Add Debian directory
[mspang/vmailman.git] / debian / po / sv.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: mailman\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers@lists.alioth.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2006-10-06 16:25+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 08:06-0700\n"
20 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
21 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: multiselect
27 #. Choices
28 #: ../templates:1001
29 msgid "ar (Arabic)"
30 msgstr "ar (Arabiska)"
31
32 #. Type: multiselect
33 #. Choices
34 #: ../templates:1001
35 msgid "ca (Catalan)"
36 msgstr "ca (Katalanska)"
37
38 #. Type: multiselect
39 #. Choices
40 #: ../templates:1001
41 msgid "cs (Czech)"
42 msgstr "cs (Tjeckiska)"
43
44 #. Type: multiselect
45 #. Choices
46 #: ../templates:1001
47 msgid "da (Danish)"
48 msgstr "da (Danska)"
49
50 #. Type: multiselect
51 #. Choices
52 #: ../templates:1001
53 msgid "de (German)"
54 msgstr "de (Tyska)"
55
56 #. Type: multiselect
57 #. Choices
58 #: ../templates:1001
59 msgid "en (English)"
60 msgstr "en (Engelska)"
61
62 #. Type: multiselect
63 #. Choices
64 #: ../templates:1001
65 msgid "es (Spanish)"
66 msgstr "es (Spanska)"
67
68 #. Type: multiselect
69 #. Choices
70 #: ../templates:1001
71 msgid "et (Estonian)"
72 msgstr "et (Estniska)"
73
74 #. Type: multiselect
75 #. Choices
76 #: ../templates:1001
77 msgid "eu (Basque)"
78 msgstr "eu (Baskiska)"
79
80 #. Type: multiselect
81 #. Choices
82 #: ../templates:1001
83 msgid "fi (Finnish)"
84 msgstr "fi (Finska)"
85
86 #. Type: multiselect
87 #. Choices
88 #: ../templates:1001
89 msgid "fr (French)"
90 msgstr "fr (Franska)"
91
92 #. Type: multiselect
93 #. Choices
94 #: ../templates:1001
95 msgid "hr (Croatian)"
96 msgstr "hr (Kroatiska)"
97
98 #. Type: multiselect
99 #. Choices
100 #: ../templates:1001
101 msgid "hu (Hungarian)"
102 msgstr "hu (Ungerska)"
103
104 #. Type: multiselect
105 #. Choices
106 #: ../templates:1001
107 msgid "ia (Interlingua)"
108 msgstr "ia (Interlingua)"
109
110 #. Type: multiselect
111 #. Choices
112 #: ../templates:1001
113 msgid "it (Italian)"
114 msgstr "it (Italienska)"
115
116 #. Type: multiselect
117 #. Choices
118 #: ../templates:1001
119 msgid "ja (Japanese)"
120 msgstr "ja (Japanska)"
121
122 #. Type: multiselect
123 #. Choices
124 #: ../templates:1001
125 msgid "ko (Korean)"
126 msgstr "ko (Koreanska)"
127
128 #. Type: multiselect
129 #. Choices
130 #: ../templates:1001
131 msgid "lt (Lithuanian)"
132 msgstr "lt (Litauiska)"
133
134 #. Type: multiselect
135 #. Choices
136 #: ../templates:1001
137 msgid "nl (Dutch)"
138 msgstr "nl (Nederländska)"
139
140 #. Type: multiselect
141 #. Choices
142 #: ../templates:1001
143 msgid "no (Norwegian)"
144 msgstr "no (Norska)"
145
146 #. Type: multiselect
147 #. Choices
148 #: ../templates:1001
149 msgid "pl (Polish)"
150 msgstr "pl (Polska)"
151
152 #. Type: multiselect
153 #. Choices
154 #: ../templates:1001
155 msgid "pt (Portuguese)"
156 msgstr "pt (Portugisiska)"
157
158 #. Type: multiselect
159 #. Choices
160 #: ../templates:1001
161 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
162 msgstr "pt_BR (Brasiliansk portugisiska)"
163
164 #. Type: multiselect
165 #. Choices
166 #: ../templates:1001
167 msgid "ro (Romanian)"
168 msgstr "ro (Rumänska)"
169
170 #. Type: multiselect
171 #. Choices
172 #: ../templates:1001
173 msgid "ru (Russian)"
174 msgstr "ru (Ryska)"
175
176 #. Type: multiselect
177 #. Choices
178 #: ../templates:1001
179 msgid "sl (Slovenian)"
180 msgstr "sl (Slovenska)"
181
182 #. Type: multiselect
183 #. Choices
184 #: ../templates:1001
185 msgid "sr (Serbian)"
186 msgstr "sr (Serbiska)"
187
188 #. Type: multiselect
189 #. Choices
190 #: ../templates:1001
191 msgid "sv (Swedish)"
192 msgstr "sv (Svenska)"
