Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / es.po
1 # mailman debconf translation to spanish
2 # Copyright (C) 2003,2004 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the mailman package.
4 #
5 # Changes:
6 # - Initial translation
7 #        Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003, 2004
8 # - Translation update
9 #        Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2006
10 #
11 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
12 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
13 #    this format, e.g. by running:
14 #         info -n '(gettext)PO Files'
15 #         info -n '(gettext)Header Entry'
16 #
17 #    Some information specific to po-debconf are available at
18 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
19 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
20 #
21 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
22 #
23 #
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: maiman 2.1.4-3\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
28 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 13:16+0200\n"
30 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
31 "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35
36 #. Type: multiselect
37 #. Choices
38 #: ../templates:1001
39 msgid "ar (Arabic)"
40 msgstr "ar (Árabe)"
41
42 #. Type: multiselect
43 #. Choices
44 #: ../templates:1001
45 msgid "ca (Catalan)"
46 msgstr "ca (Catalán)"
47
48 #. Type: multiselect
49 #. Choices
50 #: ../templates:1001
51 msgid "cs (Czech)"
52 msgstr "cs (Checoslovaco)"
53
54 #. Type: multiselect
55 #. Choices
56 #: ../templates:1001
57 msgid "da (Danish)"
58 msgstr "da (Danés)"
59
60 #. Type: multiselect
61 #. Choices
62 #: ../templates:1001
63 msgid "de (German)"
64 msgstr "de (Alemán)"
65
66 #. Type: multiselect
67 #. Choices
68 #: ../templates:1001
69 msgid "en (English)"
70 msgstr "en (Inglés)"
71
72 #. Type: multiselect
73 #. Choices
74 #: ../templates:1001
75 msgid "es (Spanish)"
76 msgstr "es (Español)"
77
78 #. Type: multiselect
79 #. Choices
80 #: ../templates:1001
81 msgid "et (Estonian)"
82 msgstr "et (Estonio)"
83
84 #. Type: multiselect
85 #. Choices
86 #: ../templates:1001
87 msgid "eu (Basque)"
88 msgstr "eu (Vasco)"
89
90 #. Type: multiselect
91 #. Choices
92 #: ../templates:1001
93 msgid "fi (Finnish)"
94 msgstr "fi (Finlandés)"
95
96 #. Type: multiselect
97 #. Choices
98 #: ../templates:1001
99 msgid "fr (French)"
100 msgstr "fr (Francés)"
101
102 #. Type: multiselect
103 #. Choices
104 #: ../templates:1001
105 msgid "hr (Croatian)"
106 msgstr "hr (Croata)"
107
108 #. Type: multiselect
109 #. Choices
110 #: ../templates:1001
111 msgid "hu (Hungarian)"
112 msgstr "hu (Húngaro)"
113
114 #. Type: multiselect
115 #. Choices
116 #: ../templates:1001
117 msgid "ia (Interlingua)"
118 msgstr "ia (Interlingua)"
119
120 #. Type: multiselect
121 #. Choices
122 #: ../templates:1001
123 msgid "it (Italian)"
124 msgstr "it (Italiano)"
125
126 #. Type: multiselect
127 #. Choices
128 #: ../templates:1001
129 msgid "ja (Japanese)"
130 msgstr "ja (Japonés)"
131
132 #. Type: multiselect
133 #. Choices
134 #: ../templates:1001
135 msgid "ko (Korean)"
136 msgstr "ko (Coreano)"
137
138 #. Type: multiselect
139 #. Choices
140 #: ../templates:1001
141 msgid "lt (Lithuanian)"
142 msgstr "lt (Lituano)"
143
144 #. Type: multiselect
145 #. Choices
146 #: ../templates:1001
147 msgid "nl (Dutch)"
148 msgstr "nl (Holandés)"
149
150 #. Type: multiselect
151 #. Choices
152 #: ../templates:1001
153 msgid "no (Norwegian)"
154 msgstr "no (Noruego)"
155
156 #. Type: multiselect
157 #. Choices
158 #: ../templates:1001
159 msgid "pl (Polish)"
160 msgstr "pl (Polaco)"
161
162 #. Type: multiselect
163 #. Choices
164 #: ../templates:1001
165 msgid "pt (Portuguese)"
