getent - obtiene entradas de la base de datos administrativa."
 
-#: nss/getent.c:733
+#: nss/getent.c:801
 msgid "Supported databases:"
 msgstr "Bases de datos admitidas:"
 
-#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
+#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "número incorrecto de argumentos"
 
-#: nss/getent.c:800
+#: nss/getent.c:868
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
 msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
@@ -4584,10 +4624,12 @@ msgid "illegal nettype :`%s'\n"
 msgstr "tipodered ilegal :`%s'\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1104
+#, c-format
 msgid "rpcgen: too many defines\n"
 msgstr "rpcgen: demasiados defines\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1116
+#, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
 msgstr "rpcgen: error de codificación de la lista de argumentos\n"
 
@@ -4599,6 +4641,7 @@ msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
 msgstr "el fichero `%s' ya existe y podría ser sobreescrito\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1194
+#, c-format
 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
 msgstr "No se puede especificar más de un fichero de entrada\n"
 
@@ -4608,6 +4651,7 @@ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
 msgstr "¡Esta implementación no admite código de nuevo estilo o `MT-safe'!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1373
+#, c-format
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
 msgstr "No se puede usar la opción netid con la opción inetd\n"
 
@@ -4620,12 +4664,14 @@ msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
 msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1411
+#, c-format
 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
 msgstr ""
 "se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
 "de plantillas\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#, c-format
 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
 msgstr "No se puede tener más de una opción de generación de fichero\n"
 
@@ -4840,7 +4886,7 @@ msgstr "svcudp_create: memoria agotada\n"
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
 msgstr "svcudp_create: xp_pad es demasiado pequeño para IP_PKTINFO\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:471
+#: sunrpc/svc_udp.c:493
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
 
@@ -4848,27 +4894,27 @@ msgstr "enablecache: el cach
 # Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
 # dependiendo del caso (lo que mejor suene).
 #
-#: sunrpc/svc_udp.c:477
+#: sunrpc/svc_udp.c:499
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:485
+#: sunrpc/svc_udp.c:507
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del caché"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:492
+#: sunrpc/svc_udp.c:514
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
 msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:528
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
 msgid "cache_set: victim not found"
 msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:539
+#: sunrpc/svc_udp.c:561
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
 msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:545
+#: sunrpc/svc_udp.c:567
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo búfer rpc"
 
@@ -4892,7 +4938,7 @@ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria agotada\n"
 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
 msgstr "xdr_bytes: memoria agotada\n"
 
-#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
+#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
 msgid "xdr_string: out of memory\n"
 msgstr "xdr_string: memoria agotada\n"
 
@@ -5317,6 +5363,7 @@ msgid "Access Rights : "
 msgstr "Derechos de acceso : "
 
 #: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Time to Live  : "
@@ -5408,112 +5455,112 @@ msgstr " No hay ning
 msgid "    No recursive nonmembers\n"
 msgstr " No hay ningún no-miembro recursivo\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
 #, c-format
 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
 msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es única\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
 #, c-format
 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
 msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'."
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
 #, c-format
 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
 msgstr "netname2user: (búsqueda nis+): %s\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
 #, c-format
 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
 msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es única"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
 #, c-format
 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
 msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
 #, c-format
 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
 msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es única"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
 msgstr "netname2user: no debería tener uid 0"
 
-#: nis/ypclnt.c:174
+#: nis/ypclnt.c:171
 #, c-format
 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:789
+#: nis/ypclnt.c:780
 msgid "Request arguments bad"
 msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
 
-#: nis/ypclnt.c:791
+#: nis/ypclnt.c:782
 msgid "RPC failure on NIS operation"
 msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
 
-#: nis/ypclnt.c:793
+#: nis/ypclnt.c:784
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
 msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
 
-#: nis/ypclnt.c:795
+#: nis/ypclnt.c:786
 msgid "No such map in server's domain"
 msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
 
-#: nis/ypclnt.c:797
+#: nis/ypclnt.c:788
 msgid "No such key in map"
 msgstr "No existe esta clave en la tabla"
 
-#: nis/ypclnt.c:799
+#: nis/ypclnt.c:790
 msgid "Internal NIS error"
 msgstr "Error interno de NIS"
 
-#: nis/ypclnt.c:801
+#: nis/ypclnt.c:792
 msgid "Local resource allocation failure"
 msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
 
-#: nis/ypclnt.c:803
+#: nis/ypclnt.c:794
 msgid "No more records in map database"
 msgstr "No hay más registros en la base de datos"
 
