Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / de.po
1 # translation of mailman to German de.po
2 #
3 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
4 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
5 #    this format, e.g. by running:
6 #         info -n '(gettext)PO Files'
7 #         info -n '(gettext)Header Entry'
8 #e
9 #    Some information specific to po-debconf are available at
10 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 #
13 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
14 # Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004, 2005, 2006.
15 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
16 #
17
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: mailman 4.5.14-19\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 21:30+0100\n"
24 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
25 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #. Type: multiselect
32 #. Choices
33 #: ../templates:1001
34 msgid "ar (Arabic)"
35 msgstr "ar (Arabisch)"
36
37 #. Type: multiselect
38 #. Choices
39 #: ../templates:1001
40 msgid "ca (Catalan)"
41 msgstr "ca (Katalanisch)"
42
43 #. Type: multiselect
44 #. Choices
45 #: ../templates:1001
46 msgid "cs (Czech)"
47 msgstr "cz (Tschechisch)"
48
49 #. Type: multiselect
50 #. Choices
51 #: ../templates:1001
52 msgid "da (Danish)"
53 msgstr "da (Dänisch)"
54
55 #. Type: multiselect
56 #. Choices
57 #: ../templates:1001
58 msgid "de (German)"
59 msgstr "de (Deutsch)"
60
61 #. Type: multiselect
62 #. Choices
63 #: ../templates:1001
64 msgid "en (English)"
65 msgstr "en (Englisch)"
66
67 #. Type: multiselect
68 #. Choices
69 #: ../templates:1001
70 msgid "es (Spanish)"
71 msgstr "es (Spanisch)"
72
73 #. Type: multiselect
74 #. Choices
75 #: ../templates:1001
76 msgid "et (Estonian)"
77 msgstr "et (Estnisch)"
78
79 #. Type: multiselect
80 #. Choices
81 #: ../templates:1001
82 msgid "eu (Basque)"
83 msgstr "eu (Baskisch)"
84
85 #. Type: multiselect
86 #. Choices
87 #: ../templates:1001
88 msgid "fi (Finnish)"
89 msgstr "fi (Finnisch)"
90
91 #. Type: multiselect
92 #. Choices
93 #: ../templates:1001
94 msgid "fr (French)"
95 msgstr "fr (Französisch)"
96
97 #. Type: multiselect
98 #. Choices
99 #: ../templates:1001
100 msgid "hr (Croatian)"
101 msgstr "hr (Kroatisch)"
102
103 #. Type: multiselect
104 #. Choices
105 #: ../templates:1001
106 msgid "hu (Hungarian)"
107 msgstr "hu (Ungarisch)"
108
109 #. Type: multiselect
110 #. Choices
111 #: ../templates:1001
112 msgid "ia (Interlingua)"
113 msgstr "ia (Interlingua)"
114
115 #. Type: multiselect
116 #. Choices
117 #: ../templates:1001
118 msgid "it (Italian)"
119 msgstr "it (Italienisch)"
120
121 #. Type: multiselect
122 #. Choices
123 #: ../templates:1001
124 msgid "ja (Japanese)"
125 msgstr "ja (Japanisch)"
126
127 #. Type: multiselect
128 #. Choices
129 #: ../templates:1001
130 msgid "ko (Korean)"
131 msgstr "ko (Koreanisch)"
132
133 #. Type: multiselect
134 #. Choices
135 #: ../templates:1001
136 msgid "lt (Lithuanian)"
137 msgstr "lt (Litauisch)"
138
139 #. Type: multiselect
140 #. Choices
141 #: ../templates:1001
142 msgid "nl (Dutch)"
143 msgstr "nl (Niederländisch)"
144
145 #. Type: multiselect
146 #. Choices
147 #: ../templates:1001
148 msgid "no (Norwegian)"
149 msgstr "no (Norwegisch)"
150
151 #. Type: multiselect
152 #. Choices
153 #: ../templates:1001
154 msgid "pl (Polish)"
155 msgstr "pl (Polnisch)"
156
157 #. Type: multiselect
158 #. Choices
159 #: ../templates:1001
160 msgid "pt (Portuguese)"
161 msgstr "pt (Portugiesisch)"
162
163 #. Type: multiselect
164 #. Choices
165 #: ../templates:1001
166 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
167 msgstr "pt_BR (brasilianisches Portugiesisch)"
168
169 #. Type: multiselect
170 #. Choices
171 #: ../templates:1001
172 msgid "ro (Romanian)"
173 msgstr "ro (Rumänisch)"
174
175 #. Type: multiselect
176 #. Choices
177 #: ../templates:1001
178 msgid "ru (Russian)"
179 msgstr "ru (Russisch)"
180
181 #. Type: multiselect
182 #. Choices
183 #: ../templates:1001
184 msgid "sl (Slovenian)"