166 msgstr "pt (Portugués)"
167
168 #. Type: multiselect
169 #. Choices
170 #: ../templates:1001
171 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
172 msgstr "pt_BR (Portugués brasileño)"
173
174 #. Type: multiselect
175 #. Choices
176 #: ../templates:1001
177 msgid "ro (Romanian)"
178 msgstr "ro (Rumano)"
179
180 #. Type: multiselect
181 #. Choices
182 #: ../templates:1001
183 msgid "ru (Russian)"
184 msgstr "ru (Ruso)"
185
186 #. Type: multiselect
187 #. Choices
188 #: ../templates:1001
189 msgid "sl (Slovenian)"
190 msgstr "sl (Eslovaco)"
191
192 #. Type: multiselect
193 #. Choices
194 #: ../templates:1001
195 msgid "sr (Serbian)"
196 msgstr "sr (Serbio)"
197
198 #. Type: multiselect
199 #. Choices
200 #: ../templates:1001
201 msgid "sv (Swedish)"
202 msgstr "sv (Sueco)"
203
204 #. Type: multiselect
205 #. Choices
206 #: ../templates:1001
207 msgid "tr (Turkish)"
208 msgstr "tr (Turco)"
209
210 #. Type: multiselect
211 #. Choices
212 #: ../templates:1001
213 msgid "uk (Ukrainian)"
214 msgstr "uk (Ucraniano)"
215
216 #. Type: multiselect
217 #. Choices
218 #: ../templates:1001
219 msgid "vi (Vietnamese)"
220 msgstr "vi (Vietnamita)"
221
222 #. Type: multiselect
223 #. Choices
224 #: ../templates:1001
225 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
226 msgstr "zh_CN (Chino - China)"
227
228 #. Type: multiselect
229 #. Choices
230 #: ../templates:1001
231 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
232 msgstr "zn_TW (Chino - Taiwán)"
233
234 #. Type: multiselect
235 #. DefaultChoice
236 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
237 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
238 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
239 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
240 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
241 #. Type: select
242 #. DefaultChoice
243 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
244 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
245 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
246 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
247 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
248 #: ../templates:1002 ../templates:5001
249 msgid "en (English)[ default language ]"
250 msgstr "es (Spanish)"
251
252 #. Type: multiselect
253 #. Description
254 #: ../templates:1003
255 msgid "Languages to support:"
256 msgstr "Idiomas a soportar:"
257
258 #. Type: multiselect
259 #. Description
260 #: ../templates:1003
261 msgid ""
262 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
263 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
264 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
265 "file system."
266 msgstr "Mailman guarda los textos específicos para cada idioma soportado en /etc/mailman/LANG, dándose soporte de fichero de configuración para todos ellos gracias a ucf. Esto significa que cada lenguaje para el que se active el soporte consumirá aproximadamente 150kB en el sistema de ficheros raíz."
267
268 #. Type: multiselect
269 #. Description
270 #: ../templates:1003
271 msgid ""
272 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
273 "reconfigure mailman."
274 msgstr "Sólo tiene que ejecutar «dpkg-reconfigure mailman» si necesita un conjunto de lenguajes distinto más adelante."
275
276 #. Type: multiselect
277 #. Description
278 #: ../templates:1003
279 msgid ""
280 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
281 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
282 "messages."
283 msgstr "NOTA: Se vuelven a activar de forma forzosa los idiomas habilitados en listas de correo existentes y mailman necesita al menos un idioma para poder mostrar sus mensajes."
284
285 #. Type: boolean
286 #. Description
287 #: ../templates:3001
288 msgid "Gate news to mail?"