-#: nis/ypclnt.c:805
+#: nis/ypclnt.c:796
 msgid "Can't communicate with portmapper"
 msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
 
-#: nis/ypclnt.c:807
+#: nis/ypclnt.c:798
 msgid "Can't communicate with ypbind"
 msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
 
-#: nis/ypclnt.c:809
+#: nis/ypclnt.c:800
 msgid "Can't communicate with ypserv"
 msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
 
-#: nis/ypclnt.c:811
+#: nis/ypclnt.c:802
 msgid "Local domain name not set"
 msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
 
-#: nis/ypclnt.c:813
+#: nis/ypclnt.c:804
 msgid "NIS map database is bad"
 msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
 
-#: nis/ypclnt.c:815
+#: nis/ypclnt.c:806
 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
 msgstr ""
 "Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
 "No se puede suministrar el servicio."
 
-#: nis/ypclnt.c:819
+#: nis/ypclnt.c:810
 msgid "Database is busy"
 msgstr "La base de datos está ocupada"
 
-#: nis/ypclnt.c:821
+#: nis/ypclnt.c:812
 msgid "Unknown NIS error code"
 msgstr "Error de NIS desconocido"
 
@@ -5524,116 +5571,117 @@ msgstr "Error de NIS desconocido"
 # De acuerdo.
 # [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
 # Un poco demasiado explicativo. sv
-#: nis/ypclnt.c:863
+#: nis/ypclnt.c:854
 msgid "Internal ypbind error"
 msgstr "Error interno en ypbind"
 
 # FUZZY
-#: nis/ypclnt.c:865
+#: nis/ypclnt.c:856
 msgid "Domain not bound"
 msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
 
-#: nis/ypclnt.c:867
+#: nis/ypclnt.c:858
 msgid "System resource allocation failure"
 msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
 
-#: nis/ypclnt.c:869
+#: nis/ypclnt.c:860
 msgid "Unknown ypbind error"
 msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
 
-#: nis/ypclnt.c:908
+#: nis/ypclnt.c:899
 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
 msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:920
+#: nis/ypclnt.c:911
 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
 msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
 
-#: nscd/cache.c:88
+#: nscd/cache.c:94
 msgid "while allocating hash table entry"
 msgstr "al asignar espacio para la entrada en la tabla `hash'"
 
-#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
+#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
 #, c-format
 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
 msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s"
 
-#: nscd/connections.c:146
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "no se puede leer el fichero de configuración; este error es fatal"
-
-#: nscd/connections.c:153
+#: nscd/connections.c:150
 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
 msgstr "No se puede ejecutar nscd en modo seguro como usuario no privilegiado"
 
-#: nscd/connections.c:175
+#: nscd/connections.c:172
 #, c-format
 msgid "while allocating cache: %s"
 msgstr "al asignar espacio para el caché: %s"
 
-#: nscd/connections.c:200
+#: nscd/connections.c:197
 #, c-format
 msgid "cannot open socket: %s"
 msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
 
-#: nscd/connections.c:218
+#: nscd/connections.c:215
 #, c-format
 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
 msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
 
 #: nscd/connections.c:260
 #, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
-
-#: nscd/connections.c:266
-#, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr ""
 "no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
 "actual es %d"
 
-#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
+#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
 
-#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
+#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
 #, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
 msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
 
-#: nscd/connections.c:471
+#: nscd/connections.c:485
 #, c-format
 msgid "while accepting connection: %s"
 msgstr "al aceptar la conexión: %s"
 
-#: nscd/connections.c:482
+#: nscd/connections.c:498
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
 
-#: nscd/connections.c:518
+#: nscd/connections.c:542
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
 msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
 
-#: nscd/connections.c:532
+#: nscd/connections.c:556
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
 msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
 
-#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
-#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
+#: nscd/connections.c:566
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d) del PID %ld"
+
+#: nscd/connections.c:571
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
+#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
 msgstr "Fallo al ejecutar nscd como usuario `%s'"
 
-#: nscd/connections.c:612
+#: nscd/connections.c:656
 msgid "getgrouplist failed"
 msgstr "falló `getgrouplist'"
 
-#: nscd/connections.c:625
+#: nscd/connections.c:669
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "falló `setgroups'"
 
@@ -5645,121 +5693,134 @@ msgstr "al asignar espacio para la copia de la clave"
 msgid "while allocating cache entry"
 msgstr "al asignar espacio para la entrada en el caché"
 
-#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
+#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
 msgstr "escritura insuficiente en %s: %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:218
+#: nscd/grpcache.c:219
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
 
