Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / nl.po
1 # translation of mailman_1:2.1.9-0_templates.po to Dutch
2 # This file is distributed under the same license as the mailman package.
3 #
4 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6 #    this format, e.g. by running:
7 #         info -n '(gettext)PO Files'
8 #         info -n '(gettext)Header Entry'
9 #
10 #    Some information specific to po-debconf are available at
11 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
12 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
13 #
14 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
15 #
16 # Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2006
17 # Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006
18 # This is an unofficial translation
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: mailman_1:2.1.9-0\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
24 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:10+0100\n"
26 "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
27 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32 #. Type: multiselect
33 #. Choices
34 #: ../templates:1001
35 msgid "ar (Arabic)"
36 msgstr "ar (Arabisch)"
37
38 #. Type: multiselect
39 #. Choices
40 #: ../templates:1001
41 msgid "ca (Catalan)"
42 msgstr "ca (Catalaans)"
43
44 #. Type: multiselect
45 #. Choices
46 #: ../templates:1001
47 msgid "cs (Czech)"
48 msgstr "cs (Tsjechisch)"
49
50 #. Type: multiselect
51 #. Choices
52 #: ../templates:1001
53 msgid "da (Danish)"
54 msgstr "da (Deens)"
55
56 #. Type: multiselect
57 #. Choices
58 #: ../templates:1001
59 msgid "de (German)"
60 msgstr "de (Duits)"
61
62 #. Type: multiselect
63 #. Choices
64 #: ../templates:1001
65 msgid "en (English)"
66 msgstr "en (Engels)"
67
68 #. Type: multiselect
69 #. Choices
70 #: ../templates:1001
71 msgid "es (Spanish)"
72 msgstr "es (Spaans)"
73
74 #. Type: multiselect
75 #. Choices
76 #: ../templates:1001
77 msgid "et (Estonian)"
78 msgstr "et (Ests)"
79
80 #. Type: multiselect
81 #. Choices
82 #: ../templates:1001
83 msgid "eu (Basque)"
84 msgstr "eu (Baskisch)"
85
86 #. Type: multiselect
87 #. Choices
88 #: ../templates:1001
89 msgid "fi (Finnish)"
90 msgstr "fi (Fins)"
91
92 #. Type: multiselect
93 #. Choices
94 #: ../templates:1001
95 msgid "fr (French)"
96 msgstr "fr (Frans)"
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Choices
100 #: ../templates:1001
101 msgid "hr (Croatian)"
102 msgstr "hr (Kroatisch)"
103
104 #. Type: multiselect
105 #. Choices
106 #: ../templates:1001
107 msgid "hu (Hungarian)"
108 msgstr "hu (Hongaars)"
109
110 #. Type: multiselect
111 #. Choices
112 #: ../templates:1001
113 msgid "ia (Interlingua)"
114 msgstr "ia (Interlingua)"
115
116 #. Type: multiselect
117 #. Choices
118 #: ../templates:1001
119 msgid "it (Italian)"
120 msgstr "it (Italiaans)"
121
122 #. Type: multiselect
123 #. Choices
124 #: ../templates:1001
125 msgid "ja (Japanese)"
126 msgstr "ja (Japans)"
127
128 #. Type: multiselect
129 #. Choices
130 #: ../templates:1001
131 msgid "ko (Korean)"
132 msgstr "ko (Koreaans)"
133
134 #. Type: multiselect
135 #. Choices
136 #: ../templates:1001
137 msgid "lt (Lithuanian)"
138 msgstr "lt (Litouws)"
139
140 #. Type: multiselect
141 #. Choices
142 #: ../templates:1001
143 msgid "nl (Dutch)"
144 msgstr "nl (Nederlands)"
145
146 #. Type: multiselect
147 #. Choices
148 #: ../templates:1001
149 msgid "no (Norwegian)"
150 msgstr "no (Noors)"
151
152 #. Type: multiselect
153 #. Choices
154 #: ../templates:1001
155 msgid "pl (Polish)"
156 msgstr "pl (Pools)"
157
158 #. Type: multiselect
159 #. Choices
160 #: ../templates:1001
161 msgid "pt (Portuguese)"
162 msgstr "pt (Portugees)"
163
164 #. Type: multiselect
165 #. Choices
166 #: ../templates:1001
167 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
168 msgstr "pt_BR (Braziliaans Portugees)"
169
170 #. Type: multiselect
171 #. Choices
172 #: ../templates:1001
173 msgid "ro (Romanian)"
174 msgstr "ro (Roemeens)"
