Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / it.po
1 # Italian (it) translation of debconf templates for mailman
2 # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the mailman package.
4 # Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2004-2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mailman 2.1.8 italian debconf templates\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. Type: multiselect
19 #. Choices
20 #: ../templates:1001
21 msgid "ar (Arabic)"
22 msgstr "ar (Arabo)"
23
24 #. Type: multiselect
25 #. Choices
26 #: ../templates:1001
27 msgid "ca (Catalan)"
28 msgstr "ca (Catalano)"
29
30 #. Type: multiselect
31 #. Choices
32 #: ../templates:1001
33 msgid "cs (Czech)"
34 msgstr "cs (Ceco)"
35
36 #. Type: multiselect
37 #. Choices
38 #: ../templates:1001
39 msgid "da (Danish)"
40 msgstr "da (Danese)"
41
42 #. Type: multiselect
43 #. Choices
44 #: ../templates:1001
45 msgid "de (German)"
46 msgstr "de (Tedesco)"
47
48 #. Type: multiselect
49 #. Choices
50 #: ../templates:1001
51 msgid "en (English)"
52 msgstr "en (Inglese)"
53
54 #. Type: multiselect
55 #. Choices
56 #: ../templates:1001
57 msgid "es (Spanish)"
58 msgstr "es (Spagnolo)"
59
60 #. Type: multiselect
61 #. Choices
62 #: ../templates:1001
63 msgid "et (Estonian)"
64 msgstr "et (Estone)"
65
66 #. Type: multiselect
67 #. Choices
68 #: ../templates:1001
69 msgid "eu (Basque)"
70 msgstr "eu (Basco)"
71
72 #. Type: multiselect
73 #. Choices
74 #: ../templates:1001
75 msgid "fi (Finnish)"
76 msgstr "fi (Finlandese)"
77
78 #. Type: multiselect
79 #. Choices
80 #: ../templates:1001
81 msgid "fr (French)"
82 msgstr "fr (Francese)"
83
84 #. Type: multiselect
85 #. Choices
86 #: ../templates:1001
87 msgid "hr (Croatian)"
88 msgstr "hr (Croato)"
89
90 #. Type: multiselect
91 #. Choices
92 #: ../templates:1001
93 msgid "hu (Hungarian)"
94 msgstr "hu (Ungherese)"
95
96 #. Type: multiselect
97 #. Choices
98 #: ../templates:1001
99 msgid "ia (Interlingua)"
100 msgstr "ia (Interlingua)"
101
102 #. Type: multiselect
103 #. Choices
104 #: ../templates:1001
105 msgid "it (Italian)"
106 msgstr "it (Italiano)"
107
108 #. Type: multiselect
109 #. Choices
110 #: ../templates:1001
111 msgid "ja (Japanese)"
112 msgstr "ja (Giapponese)"
113
114 #. Type: multiselect
115 #. Choices
116 #: ../templates:1001
117 msgid "ko (Korean)"
118 msgstr "ko (Coreano)"
119
120 #. Type: multiselect
121 #. Choices
122 #: ../templates:1001
123 msgid "lt (Lithuanian)"
124 msgstr "lt (Lituano)"
125
126 #. Type: multiselect
127 #. Choices
128 #: ../templates:1001
129 msgid "nl (Dutch)"
130 msgstr "nl (Olandese)"
131
132 #. Type: multiselect
133 #. Choices
134 #: ../templates:1001
135 msgid "no (Norwegian)"
136 msgstr "no (Norvegese)"
137
138 #. Type: multiselect
139 #. Choices
140 #: ../templates:1001
141 msgid "pl (Polish)"
142 msgstr "pl (Polacco)"
143
144 #. Type: multiselect
145 #. Choices
146 #: ../templates:1001
147 msgid "pt (Portuguese)"
148 msgstr "pt (Portoghese)"
149
150 #. Type: multiselect
151 #. Choices
152 #: ../templates:1001
153 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
154 msgstr "pt_BR (Portoghese brasiliano)"
155
156 #. Type: multiselect
157 #. Choices
158 #: ../templates:1001
159 msgid "ro (Romanian)"
160 msgstr "ro (Rumeno)"
161
162 #. Type: multiselect
163 #. Choices
164 #: ../templates:1001
165 msgid "ru (Russian)"
166 msgstr "ru (Russo)"
167
168 #. Type: multiselect
169 #. Choices
170 #: ../templates:1001
171 msgid "sl (Slovenian)"
172 msgstr "sl (Sloveno)"
173
174 #. Type: multiselect
175 #. Choices
176 #: ../templates:1001
177 msgid "sr (Serbian)"
178 msgstr "sr (Serbo)"
179
180 #. Type: multiselect
181 #. Choices
182 #: ../templates:1001
183 msgid "sv (Swedish)"
184 msgstr "sv (Svedese)"
185
186 #. Type: multiselect
187 #. Choices
188 #: ../templates:1001
189 msgid "tr (Turkish)"
190 msgstr "tr (Turco)"
191
192 #. Type: multiselect
193 #. Choices
194 #: ../templates:1001
195 msgid "uk (Ukrainian)"
196 msgstr "uk (Ucraino)"
197
198 #. Type: multiselect
199 #. Choices
200 #: ../templates:1001
201 msgid "vi (Vietnamese)"
202 msgstr "vi (Vietnamita)"
203
204 #. Type: multiselect
205 #. Choices
206 #: ../templates:1001
207 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
208 msgstr "zh_CN (Cinese - Cina)"
209
210 #. Type: multiselect
211 #. Choices
212 #: ../templates:1001
213 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
214 msgstr "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
215
216 #. Type: multiselect
217 #. DefaultChoice
218 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
219 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
220 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
221 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
222 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
223 #. Type: select
224 #. DefaultChoice
225 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
226 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
227 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
228 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
229 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
230 #: ../templates:1002 ../templates:5001
231 msgid "en (English)[ default language ]"
232 msgstr "it (Italian)"
233
234 #. Type: multiselect
235 #. Description
236 #: ../templates:1003
237 msgid "Languages to support:"
238 msgstr "Lingue da supportare:"
239
240 #. Type: multiselect
241 #. Description
242 #: ../templates:1003
243 msgid ""
244 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
245 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
246 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
247 "file system."