-#: nscd/grpcache.c:284
+#: nscd/grpcache.c:285
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
 msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
 
-#: nscd/grpcache.c:291
+#: nscd/grpcache.c:292
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
 msgstr "No se ha encontrado \"%d\" en el caché de grupo"
 
-#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
-#: nscd/hstcache.c:500
+#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
+#: nscd/hstcache.c:501
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
 
-#: nscd/nscd.c:85
+#: nscd/nscd.c:89
 msgid "Read configuration data from NAME"
 msgstr "Lee datos de configuración de NOMBRE"
 
-#: nscd/nscd.c:87
+#: nscd/nscd.c:91
 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
 msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
 
-#: nscd/nscd.c:88
+#: nscd/nscd.c:92
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÚMERO"
 
-#: nscd/nscd.c:88
+#: nscd/nscd.c:92
 msgid "Start NUMBER threads"
 msgstr "Comienza NÚMERO hilos"
 
-#: nscd/nscd.c:89
+#: nscd/nscd.c:93
 msgid "Shut the server down"
 msgstr "Apagar el servidor"
 
-#: nscd/nscd.c:90
+#: nscd/nscd.c:94
 msgid "Print current configuration statistic"
 msgstr "Muestra una estadística sobre la configuración actual"
 
-#: nscd/nscd.c:91
+#: nscd/nscd.c:95
 msgid "TABLE"
 msgstr "TABLA"
 
-#: nscd/nscd.c:92
+#: nscd/nscd.c:96
 msgid "Invalidate the specified cache"
 msgstr "Invalida la caché especificada"
 
-#: nscd/nscd.c:93
+#: nscd/nscd.c:97
 msgid "TABLE,yes"
 msgstr "TABLA,sí"
 
-#: nscd/nscd.c:93
+#: nscd/nscd.c:97
 msgid "Use separate cache for each user"
 msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
 
-#: nscd/nscd.c:98
+#: nscd/nscd.c:102
 msgid "Name Service Cache Daemon."
 msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
 
-#: nscd/nscd.c:131
+#: nscd/nscd.c:141
+msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgstr "no se puede leer el fichero de configuración; este error es fatal"
+
+#: nscd/nscd.c:152
 msgid "already running"
 msgstr "ya está funcionando"
 
-#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
+#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
 msgid "Only root is allowed to use this option!"
 msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:83
+#: nscd/nscd_conf.c:88
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
 msgstr "Error de análisis: %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:166
+#: nscd/nscd_conf.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not create log file \"%s\""
 msgstr "No se pudo crear el fichero de registro \"%s\""
 
-#: nscd/nscd_conf.c:182
+#: nscd/nscd_conf.c:187
 msgid "Must specify user name for server-user option"
 msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:187
+#: nscd/nscd_conf.c:194
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:205
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s %s %s"
 msgstr "Opción desconocida: %s %s %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:87
+#: nscd/nscd_stat.c:103
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
 msgstr "no se pueden escribir las estadísticas: %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:105
+#: nscd/nscd_stat.c:128
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Solamente root o %s puede usar esta opción"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:139
 msgid "nscd not running!\n"
 msgstr "nscd no está en ejecución\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:116
+#: nscd/nscd_stat.c:150
 msgid "write incomplete"
 msgstr "escritura incompleta"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:128
+#: nscd/nscd_stat.c:162
 msgid "cannot read statistics data"
 msgstr "no se pueden leer los datos de estadística"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:131
+#: nscd/nscd_stat.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "nscd configuration:\n"
@@ -5770,61 +5831,96 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%15d  nivel de depuración del servidor\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
+#: nscd/nscd_stat.c:189
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  tiempo de funcionamiento del servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:192
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  tiempo de funcionamiento del servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:194
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  tiempo de funcionamiento del servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:196
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  tiempo de funcionamiento del servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:198
+#, c-format
+msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
+msgstr "%15lu  número de veces que los clientes tuvieron que esperar\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
 msgid "      no"
 msgstr "      no"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
+#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
 msgid "     yes"
 msgstr "      si"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:154
+#: nscd/nscd_stat.c:221
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s cache:\n"
 "\n"
 "%15s  cache is enabled\n"
-"%15Zd  suggested size\n"
-"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld  cache hits on positive entries\n"
-"%15ld  cache hits on negative entries\n"
-"%15ld  cache misses on positive entries\n"
-"%15ld  cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
+"%15Zu  suggested size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15lu  cache hits on positive entries\n"
+"%15lu  cache hits on negative entries\n"
+"%15lu  cache misses on positive entries\n"
+"%15lu  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15lu  current number of cached values\n"
+"%15lu  maximum number of cached values\n"
+"%15lu  maximum chain length searched\n"
+"%15lu  number of delays on rdlock\n"
+"%15lu  number of delays on wrlock\n"
 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "%s caché:\n"
 "\n"
 "%15s  el caché está activado\n"
-"%15Zd  tamaño sugerido\n"
-"%15ld  segundos de vida para las entradas positivas\n"
-"%15ld  segundos de vida para las entradas negativas\n"
-"%15ld  aciertos de caché en las entradas positivas\n"
-"%15ld  aciertos de caché en las entradas negativas\n"
-"%15ld  fallos de caché en las entradas positivas\n"
-"%15ld  fallos de caché en las entradas negativas\n"
-"%15ld%% tasa de aciertos de caché\n"
+"%15Zu  tamaño sugerido\n"
+"%15lu  segundos de vida para las entradas positivas\n"
+"%15lu  segundos de vida para las entradas negativas\n"
+"%15lu  aciertos de caché en las entradas positivas\n"
+"%15lu  aciertos de caché en las entradas negativas\n"
+"%15lu  fallos de caché en las entradas positivas\n"
+"%15lu  fallos de caché en las entradas negativas\n"
+"%15lu%% tasa de aciertos de caché\n"
+"%15lu  número actual de valores en caché\n"
+"%15lu  número máximo de valores en caché\n"
+"%15lu  longitud maxima de la cadena buscada\n"
+"%15lu  número de retardos en rdlock\n"
+"%15lu  número de retardos en wrlock\n"
 "%15s  compruebe /etc/%s para cambios\n"
 
