Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / ja.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: mailman\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-10-07 15:59+0900\n"
20 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: multiselect
27 #. Choices
28 #: ../templates:1001
29 msgid "ar (Arabic)"
30 msgstr "ar (アラビア語)"
31
32 #. Type: multiselect
33 #. Choices
34 #: ../templates:1001
35 msgid "ca (Catalan)"
36 msgstr "ca (カタルニア語)"
37
38 #. Type: multiselect
39 #. Choices
40 #: ../templates:1001
41 msgid "cs (Czech)"
42 msgstr "cs (チェコ語)"
43
44 #. Type: multiselect
45 #. Choices
46 #: ../templates:1001
47 msgid "da (Danish)"
48 msgstr "da (デンマーク語)"
49
50 #. Type: multiselect
51 #. Choices
52 #: ../templates:1001
53 msgid "de (German)"
54 msgstr "de (ドイツ語)"
55
56 #. Type: multiselect
57 #. Choices
58 #: ../templates:1001
59 msgid "en (English)"
60 msgstr "en (英語)"
61
62 #. Type: multiselect
63 #. Choices
64 #: ../templates:1001
65 msgid "es (Spanish)"
66 msgstr "es (スペイン語)"
67
68 #. Type: multiselect
69 #. Choices
70 #: ../templates:1001
71 msgid "et (Estonian)"
72 msgstr "et (エストニア語)"
73
74 #. Type: multiselect
75 #. Choices
76 #: ../templates:1001
77 msgid "eu (Basque)"
78 msgstr "eu (バスク語)"
79
80 #. Type: multiselect
81 #. Choices
82 #: ../templates:1001
83 msgid "fi (Finnish)"
84 msgstr "fi (フィンランド語)"
85
86 #. Type: multiselect
87 #. Choices
88 #: ../templates:1001
89 msgid "fr (French)"
90 msgstr "fr (フランス語)"
91
92 #. Type: multiselect
93 #. Choices
94 #: ../templates:1001
95 msgid "hr (Croatian)"
96 msgstr "hr (クロアチア語)"
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Choices
100 #: ../templates:1001
101 msgid "hu (Hungarian)"
102 msgstr "hu (ハンガリー語)"
103
104 #. Type: multiselect
105 #. Choices
106 #: ../templates:1001
107 msgid "ia (Interlingua)"
108 msgstr "ia (インターリングア)"
109
110 #. Type: multiselect
111 #. Choices
112 #: ../templates:1001
113 msgid "it (Italian)"
114 msgstr "it (イタリア語)"
115
116 #. Type: multiselect
117 #. Choices
118 #: ../templates:1001
119 msgid "ja (Japanese)"
120 msgstr "ja (日本語)"
121
122 #. Type: multiselect
123 #. Choices
124 #: ../templates:1001
125 msgid "ko (Korean)"
126 msgstr "ko (韓国語)"
127
128 #. Type: multiselect
129 #. Choices
130 #: ../templates:1001
131 msgid "lt (Lithuanian)"
132 msgstr "lt (リトアニア語)"
133
134 #. Type: multiselect
135 #. Choices
136 #: ../templates:1001
137 msgid "nl (Dutch)"
138 msgstr "nl (オランダ語)"
139
140 #. Type: multiselect
141 #. Choices
142 #: ../templates:1001
143 msgid "no (Norwegian)"
144 msgstr "no (ノルウェー語)"
145
146 #. Type: multiselect
147 #. Choices
148 #: ../templates:1001
149 msgid "pl (Polish)"
150 msgstr "pl (ポーランド語)"
151
152 #. Type: multiselect
153 #. Choices
154 #: ../templates:1001
155 msgid "pt (Portuguese)"
156 msgstr "pt (ポルトガル語)"
157
158 #. Type: multiselect
159 #. Choices
160 #: ../templates:1001
161 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
162 msgstr "pt_BR (ブラジルポルトガル語)"
163
164 #. Type: multiselect
165 #. Choices
166 #: ../templates:1001
167 msgid "ro (Romanian)"
168 msgstr "ro (ルーマニア語)"
169
170 #. Type: multiselect
171 #. Choices
172 #: ../templates:1001
173 msgid "ru (Russian)"
174 msgstr "ru (ロシア語)"
175
176 #. Type: multiselect
177 #. Choices
178 #: ../templates:1001
179 msgid "sl (Slovenian)"
180 msgstr "sl (スロヴェニア語)"
181
182 #. Type: multiselect
183 #. Choices
184 #: ../templates:1001