289 msgstr "¿Conectar las noticias con el correo?"
290
291 #. Type: boolean
292 #. Description
293 #: ../templates:3001
294 msgid ""
295 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
296 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
297 msgstr "Mailman puede actuar como pasarela de noticias a correo, es decir, enviar todos los mensajes que llegan a un grupo de noticias de Usenet a una lista de correo."
298
299 #. Type: boolean
300 #. Description
301 #: ../templates:3001
302 msgid "Most people won't need this."
303 msgstr "Prácticamente nadie necesita esto."
304
305 #. Type: note
306 #. Description
307 #: ../templates:4001
308 msgid "Missing site list"
309 msgstr "Falta la lista del sitio"
310
311 #. Type: note
312 #. Description
313 #: ../templates:4001
314 msgid ""
315 "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
316 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
317 "created before mailman will start."
318 msgstr ""
319 "Mailman necesita la llamada \"lista del sitio\", que es la lista a partir de "
320 "la que se mandan, por ejemplo, los recordatorios de contraseña. Debe crear "
321 "esta lista antes de iniciar mailman."
322
323 #. Type: note
324 #. Description
325 #: ../templates:4001
326 msgid ""
327 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
328 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
329 "init.d/mailman start."
330 msgstr ""
331 "Para crear la lista, ejecute «newlist mailman» y siga las instrucciones que "
332 "aparecerán en pantalla. Posteriormente deberá reiniciar mailman, ejecutando "
333 "«/etc/init.d/mailman start»."
334
335 #. Type: select
336 #. Description
337 #: ../templates:5002
338 msgid "Default language for Mailman:"
339 msgstr "Idioma por omisión para Mailman:"
340
341 #. Type: select
342 #. Description
343 #: ../templates:5002
344 msgid ""
345 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
346 "use this language to communicate with the user."
347 msgstr "La página web mostrará el idioma y, por regla general, Mailman utilizará este idioma para comunicarse con el usuario."
348
349 #. Type: note
350 #. Description
351 #: ../templates:6001
352 msgid "Old queue files present"
353 msgstr "Se han encontrado ficheros de colas antigüos"
354
355 #. Type: note
356 #. Description
357 #: ../templates:6001
358 msgid ""
359 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
360 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
361 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
362 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
363 " - Let it run until all messages are handled.\n"
364 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
365 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
366 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
367 " - Retry the upgrade.\n"
368 " - Let messages come in again.\n"
369 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
370 "forget about (and lose) the corresponding emails."
371 msgstr ""
372 "Se han encontrado ficheros en el directorio /var/lib/mailman/qfiles. Este directorio debe vaciarse para que la actualización funcione correctamente. Puede intentar arreglarlo haciendo lo siguiente:\n"
373 " - Impida que entren mensajes a la lista (configurando el MTA).\n"
374 " - Arranque un proceso de tratamiento de colas de mailman: \n"
375 "   /etc/init.d/mailman start.\n"
376 " - Deje que se ejecute hasta que gestione todos los mensajes.\n"
377 "   Si no puede gestionar todos en un tiempo razonable mire los registros\n"
378 "   e intente determinar el por qué y resolver el problema.\n"
379 " - Párelo: /etc/init.d/mailman stop\n"
380 " - Reintente la actualización.\n"
381 " - Deje que vuelvan a entrar los mensajes.\n"
382 "También puede decidir directamente eliminar estos ficheros. Si hace ésto Mailman se olvidará (y borrará) los mensajes correspondientes."
383
384 #. Type: note
385 #. Description
386 #: ../templates:6001
387 msgid ""
388 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
389 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
390 "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
391 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
392 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
393 msgstr "Tendrá que borrar o tratar (con /var/lib/mailman/bin/unshunt) los mensajes si corresponden a mensajes rechazados. Los mensajes rechazados son aquellos que Mailman ha dejado de procesar debido a una condición de error y se guardan para que el administrador los revise. Puede mostrar los contenidos de la cola ejecutando /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."