-#: nscd/pwdcache.c:214
+#: nscd/pwdcache.c:215
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
 msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de contraseñas"
 
-#: nscd/pwdcache.c:280
+#: nscd/pwdcache.c:281
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
 msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
 
-#: nscd/pwdcache.c:287
+#: nscd/pwdcache.c:288
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
 msgstr "No se ha encontrado \"%d\" en el caché de contraseñas"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
+#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
 msgid "cannot create capability list"
 msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
 
@@ -5863,62 +5959,62 @@ msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
 msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
 
 # FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
-#: elf/cache.c:69
+#: elf/cache.c:70
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido/a"
 
-#: elf/cache.c:105
+#: elf/cache.c:111
 msgid "Unknown OS"
 msgstr "Sistema Operativo desconocido"
 
-#: elf/cache.c:110
+#: elf/cache.c:116
 #, c-format
 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
 
-#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
+#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
 
-#: elf/cache.c:148
+#: elf/cache.c:154
 msgid "mmap of cache file failed.\n"
 msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
 
-#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
+#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
 msgid "File is not a cache file.\n"
 msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
 
-#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
+#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
 #, c-format
 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
 msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
 
-#: elf/cache.c:392
+#: elf/cache.c:410
 #, c-format
 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
 msgstr "No se puede borrar el fichero de caché temporal antiguo %s"
 
-#: elf/cache.c:399
+#: elf/cache.c:417
 #, c-format
 msgid "Can't create temporary cache file %s"
 msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
 
-#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
+#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
 msgid "Writing of cache data failed"
 msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
 
 # FIXME. Merge with previous message (?). sv
-#: elf/cache.c:424
+#: elf/cache.c:442
 msgid "Writing of cache data failed."
 msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
 
-#: elf/cache.c:431
+#: elf/cache.c:449
 #, c-format
 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
 msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
 
-#: elf/cache.c:436
+#: elf/cache.c:454
 #, c-format
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
 msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
@@ -5927,7 +6023,7 @@ msgstr "Fall
 msgid "shared object not open"
 msgstr "el objeto compartido no está abierto"
 
-#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
+#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
 msgstr ""
 "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe\n"
@@ -5972,137 +6068,145 @@ msgstr "
 msgid "error while loading shared libraries"
 msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
 
-#: elf/dl-load.c:339
+#: elf/dl-load.c:347
 msgid "cannot allocate name record"
 msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
 
 # He intentado mejorarlo un poco ...
 #
-#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
+#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
 msgid "cannot create cache for search path"
 msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
 
-#: elf/dl-load.c:543
+#: elf/dl-load.c:551
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
 msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
 
-#: elf/dl-load.c:598
+#: elf/dl-load.c:634
 msgid "cannot create search path array"
 msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
 