185 msgstr "sl (Slowenisch)"
186
187 #. Type: multiselect
188 #. Choices
189 #: ../templates:1001
190 msgid "sr (Serbian)"
191 msgstr "sr (Serbisch)"
192
193 #. Type: multiselect
194 #. Choices
195 #: ../templates:1001
196 msgid "sv (Swedish)"
197 msgstr "sv (Schwedisch)"
198
199 #. Type: multiselect
200 #. Choices
201 #: ../templates:1001
202 msgid "tr (Turkish)"
203 msgstr "tr (Türkisch)"
204
205 #. Type: multiselect
206 #. Choices
207 #: ../templates:1001
208 msgid "uk (Ukrainian)"
209 msgstr "uk (Ukrainisch)"
210
211 #. Type: multiselect
212 #. Choices
213 #: ../templates:1001
214 msgid "vi (Vietnamese)"
215 msgstr "vi (Vietnamesisch)"
216
217 #. Type: multiselect
218 #. Choices
219 #: ../templates:1001
220 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
221 msgstr "zh_CN (Chinesisch - China)"
222
223 #. Type: multiselect
224 #. Choices
225 #: ../templates:1001
226 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
227 msgstr "zh_TW (Chinesisch - Taiwan)"
228
229 #. Type: multiselect
230 #. DefaultChoice
231 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
232 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
233 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
234 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
235 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
236 #. Type: select
237 #. DefaultChoice
238 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
239 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
240 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
241 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
242 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
243 #: ../templates:1002 ../templates:5001
244 msgid "en (English)[ default language ]"
245 msgstr "de (German)"
246
247 #. Type: multiselect
248 #. Description
249 #: ../templates:1003
250 msgid "Languages to support:"
251 msgstr "Sprachen, die unterstützt werden sollen:"
252
253 #. Type: multiselect
254 #. Description
255 #: ../templates:1003
256 msgid ""
257 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
258 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
259 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
260 "file system."
261 msgstr ""
262 "Für jede unterstützte Sprache speichert Mailman sprachspezifische "
263 "Standardtexte in /etc/mailmain/LANG/, wobei jedem Text mit Hilfe von ucf das "
264 "für Konfigurationsdateien übliche Verfahren zuteil wird. Pro unterstützter "
265 "Sprache werden auf dem root-Dateisystem rund 150kB benötigt."
266
267 #. Type: multiselect
268 #. Description
269 #: ../templates:1003
270 msgid ""
271 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
272 "reconfigure mailman."
273 msgstr ""
274 "Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt andere Sprachen benötigen, dann starten "
275 "Sie einfach »dpkg-reconfigure mailman«."
276
277 #. Type: multiselect
278 #. Description
279 #: ../templates:1003
280 msgid ""
281 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
282 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
283 "messages."
284 msgstr ""
285 "HINWEIS: Werden Sprachen abgewählt, die von existierenden Mailinglisten "
286 "genutzt werden, so werden diese zwangsweise wieder aktiviert. Außerdem "
287 "benötigt mailman wenigstens eine Sprache, um seine Meldungen anzuzeigen."
288
289 #. Type: boolean
290 #. Description
291 #: ../templates:3001
292 msgid "Gate news to mail?"
293 msgstr "Nachrichten aus Newsgroups an Mailinglisten weiterleiten?"
294
295 #. Type: boolean
296 #. Description
297 #: ../templates:3001
298 msgid ""
299 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
300 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
301 msgstr ""
302 "Mailman erlaubt Newsgroup-Nachrichten an Mailinglisten weiterzuleiten, das heißt "
303 "alle Nachrichten, die in einer Usetnet-Newsgroup erscheinen, zu einer Mailingliste "
304 "zu senden."
305
306 #. Type: boolean
307 #. Description
308 #: ../templates:3001
309 msgid "Most people won't need this."
310 msgstr "Die meisten Leute werden das nicht brauchen."
