Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / pt_BR.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: mailman_2.1.3-2\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:53-0200\n"
20 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: multiselect
27 #. Choices
28 #: ../templates:1001
29 msgid "ar (Arabic)"
30 msgstr "ar (Arábico)"
31
32 #. Type: multiselect
33 #. Choices
34 #: ../templates:1001
35 msgid "ca (Catalan)"
36 msgstr "ca (Catalão)"
37
38 #. Type: multiselect
39 #. Choices
40 #: ../templates:1001
41 msgid "cs (Czech)"
42 msgstr "cs (Tcheco)"
43
44 #. Type: multiselect
45 #. Choices
46 #: ../templates:1001
47 msgid "da (Danish)"
48 msgstr "da (Dinamarquês)"
49
50 #. Type: multiselect
51 #. Choices
52 #: ../templates:1001
53 msgid "de (German)"
54 msgstr "de (Alemão)"
55
56 #. Type: multiselect
57 #. Choices
58 #: ../templates:1001
59 msgid "en (English)"
60 msgstr "en (Inglês)"
61
62 #. Type: multiselect
63 #. Choices
64 #: ../templates:1001
65 msgid "es (Spanish)"
66 msgstr "es (Espanhol)"
67
68 #. Type: multiselect
69 #. Choices
70 #: ../templates:1001
71 msgid "et (Estonian)"
72 msgstr "et (Estoniano)"
73
74 #. Type: multiselect
75 #. Choices
76 #: ../templates:1001
77 msgid "eu (Basque)"
78 msgstr "eu (Basco)"
79
80 #. Type: multiselect
81 #. Choices
82 #: ../templates:1001
83 msgid "fi (Finnish)"
84 msgstr "fi (Finlandês)"
85
86 #. Type: multiselect
87 #. Choices
88 #: ../templates:1001
89 msgid "fr (French)"
90 msgstr "fr (Francês)"
91
92 #. Type: multiselect
93 #. Choices
94 #: ../templates:1001
95 msgid "hr (Croatian)"
96 msgstr "hr (Croata)"
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Choices
100 #: ../templates:1001
101 msgid "hu (Hungarian)"
102 msgstr "hu (Húngaro)"
103
104 #. Type: multiselect
105 #. Choices
106 #: ../templates:1001
107 msgid "ia (Interlingua)"
108 msgstr "ia (Intelíngua)"
109
110 #. Type: multiselect
111 #. Choices
112 #: ../templates:1001
113 msgid "it (Italian)"
114 msgstr "it (Italiano)"
115
116 #. Type: multiselect
117 #. Choices
118 #: ../templates:1001
119 msgid "ja (Japanese)"
120 msgstr "ja (Japonês)"
121
122 #. Type: multiselect
123 #. Choices
124 #: ../templates:1001
125 msgid "ko (Korean)"
126 msgstr "ko (Coreano)"
127
128 #. Type: multiselect
129 #. Choices
130 #: ../templates:1001
131 msgid "lt (Lithuanian)"
132 msgstr "lt (Lituano)"
133
134 #. Type: multiselect
135 #. Choices
136 #: ../templates:1001
137 msgid "nl (Dutch)"
138 msgstr "nl (Holandês)"
139
140 #. Type: multiselect
141 #. Choices
142 #: ../templates:1001
143 msgid "no (Norwegian)"
144 msgstr "no (Norueguês)"
145
146 #. Type: multiselect
147 #. Choices
148 #: ../templates:1001
149 msgid "pl (Polish)"
150 msgstr "pl (Polonês)"
151
152 #. Type: multiselect
153 #. Choices
154 #: ../templates:1001
155 msgid "pt (Portuguese)"
156 msgstr "pt (Português)"
157
158 #. Type: multiselect
159 #. Choices
160 #: ../templates:1001
161 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
162 msgstr "pt_BR (Português Brasileiro)"
163
164 #. Type: multiselect
165 #. Choices
166 #: ../templates:1001
167 msgid "ro (Romanian)"
168 msgstr "ro (Romeno)"
169
170 #. Type: multiselect
171 #. Choices
172 #: ../templates:1001
173 msgid "ru (Russian)"
174 msgstr "ru (Russo)"
175
176 #. Type: multiselect
177 #. Choices
178 #: ../templates:1001
179 msgid "sl (Slovenian)"
180 msgstr "sl (Esloveno)"
181
182 #. Type: multiselect
183 #. Choices
184 #: ../templates:1001
185 msgid "sr (Serbian)"
186 msgstr "sr (Sérbio)"
187
188 #. Type: multiselect
189 #. Choices
190 #: ../templates:1001
191 msgid "sv (Swedish)"