248 msgstr ""
249 "Per ciascuna lingua supportata Mailman memorizza i messaggi predefiniti in /"
250 "etc/mailman/LANG/ trattandoli, con l'aiuto di ucf, come conffile. Questo "
251 "comporta circa 150 kB per ogni lingua supportata nella root del filesystem."
252
253 #. Type: multiselect
254 #. Description
255 #: ../templates:1003
256 msgid ""
257 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
258 "reconfigure mailman."
259 msgstr ""
260 "Se in seguito è necessario utilizzare un diverso insieme di lingue eseguire "
261 "dpkg-reconfigure mailman."
262
263 #. Type: multiselect
264 #. Description
265 #: ../templates:1003
266 msgid ""
267 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
268 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
269 "messages."
270 msgstr ""
271 "NOTA: Le lingue attivate per le liste estenti sono forzatamente ri-attivate "
272 "se deselezionate, mailman necessita almeno una lingua in cui mostrare i "
273 "propri messaggi."
274
275 #. Type: boolean
276 #. Description
277 #: ../templates:3001
278 msgid "Gate news to mail?"
279 msgstr "Trasformare news in email?"
280
281 #. Type: boolean
282 #. Description
283 #: ../templates:3001
284 msgid ""
285 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
286 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
287 msgstr ""
288 "Mailman è in grado di fare da ponte fra news e email, cioè inviare tutti i "
289 "messaggi che appaiono in un newsgroup Usenet a una lista di messaggi."
290
291 #. Type: boolean
292 #. Description
293 #: ../templates:3001
294 msgid "Most people won't need this."
295 msgstr "Non serve alla maggior parte delle persone."
296
297 #. Type: note
298 #. Description
299 #: ../templates:4001
300 msgid "Missing site list"
301 msgstr "\"Site list\" mancante"
302
303 #. Type: note
304 #. Description
305 #: ../templates:4001
306 msgid ""
307 "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
308 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
309 "created before mailman will start."
310 msgstr ""
311 "Mailman necessita di una cosiddetta \"site list\", cioè di una lista da cui "
312 "prendere i dati per inviare i promemoria della password. Questa lista deve "
313 "essere creata prima dell'avvio di mailman."
314
315 #. Type: note
316 #. Description
317 #: ../templates:4001
318 msgid ""
319 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
320 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
321 "init.d/mailman start."
322 msgstr ""
323 "Per creare la lista eseguire \"newlist mailman\" e seguire le istruzioni "
324 "sullo schermo. Ricordarsi che poi è necessario attivare mailman usando /etc/"
325 "init.d/mailman start."
326
327 #. Type: select
328 #. Description
329 #: ../templates:5002
330 msgid "Default language for Mailman:"
331 msgstr "Lingua predefinita per Mailman:"
332
333 #. Type: select
334 #. Description
335 #: ../templates:5002
336 msgid ""
337 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
338 "use this language to communicate with the user."
339 msgstr ""
340 "La pagina web verrà mostrata in questa lingua e Mailman userà questa lingua "
341 "per comunicare con gli utenti."
342
343 #. Type: note
344 #. Description
345 #: ../templates:6001
346 msgid "Old queue files present"
347 msgstr "Vecchi file nella coda"
348
349 #. Type: note
350 #. Description
351 #: ../templates:6001
352 msgid ""
353 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
354 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
355 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
356 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
357 " - Let it run until all messages are handled.\n"
358 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
359 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
360 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
361 " - Retry the upgrade.\n"
362 " - Let messages come in again.\n"
363 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
364 "forget about (and lose) the corresponding emails."
365 msgstr ""
366 "La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, per il corretto "
367 "funzionamento dell'aggiornamento deve essere vuota. Si può provare a gestire "
368 "questi file così:\n"
369 " - Fermare l'arrivo di nuovi messaggi (a livello del MTA).\n"
370 " - Avviare il gestore della coda di mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
371 " - Lasciarlo in esecuzione fino a quando tutti i messaggi sono stati\n"
372 "   elaborati. Se alcuni messaggi non escono, controllare i log e provare a\n"
373 "   capire la causa per poi risolverla.\n"
374 " - Fermare il gestore della coda: /etc/init.d/mailman stop\n"
375 " - Riprovare l'aggiornamento.\n"
376 " - Riattivare l'arrivo dei messaggi.\n"
377 "I file possono anche essere semplicemente cancellati, però questo comporta "
378 "la perdita dei messaggi."
379
380 #. Type: note
381 #. Description
382 #: ../templates:6001
383 msgid ""
384 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
385 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
386 "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
387 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
388 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
389 msgstr ""
390 "Se i file corrispondono a messaggi sospesi è possibile rimuoverli oppure "
391 "revocarne la sospensione. I messaggi sospesi sono messaggi la cui "
392 "elaborazione da parte di Mailman ha prodotto un errore e che sono in attesa "
393 "della revisione da parte dell'amministratore. Per esaminare il contenuto "
394 "delle code si può usare /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."