175
176 #. Type: multiselect
177 #. Choices
178 #: ../templates:1001
179 msgid "ru (Russian)"
180 msgstr "ru (Russisch)"
181
182 #. Type: multiselect
183 #. Choices
184 #: ../templates:1001
185 msgid "sl (Slovenian)"
186 msgstr "sl (Sloveens)"
187
188 #. Type: multiselect
189 #. Choices
190 #: ../templates:1001
191 msgid "sr (Serbian)"
192 msgstr "sr (Servisch)"
193
194 #. Type: multiselect
195 #. Choices
196 #: ../templates:1001
197 msgid "sv (Swedish)"
198 msgstr "sv (Zweeds)"
199
200 #. Type: multiselect
201 #. Choices
202 #: ../templates:1001
203 msgid "tr (Turkish)"
204 msgstr "tr (Turks)"
205
206 #. Type: multiselect
207 #. Choices
208 #: ../templates:1001
209 msgid "uk (Ukrainian)"
210 msgstr "uk (Oekraïens)"
211
212 #. Type: multiselect
213 #. Choices
214 #: ../templates:1001
215 msgid "vi (Vietnamese)"
216 msgstr "vi (Vietnamees)"
217
218 #. Type: multiselect
219 #. Choices
220 #: ../templates:1001
221 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
222 msgstr "zh_CN (Chinees - China)"
223
224 #. Type: multiselect
225 #. Choices
226 #: ../templates:1001
227 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
228 msgstr "zh_TW (Chinees - Taiwan)"
229
230 #. Type: multiselect
231 #. DefaultChoice
232 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
233 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
234 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
235 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
236 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
237 #. Type: select
238 #. DefaultChoice
239 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
240 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
241 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
242 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
243 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
244 #: ../templates:1002 ../templates:5001
245 msgid "en (English)[ default language ]"
246 msgstr "nl (Dutch)"
247
248 #. Type: multiselect
249 #. Description
250 #: ../templates:1003
251 msgid "Languages to support:"
252 msgstr "Te ondersteunen talen:"
253
254 #. Type: multiselect
255 #. Description
256 #: ../templates:1003
257 msgid ""
258 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
259 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
260 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
261 "file system."
262 msgstr ""
263 "Voor elke ondersteunde taal bewaart Mailman standaard "
264 "taalafhankelijke teksten in /etc/mailman/LANG/, en behandelt hen met behulp "
265 "van ucf als ware het conffiles. Dit betekent dat op het hoofdbestandssysteem "
266 "elke ondersteunde taal ongeveer 150kB in beslag neemt."
267
268 #. Type: multiselect
269 #. Description
270 #: ../templates:1003
271 msgid ""
272 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
273 "reconfigure mailman."
274 msgstr ""
275 "Als u op een later tijdstip een andere verzameling talen wilt, voer dan 'dpkg-"
276 "reconfigure mailman' uit."
277
278 #. Type: multiselect
279 #. Description
280 #: ../templates:1003
281 msgid ""
282 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
283 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
284 "messages."
285 msgstr ""
286 "NB: talen die in gebruik zijn op reeds bestaande mailinglijsten worden "
287 "opnieuw geactiveerd indien u ze heeft uitgeschakeld; en mailman heeft ook ten "
288 "minste één taal nodig om zijn boodschappen weer te geven."
289
290 #. Type: boolean
291 #. Description
292 #: ../templates:3001
293 msgid "Gate news to mail?"
294 msgstr "Nieuws doorsluizen naar e-mail?"
295
296 #. Type: boolean
297 #. Description
298 #: ../templates:3001
299 msgid ""
300 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
301 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
302 msgstr ""
303 "Mailman staat u toe nieuws door te sluizen naar e-mail, d.w.z. alle "
304 "boodschappen die verschijnen in een nieuwsgroep verzenden naar een "
305 "mailinglijst."