192 msgstr "sv (Sueco)"
193
194 #. Type: multiselect
195 #. Choices
196 #: ../templates:1001
197 msgid "tr (Turkish)"
198 msgstr "tr (Turco)"
199
200 #. Type: multiselect
201 #. Choices
202 #: ../templates:1001
203 msgid "uk (Ukrainian)"
204 msgstr "uk (Ucraniano)"
205
206 #. Type: multiselect
207 #. Choices
208 #: ../templates:1001
209 msgid "vi (Vietnamese)"
210 msgstr "vi (Vietnamita)"
211
212 #. Type: multiselect
213 #. Choices
214 #: ../templates:1001
215 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
216 msgstr "zh_CN (Chinês - China)"
217
218 #. Type: multiselect
219 #. Choices
220 #: ../templates:1001
221 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
222 msgstr "zh_TW (Chinês - Taiwan)"
223
224 #. Type: multiselect
225 #. DefaultChoice
226 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
227 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
228 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
229 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
230 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
231 #. Type: select
232 #. DefaultChoice
233 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
234 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
235 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
236 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
237 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
238 #: ../templates:1002 ../templates:5001
239 msgid "en (English)[ default language ]"
240 msgstr "pt_BR (Português Brasileiro):"
241
242 #. Type: multiselect
243 #. Description
244 #: ../templates:1003
245 msgid "Languages to support:"
246 msgstr "Idiomas a serem suportados:"
247
248 #. Type: multiselect
249 #. Description
250 #: ../templates:1003
251 msgid ""
252 "For each supported language, Mailman stores default language specific texts "
253 "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of "
254 "ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root "
255 "file system."
256 msgstr ""
257 "Para cada idioma suportado, o Mailman armazena textos específicos do "
258 "idioma padrão em /etc/mailman/LANG/ dando aos mesmos tratamento de "
259 "conffile com a ajuda do ucf. Isso significa aproximadamente 150kB "
260 "para cada idioma suportado no sistema de arquivos raiz."
261
262 #. Type: multiselect
263 #. Description
264 #: ../templates:1003
265 msgid ""
266 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
267 "reconfigure mailman."
268 msgstr ""
269 "Caso você precise de um conjunto diferente de idiomas posteriormente, "
270 "simplesmente execute o comando dpkg-reconfigure mailman."
271
272 #. Type: multiselect
273 #. Description
274 #: ../templates:1003
275 msgid ""
276 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
277 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
278 "messages."
279 msgstr ""
280 "NOTA: Idiomas habilitados em listas de discussões existentes são "
281 "forçadamente reabilitados quando deselecionados e o mailman precisa "
282 "de pelo menos um idioma para exibir suas mensagens."
283
284 #. Type: boolean
285 #. Description
286 #: ../templates:3001
287 msgid "Gate news to mail?"
288 msgstr "Ligação notícias para mensagens ?"
289
290 #. Type: boolean
291 #. Description
292 #: ../templates:3001
293 msgid ""
294 "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which "
295 "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
296 msgstr ""
297 "O Mailman permite uma ligação notícias (news) para mensagens, ou seja. "
298 "envia todas as mensagens que aparecerem em um grupo de notícias Usenet "
299 "para uma lista de discussão."