185 msgid "sr (Serbian)"
186 msgstr "sr (セルビア語)"
187
188 #. Type: multiselect
189 #. Choices
190 #: ../templates:1001
191 msgid "sv (Swedish)"
192 msgstr "sv (スウェーデン語)"
193
194 #. Type: multiselect
195 #. Choices
196 #: ../templates:1001
197 msgid "tr (Turkish)"
198 msgstr "tr (トルコ語)"
199
200 #. Type: multiselect
201 #. Choices
202 #: ../templates:1001
203 msgid "uk (Ukrainian)"
204 msgstr "uk (ウクライナ語)"
205
206 #. Type: multiselect
207 #. Choices
208 #: ../templates:1001
209 msgid "vi (Vietnamese)"
210 msgstr "vi (ベトナム語)"
211
212 #. Type: multiselect
213 #. Choices
214 #: ../templates:1001
215 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
216 msgstr "zh_CN (中国語 - 中国)"
217
218 #. Type: multiselect
219 #. Choices
220 #: ../templates:1001
221 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
222 msgstr "zh_TW (中国語 - 台湾)"
223
224 #. Type: multiselect
225 #. DefaultChoice
226 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
227 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
228 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
229 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
230 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
231 #. Type: select
232 #. DefaultChoice
233 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
234 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
235 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
236 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
237 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
238 #: ../templates:1002 ../templates:5001
239 msgid "en (English)[ default language ]"
240 msgstr "ja (Japanese)"
241
242 #. Type: multiselect
243 #. Description
244 #: ../templates:1003
245 msgid "Languages to support:"
246 msgstr "サポートする言語:"
247
248 #. Type: multiselect
249 #. Description
250 #: ../templates:1003
251 msgid ""
252 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
253 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
254 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
255 "file system."
256 msgstr ""
257 "サポートされている各言語のために、Mailman はデフォルト言語固有のテキストを /"
258 "etc/mailman/言語/ に保有しています。このテキストは、ucf のヘルプなどに使われ"
259 "る設定ファイルを提供します。各サポート言語ごとにおよそ 150kB、ルートファイル"
260 "システム上のスペースを費します。"
261
262 #. Type: multiselect
263 #. Description
264 #: ../templates:1003
265 msgid ""
266 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
267 "reconfigure mailman."
268 msgstr ""
269 "あとになって異なる言語セットが必要になったら、単に dpkg-reconfigure mailman "
270 "を実行してください。"
271
272 #. Type: multiselect
273 #. Description
274 #: ../templates:1003
275 msgid ""
276 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
277 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
278 "messages."
279 msgstr ""
280 "注意: 既存のメーリングリストで有効になっている言語は、選択解除されたときに強"
281 "制的に再度有効にされます。また、mailman は、そのメッセージを表示するために少"
282 "なくとも 1 つの言語を必要とします。"
283
284 #. Type: boolean
285 #. Description
286 #: ../templates:3001
287 msgid "Gate news to mail?"
288 msgstr "ニュースからメールへゲートしますか?"
289
290 #. Type: boolean
291 #. Description
292 #: ../templates:3001
293 msgid ""
294 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
295 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
296 msgstr ""
297 "Mailman はニュースをメールにゲート、つまり、Usenet ニュースグループに投稿され"
298 "たすべてのメッセージをメーリングリストに送ることができます。"
299
300 #. Type: boolean
301 #. Description
302 #: ../templates:3001
303 msgid "Most people won't need this."