193
194 #. Type: multiselect
195 #. Choices
196 #: ../templates:1001
197 msgid "tr (Turkish)"
198 msgstr "tr (Turkiska)"
199
200 #. Type: multiselect
201 #. Choices
202 #: ../templates:1001
203 msgid "uk (Ukrainian)"
204 msgstr "uk (Ukrainska)"
205
206 #. Type: multiselect
207 #. Choices
208 #: ../templates:1001
209 msgid "vi (Vietnamese)"
210 msgstr "vi (Vietnamesiska)"
211
212 #. Type: multiselect
213 #. Choices
214 #: ../templates:1001
215 msgid "zh_CN (Chinese - China)"
216 msgstr "zh_CN (Kinesiska - Kina)"
217
218 #. Type: multiselect
219 #. Choices
220 #: ../templates:1001
221 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
222 msgstr "zh_TW (Kinesiska - Taiwan)"
223
224 #. Type: multiselect
225 #. DefaultChoice
226 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
227 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
228 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
229 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
230 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
231 #. Type: select
232 #. DefaultChoice
233 #. You must NOT translate this string, but you can change its value.
234 #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
235 #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
236 #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
237 #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
238 #: ../templates:1002
239 #: ../templates:5001
240 msgid "en (English)[ default language ]"
241 msgstr "sv (Swedish)"
242
243 #. Type: multiselect
244 #. Description
245 #: ../templates:1003
246 msgid "Languages to support:"
247 msgstr "Språk som stöds:"
248
249 #. Type: multiselect
250 #. Description
251 #: ../templates:1003
252 msgid "For each supported language, Mailman stores default language specific texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root file system."
253 msgstr "Mailman lagrar specifik text för standardspråket i /etc/mailman/LANG/ för varje språk som stöds och ger dem konfigurationsfilsliknande behandling med hjälp av ucf.  Det här betyder att ungefär 150kB för varje språk som stöds används på rotfilsystemet."
254
255 #. Type: multiselect
256 #. Description
257 #: ../templates:1003
258 msgid "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-reconfigure mailman."
259 msgstr "Om du behöver en annan uppsättning språk vid en senare tidpunkt, kör \"dpkg-reconfigure mailman\"."
260
261 #. Type: multiselect
262 #. Description
263 #: ../templates:1003
264 msgid "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled when deselected and mailman needs at least one language for displaying its messages."
265 msgstr "OBSERVERA: Aktiverade språk på existerande sändlistor kommer att tvingas att återaktiveras när de avmarkeras och mailman behöver åtminstone ett språk för att visa sina meddelanden."
266
267 #. Type: boolean
268 #. Description
269 #: ../templates:3001
270 msgid "Gate news to mail?"
271 msgstr "Hantera nyhetsgrupper till sändlistor?"
272
273 #. Type: boolean
274 #. Description
275 #: ../templates:3001
276 msgid "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
277 msgstr "Mailman tillåter att sända nyhetsgrupper till sändlistor, alltså, skicka alla meddelanden som dyker upp i en Usenet-nyhetsgrupp till en sändlista."
278
279 #. Type: boolean
280 #. Description
281 #: ../templates:3001
282 msgid "Most people won't need this."
283 msgstr "De flesta kommer inte att behöva detta."
284
285 #. Type: note
286 #. Description
287 #: ../templates:4001
288 msgid "Missing site list"
289 msgstr "Saknad \"site list\""
290
291 #. Type: note
292 #. Description
293 #: ../templates:4001
294 msgid "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which password reminders and such are sent out from.  This list needs to be created before mailman will start."