-#: elf/dl-load.c:794
+#: elf/dl-load.c:830
 msgid "cannot stat shared object"
 msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
 
-#: elf/dl-load.c:838
+#: elf/dl-load.c:874
 msgid "cannot open zero fill device"
 msgstr "no se puede abrir el dispositivo de `zero fill'"
 
-#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
+#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
 msgid "cannot create shared object descriptor"
 msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
 
-#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
+#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
 msgid "cannot read file data"
 msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
 
-#: elf/dl-load.c:906
+#: elf/dl-load.c:946
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
 
-#: elf/dl-load.c:913
+#: elf/dl-load.c:953
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
 
-#: elf/dl-load.c:988
+#: elf/dl-load.c:1037
 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
 msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS para el hilo inicial"
 
-#: elf/dl-load.c:1012
+#: elf/dl-load.c:1061
 msgid "cannot handle TLS data"
 msgstr "no se pueden manejar los datos de TLS"
 
-#: elf/dl-load.c:1047
+#: elf/dl-load.c:1075
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
+
+#: elf/dl-load.c:1110
 msgid "failed to map segment from shared object"
 msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
 
-#: elf/dl-load.c:1071
+#: elf/dl-load.c:1135
 msgid "cannot dynamically load executable"
 msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
 
-#: elf/dl-load.c:1132
+#: elf/dl-load.c:1191
 msgid "cannot change memory protections"
 msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
 
-#: elf/dl-load.c:1151
+#: elf/dl-load.c:1210
 msgid "cannot map zero-fill pages"
 msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
 
-#: elf/dl-load.c:1169
+#: elf/dl-load.c:1228
 msgid "cannot allocate memory for program header"
 msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
 
-#: elf/dl-load.c:1200
+#: elf/dl-load.c:1259
 msgid "object file has no dynamic section"
 msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
 
-#: elf/dl-load.c:1240
+#: elf/dl-load.c:1299
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
 msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
 
-#: elf/dl-load.c:1263
+#: elf/dl-load.c:1322
 msgid "cannot create searchlist"
 msgstr "no se puede crear la lista de búsqueda"
 
-#: elf/dl-load.c:1398
+#: elf/dl-load.c:1352
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
+
+#: elf/dl-load.c:1470
 msgid "file too short"
 msgstr "fichero demasiado corto"
 
-#: elf/dl-load.c:1421
+#: elf/dl-load.c:1493
 msgid "invalid ELF header"
 msgstr "cabecera ELF inválida"
 
-#: elf/dl-load.c:1430
+#: elf/dl-load.c:1502
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
 msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
 
-#: elf/dl-load.c:1432
+#: elf/dl-load.c:1504
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
 msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
 
-#: elf/dl-load.c:1436
+#: elf/dl-load.c:1508
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
 msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
 
-#: elf/dl-load.c:1440
+#: elf/dl-load.c:1512
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
 msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
 
-#: elf/dl-load.c:1442
+#: elf/dl-load.c:1514
 msgid "ELF file ABI version invalid"
 msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
 
-#: elf/dl-load.c:1445
+#: elf/dl-load.c:1517
 msgid "internal error"
 msgstr "error interno"
 
-#: elf/dl-load.c:1452
+#: elf/dl-load.c:1524
 msgid "ELF file version does not match current one"
 msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
 
-#: elf/dl-load.c:1460
+#: elf/dl-load.c:1532
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
 msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
 
-#: elf/dl-load.c:1466
+#: elf/dl-load.c:1538
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
 msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
 
-#: elf/dl-load.c:1917
+#: elf/dl-load.c:1944
 msgid "cannot open shared object file"
 msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
 
-#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
+#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
 msgid "relocation error"
 msgstr "error de relocalización"
 
@@ -6114,40 +6218,38 @@ msgstr "no se puede extender el 
 msgid "empty dynamic string token substitution"
 msgstr "sustitución dinámica de un elemento por una cadena vacía"
 
-#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
+#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
 msgid "cannot create scope list"
 msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
 
-#: elf/dl-open.c:424
+#: elf/dl-open.c:434
 msgid "cannot create TLS data structures"
 msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
 
-#: elf/dl-open.c:486
+#: elf/dl-open.c:496
 msgid "invalid mode for dlopen()"
 msgstr "modo inválido para dlopen()"
 
-#: elf/dl-reloc.c:58
-msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
-msgstr ""
-"no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido: memoria estática TLS\n"
-"demasiado pequeña"
+#: elf/dl-reloc.c:57
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
 