311
312 #. Type: note
313 #. Description
314 #: ../templates:4001
315 msgid "Missing site list"
316 msgstr "Fehlende Site-Liste"
317
318 #. Type: note
319 #. Description
320 #: ../templates:4001
321 msgid ""
322 "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
323 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
324 "created before mailman will start."
325 msgstr ""
326 "Mailman benötigt eine so genannte Site-Liste, welches die Mailingliste "
327 "ist, von der die Passwort-Erinnerungen und Ähnliches abgesendet werden. "
328 "Diese Liste muss erstellt werden, bevor mailman überhaupt erst startet."
329
330 #. Type: note
331 #. Description
332 #: ../templates:4001
333 msgid ""
334 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
335 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
336 "init.d/mailman start."
337 msgstr ""
338 "Um die Liste zu erzeugen, führen Sie »newlist mailman« aus und folgen den "
339 "Anweisungen auf dem Bildschirm. Beachten Sie, dass mailman danach gestartet "
340 "werden muss, indem »/etc/init.d/mailman start« aufgerufen wird."
341
342 #. Type: select
343 #. Description
344 #: ../templates:5002
345 msgid "Default language for Mailman:"
346 msgstr "Standardsprache für Mailman:"
347
348 #. Type: select
349 #. Description
350 #: ../templates:5002
351 msgid ""
352 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
353 "use this language to communicate with the user."
354 msgstr ""
355 "Die Web-Seite wird in dieser Sprache angezeigt und generell wird Mailman "
356 "diese Sprache benutzen, um mit dem Benutzer zu kommunizieren."
357
358 #. Type: note
359 #. Description
360 #: ../templates:6001
361 msgid "Old queue files present"
362 msgstr "Alte Dateien befinden sich in der Warteschlange"
363
364 #. Type: note
365 #. Description
366 #: ../templates:6001
367 msgid ""
368 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
369 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
370 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
371 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
372 " - Let it run until all messages are handled.\n"
373 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
374 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
375 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
376 " - Retry the upgrade.\n"
377 " - Let messages come in again.\n"
378 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
379 "forget about (and lose) the corresponding emails."
380 msgstr ""
381 "Das Verzeichnis /var/lib/mailman/qfiles enthält Dateien. Damit das Upgrade "
382 "sauber funktioniert, sollte es leer sein. Sie können folgendermaßen mit "
383 "ihnen verfahren:\n"
384 " - Verhindern Sie, dass neue Nachrichten in die Warteschlange gelangen\n"
385 "   (dies erledigen Sie im MTA).\n"
386 " - Lassen Sie Mailman die Warteschlange abarbeiten:\n"
387 "   »/etc/init.d/mailman start«\n"
388 " - Lassen Sie Mailman laufen, bis alle Nachrichten verarbeitet wurden.\n"
389 "   Falls nicht alle halbwegs schnell verarbeitet werden, sehen Sie in\n"
390 "   die Log-Dateien, um herauszufinden, warum es so lange dauert und wie\n"
391 "   Sie das Problem lösen können.\n"
392 " - Stoppen Sie Mailmain: »/etc/init.d/mailman stop«\n"
393 " - Versuchen Sie erneut, das Upgrade durchzuführen.\n"
394 " - Stellen Sie alles wieder so ein, dass Nachrichten wieder eintreffen.\n"
395 "Sie können sich auch dafür entscheiden, die Dateien einfach zu löschen. Das "
396 "würde dazu führen, dass Mailman die dazugehörigen E-Mails vergisst (und "
397 "verliert)."
398
399 #. Type: note
400 #. Description
401 #: ../templates:6001
402 msgid ""
403 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
404 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
405 "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
406 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
407 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
408 msgstr ""
409 "Falls diese Dateien zu »zwischengeparkten« Nachrichten gehören, dann müssen "
410 "Sie die Dateien entweder löschen oder den »zwischengeparkt«-Status aufheben "
411 "(mit »/var/lib/mailman/bin/unshunt«). Zwischengeparkte Nachrichten sind "
412 "Nachrichten, welche Mailman nicht weiter verarbeitet, da ein Fehler "
413 "aufgetreten ist. Sie wurden jedoch gespeichert, damit der Administrator "
414 "sie begutachten kann. Sie können »/var/lib/mailman/bin/show_qfiles« benutzen, "
415 "um den Inhalt der Warteschlangen zu untersuchen."