304 msgstr "ほとんどの人にはこれは必要ありません。"
305
306 #. Type: note
307 #. Description
308 #: ../templates:4001
309 msgid "Missing site list"
310 msgstr "サイトリストがありません"
311
312 #. Type: note
313 #. Description
314 #: ../templates:4001
315 msgid ""
316 "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
317 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
318 "created before mailman will start."
319 msgstr ""
320 "mailman は、パスワードリマインダとそれがどこから送られるのかのリストである "
321 "\"サイトリスト\" と呼ばれるものを必要とします。このリストは mailman を開始す"
322 "る前に作成されていなければなりません。"
323
324 #. Type: note
325 #. Description
326 #: ../templates:4001
327 msgid ""
328 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
329 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
330 "init.d/mailman start."
331 msgstr ""
332 "リストを作成するには、\"newlist mailman\" を実行して、画面に現れる指示に従っ"
333 "てください。このあと、/etc/init.d/mailman start を使って mailman を開始する必"
334 "要があることにも注意してください。"
335
336 #. Type: select
337 #. Description
338 #: ../templates:5002
339 msgid "Default language for Mailman:"
340 msgstr "Mailman のデフォルト言語"
341
342 #. Type: select
343 #. Description
344 #: ../templates:5002
345 msgid ""
346 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
347 "use this language to communicate with the user."
348 msgstr ""
349 "Web ページはこの言語で表示されます。また、概して Mailman はユーザとのやり取り"
350 "にこの言語を使います。"
351
352 #. Type: note
353 #. Description
354 #: ../templates:6001
355 msgid "Old queue files present"
356 msgstr "古いキューファイルが存在します"
357
358 #. Type: note
359 #. Description
360 #: ../templates:6001
361 msgid ""
362 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
363 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
364 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
365 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
366 " - Let it run until all messages are handled.\n"
367 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
368 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
369 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
370 " - Retry the upgrade.\n"
371 " - Let messages come in again.\n"
372 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
373 "forget about (and lose) the corresponding emails."
374 msgstr ""
375 "ディレクトリ /var/lib/mailman/qfiles がファイルを含んでいます。更新作業を正し"
376 "く行うために、この中を空にする必要があります。次のようにこの処理を試みること"
377 "ができます。\n"
378 " - キューに新しいメッセージが入ってくるのを停止する (MTA レベルで)。\n"
379 " - mailman キューランナーを起動する: /etc/init.d/mailman start\n"
380 " - すべてのメッセージが処理されるまで実行させておく。\n"
381 "   いつになっても処理が終わらない場合には、どのような問題が発生し解決したら\n"
382 "   よいかを理解するためにログを参照する。\n"
383 " - キューランナーを停止する: /etc/init.d/mailman stop\n"
384 " - 更新を再試行する。\n"
385 " - 再びメッセージをやってこさせる。\n"
386 "Mailman に対応するメールを忘れさせる (そして失わせる)ことになりますが、単に"
387 "ファイルを削除すると決めることもできます。"
388
389 #. Type: note
390 #. Description
391 #: ../templates:6001
392 msgid ""
393 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
394 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
395 "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
396 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
397 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
398 msgstr ""
399 "これらのファイルが分路されたメッセージに関連付けられている場合、両方を削除す"
400 "るかあるいは (/var/lib/mailman/bin/unshunt で) 主路に戻すかする必要がありま"
401 "す。分路されたメッセージは、Mailman がエラー状態のためにすでにその後の処理を"
402 "放棄してしまったメッセージですが、管理者のレビュー用に保持されます。キューの"
403 "内容の調査には /var/lib/mailman/bin/show_qfiles を使用できます。"
404
405 #~ msgid "big5 (Chinese big5)"
406 #~ msgstr "big5 (中国語 big5)"