-#: elf/dl-reloc.c:118
+#: elf/dl-reloc.c:176
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
 msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
 
-#: elf/dl-reloc.c:219
+#: elf/dl-reloc.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
 msgstr "%s el `profiler' no encontró ningún PLTREL en el objeto %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:231
+#: elf/dl-reloc.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
 msgstr "%s: el `profiler' se quedó sin memoria al ocultar el PLTREL de %s\n"
 
 # Se admiten sugerencias. sv
-#: elf/dl-reloc.c:246
+#: elf/dl-reloc.c:304
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
 msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
 
@@ -6155,7 +6257,7 @@ msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento despu
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
 
-#: elf/dl-version.c:302
+#: elf/dl-version.c:303
 msgid "cannot allocate version reference table"
 msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
 
@@ -6202,143 +6304,148 @@ msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
 msgstr "Formato utilizado: new, old o compat (predeterminado)"
 
 # FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
-#: elf/ldconfig.c:136
+#: elf/ldconfig.c:139
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
 msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
 
-#: elf/ldconfig.c:294
+#: elf/ldconfig.c:297
 #, c-format
 msgid "Path `%s' given more than once"
 msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
 
-#: elf/ldconfig.c:338
+#: elf/ldconfig.c:341
 #, c-format
 msgid "%s is not a known library type"
 msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
 
-#: elf/ldconfig.c:356
+#: elf/ldconfig.c:361
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s"
 msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:426
+#: elf/ldconfig.c:431
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s\n"
 msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:436
+#: elf/ldconfig.c:441
 #, c-format
 msgid "%s is not a symbolic link\n"
 msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:455
+#: elf/ldconfig.c:460
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
 msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:461
+#: elf/ldconfig.c:466
 #, c-format
 msgid "Can't link %s to %s"
 msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:467
+#: elf/ldconfig.c:472
 msgid " (changed)\n"
 msgstr " (cambiado)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:469
+#: elf/ldconfig.c:474
 msgid " (SKIPPED)\n"
 msgstr " (SALTADO)\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:524
+#: elf/ldconfig.c:529
 #, c-format
 msgid "Can't find %s"
 msgstr "No se encuentra %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:540
+#: elf/ldconfig.c:545
 #, c-format
 msgid "Can't lstat %s"
 msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:547
+#: elf/ldconfig.c:552
 #, c-format
 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
 msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
 
-#: elf/ldconfig.c:555
+#: elf/ldconfig.c:560
 #, c-format
 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
 msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:646
+#: elf/ldconfig.c:651
 #, c-format
 msgid "Can't open directory %s"
 msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
+#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
 #, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
 msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:713
+#: elf/ldconfig.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
 msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
+#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
 msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:804
+#: elf/ldconfig.c:826
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
 msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
 
-#: elf/ldconfig.c:807
+#: elf/ldconfig.c:829
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
 msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
 
-#: elf/ldconfig.c:810
+#: elf/ldconfig.c:832
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
 msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
 
-#: elf/ldconfig.c:837
+#: elf/ldconfig.c:859
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
 msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
 
-#: elf/ldconfig.c:940
+#: elf/ldconfig.c:962
 #, c-format
 msgid "Can't open configuration file %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración `%s'"
 
-#: elf/ldconfig.c:1024
+#: elf/ldconfig.c:1033
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
+
+#: elf/ldconfig.c:1057
 msgid "Can't chdir to /"
 msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
 
-#: elf/ldconfig.c:1066
+#: elf/ldconfig.c:1099
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
 msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
 
-#: elf/readlib.c:99
+#: elf/readlib.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
 msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
 
-#: elf/readlib.c:109
+#: elf/readlib.c:108
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
 msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
 
-#: elf/readlib.c:118
+#: elf/readlib.c:117
 #, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
 msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
 
-#: elf/readlib.c:158
+#: elf/readlib.c:155
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
 msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
@@ -6438,6 +6545,11 @@ msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
 msgid "cannot allocate symbol data"
 msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
 
+#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido: memoria estática TLS\n"
+#~ "demasiado pequeña"
+
 # FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
 #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
 #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
@@ -6535,9 +6647,6 @@ msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del s
 #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
 #~ msgstr "no se puede insertar el elemento de unión `%.*s' "
 
-#~ msgid "cannot insert into result table"
-#~ msgstr "no se puede insertar el la tabla de resultados"
-
 # FUZZY
 #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
 #~ msgstr "no se puede insertar la nueva definición para el símbolo de unión: %s"