300
301 #. Type: boolean
302 #. Description
303 #: ../templates:3001
304 msgid "Most people won't need this."
305 msgstr "A maioria das pessoas não precisará disso."
306
307 #. Type: note
308 #. Description
309 #: ../templates:4001
310 msgid "Missing site list"
311 msgstr "Site list faltando"
312
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #: ../templates:4001
316 msgid ""
317 "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
318 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
319 "created before mailman will start."
320 msgstr ""
321 "O Mailman precisa de uma \"site list\", que é a lista a partir da qual "
322 "lembretes de senhas e coisas do tipo são enviadas. Esta lista precisa ser "
323 "criada antes que o Mailman seja iniciado."
324
325 #. Type: note
326 #. Description
327 #: ../templates:4001
328 msgid ""
329 "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
330 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
331 "init.d/mailman start."
332 msgstr ""
333 "Para criar a lista, execute o comando \"newlist mailman\" e siga as "
334 "instruções que aparecerão. Note que você também precisa iniciar o mailman "
335 "após isso, usando o comando /etc/init.d/mailman start."
336
337 #. Type: select
338 #. Description
339 #: ../templates:5002
340 msgid "Default language for Mailman:"
341 msgstr "Idioma padrão para o Mailman:"
342
343 #. Type: select
344 #. Description
345 #: ../templates:5002
346 msgid ""
347 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
348 "use this language to communicate with the user."
349 msgstr ""
350 "A página Web será exibida neste idioma e, de uma forma geral, o "
351 "Mailman utilizará este idioma para se comunicar com o usuário."
352
353 #. Type: note
354 #. Description
355 #: ../templates:6001
356 msgid "Old queue files present"
357 msgstr "Arquivos de fila antigos presentes"
358
359 #. Type: note
360 #. Description
361 #: ../templates:6001
362 msgid ""
363 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
364 "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
365 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
366 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
367 " - Let it run until all messages are handled.\n"
368 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
369 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
370 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
371 " - Retry the upgrade.\n"
372 " - Let messages come in again.\n"
373 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
374 "forget about (and lose) the corresponding emails."
375 msgstr ""
376 "O diretório /var/lib/mailman/qfiles contém arquivos. O mesmo precisa "
377 "estar vazio para que a atualização funcione corretamente. Você pode "
378 "tentar gerenciá-los da seguinte forma:\n"
379 " - Faça com que as mensagens parem de chegar (no nível do MTA).\n"
380 " - Inicie um mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
381 " - Deixe-o em execução até que todas as mensagens sejam gerenciadas.\n"
382 "   Caso todas não sejam gerenciadas de forma rápida, veja os logs\n"
383 "   para tentar entender a razão e resolver o problema.\n"
384 " - Pare-o: /etc/init.d/mailman stop\n"
385 " - Tente a atualização novamente.\n"
386 " - Deixe as mensagens chegarem novamente.\n"
387 "Você pode também optar por simplesmente remover os arquivos, o que "
388 "fará com que o Mailman esqueça (e perca) as mensagens correspondentes."
389
390 #. Type: note
391 #. Description
392 #: ../templates:6001
393 msgid ""
394 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
395 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
396 "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing "
397 "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can "
398 "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
399 msgstr ""
400 "Caso esses arquivos sejam correspondentes a mensagens substituídas "
401 "(shunted), você precisa removê-las ou abrí-las (com "
402 "/var/lib/mailman/bin/unshunt). Mensagens substituídas são mensagens "
403 "para as quais o Mailman já abandonou qualquer processamento adicional "
404 "devido a uma condição de erro, mas que são mantidas para revisão "
405 "administrativa. Você pode utilizar /var/lib/mailman/bin/show_qfiles "
406 "para examinar o conteúdo das filas."