306
307 #. Type: boolean
308 #. Description
309 #: ../templates:3001
310 msgid "Most people won't need this."
311 msgstr "De meeste mensen hebben dit niet nodig."
312
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #: ../templates:4001
316 msgid "Missing site list"
317 msgstr "Ontbrekende site-lijst"
318
319 #. Type: note
320 #. Description
321 #: ../templates:4001
322 msgid ""
323 "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
324 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
325 "created before mailman will start."
326 msgstr ""
327 "Mailman heeft een zogenaamde \"site-lijst\" nodig, dit is de lijst van waaruit "
328 "wachtwoordherinneringen en dergelijke worden verstuurd. Deze lijst moet "
329 "aangemaakt worden voordat mailman wordt opgestart."
330
331 #. Type: note
332 #. Description
333 #: ../templates:4001
334 msgid ""
335 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
336 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
337 "init.d/mailman start."
338 msgstr ""
339 "Om de lijst aan te maken, voert u \"newlist mailman\" uit en volgt u de "
340 "instructies op het scherm. Merk op dat u mailman daarna moet opstarten door /"
341 "etc/init.d/mailman start te gebruiken."
342
343 #. Type: select
344 #. Description
345 #: ../templates:5002
346 msgid "Default language for Mailman:"
347 msgstr "Standaardtaal voor Mailman:"
348
349 #. Type: select
350 #. Description
351 #: ../templates:5002
352 msgid ""
353 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
354 "use this language to communicate with the user."
355 msgstr ""
356 "De webpagina's zullen in deze taal worden getoond en Mailman zal in het "
357 "algemeen deze taal gebruiken om te communiceren met de gebruiker."
358
359 #. Type: note
360 #. Description
361 #: ../templates:6001
362 msgid "Old queue files present"
363 msgstr "Oude wachtrij-bestanden zijn aanwezig"
364
365 #. Type: note
366 #. Description
367 #: ../templates:6001
368 msgid ""
369 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
370 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
371 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
372 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
373 " - Let it run until all messages are handled.\n"
374 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
375 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
376 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
377 " - Retry the upgrade.\n"
378 " - Let messages come in again.\n"
379 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
380 "forget about (and lose) the corresponding emails."
381 msgstr ""
382 "De map /var/lib/mailman/qfiles bevat bestanden, maar deze moet leeg zijn om de "
383 "opwaardering goed te laten werken. U kunt proberen de wachtende bestanden te laten "
384 "afhandelen door:\n"
385 " - Nieuwe berichten niet meer laten binnenkomen (op het MTA-niveau).\n"
386 " - Een mailman-wachtrijloper te starten: /etc/init.d/mailman start\n"
387 " - Laat de verwerking lopen tot alle berichten zijn afgehandeld.\n"
388 "   Als ze niet tijdig worden afgehandeld, kijk dan in de logs\n"
389 "   om te begrijpen waarom en los dat dan op.\n"
390 " - Stop het: /etc/init.d/mailman stop\n"
391 " - Probeer nogmaals het pakket op te waarderen.\n"
392 " - Laat opnieuw berichten binnenkomen.\n"
393 "U kunt ook beslissen om de bestanden eenvoudigweg te verwijderen. Mailman "
394 "zal dan de overeenkomende e-mails verliezen."
395
396 #. Type: note
397 #. Description
398 #: ../templates:6001
399 msgid ""
400 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
401 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
402 "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
403 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
404 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
405 msgstr ""
406 "Als deze bestanden overeenkomen met \"shunted\" boodschappen, dan moet u ze "
407 "ofwel verwijderen ofwel \"unshunten\" (met /var/lib/mailman/bin/unshunt). "
408 "Shunted boodschappen zijn boodschappen waarvan Mailman al elke verdere "
409 "verwerking heeft gestopt door een fouttoestand. Maar ze worden bewaard voor "
410 "controle door een beheerder. U kunt /var/lib/mailman/bin/show_qfiles gebruiken "
411 "om de inhoud van de queues te controleren."