295 msgstr "Mailman behöver en så kallad \"site list\" som är en lista från vilka påminnelser om lösenord och liknande skickas ut från.  Denna lista behöver skapas före mailman startar upp."
296
297 #. Type: note
298 #. Description
299 #: ../templates:4001
300 msgid "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/init.d/mailman start."
301 msgstr "För att skapa listan, kör \"newlist mailman\" och följ instruktionerna på skärmen.  Notera att du också behöver starta mailman efter det genom att köra \"/etc/init.d/mailman start\"."
302
303 #. Type: select
304 #. Description
305 #: ../templates:5002
306 msgid "Default language for Mailman:"
307 msgstr "Standardspråk för Mailman:"
308
309 #. Type: select
310 #. Description
311 #: ../templates:5002
312 msgid "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will use this language to communicate with the user."
313 msgstr "Webbsidan kommer att visas på detta språk och i allmänhet kommer Mailman att använda detta språk för att kommunicera med användaren."
314
315 #. Type: note
316 #. Description
317 #: ../templates:6001
318 msgid "Old queue files present"
319 msgstr "Gamla köfiler existerar"
320
321 #. Type: note
322 #. Description
323 #: ../templates:6001
324 msgid ""
325 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
326 " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
327 " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
328 " - Let it run until all messages are handled.\n"
329 "   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
330 "   to try to understand why and solve the cause.\n"
331 " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
332 " - Retry the upgrade.\n"
333 " - Let messages come in again.\n"
334 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman forget about (and lose) the corresponding emails."
335 msgstr ""
336 "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer.  Den behöver tömmas för att uppgraderingen ska fungera korrekt. Du kan försöka att hantera dem genom att:\n"
337 " - Stoppa nya meddelanden från att komma in i kön (på MTA-nivå.\n"
338 " - Starta en kökörare i Mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
339 " - Låt den kör tills alla meddelanden är hanterade.\n"
340 "   Om alla inte blir hanterade på ett korrekt sätt, se på loggarna\n"
341 "   för att försöka förstå varför och lösa problemet.\n"
342 " - Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop\n"
343 " - Försök uppgradera igen.\n"
344 " - Låt meddelanden komma in igen.\n"
345 "Du kan också bestämma att helt enkelt ta bort filerna, vilken kommer att göra att Mailman glömmer (och förlorar) motsvarande e-post."
346
347 #. Type: note
348 #. Description
349 #: ../templates:6001
350 msgid "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages are messages on which Mailman has already abandoned any further processing because of an error condition, but that are kept for admin review. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
351 msgstr "Om dessa filer motsvarar de undanskyfflade meddelandena behöver du antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem (med /var/lib/mailman/bin/unshunt). Undanskyfflade meddelanden är meddelanden som Mailman redan har övergivet all ytterligare behandling av på grund av en felsituation men som hålls kvar för granskning av administratören. Du kan använda /var/lib/mailman/bin/show_qfiles för att undersöka innehållet i köerna."
352
353 #~ msgid "big5 (Chinese big5)"
354 #~ msgstr "big5 (Kinesiska big5)"
355 #~ msgid "big5"
356 #~ msgstr "big5"
357 #~ msgid "ca"
358 #~ msgstr "ca"
359 #~ msgid "cs"
360 #~ msgstr "cs"
361 #~ msgid "da"
362 #~ msgstr "da"
363 #~ msgid "de"
364 #~ msgstr "de"
365 #~ msgid "en"
366 #~ msgstr "en"
367 #~ msgid "es"
368 #~ msgstr "es"
369 #~ msgid "et"
370 #~ msgstr "et"
371 #~ msgid "eu"
372 #~ msgstr "eu"
373 #~ msgid "fi"
374 #~ msgstr "fi"
375 #~ msgid "fr"
376 #~ msgstr "fr"
377 #~ msgid "hr"
378 #~ msgstr "hr"
379 #~ msgid "hu"
380 #~ msgstr "hu"
381 #~ msgid "it"
382 #~ msgstr "it"
383 #~ msgid "ja"
384 #~ msgstr "ja"
385 #~ msgid "ko"
386 #~ msgstr "ko"
387 #~ msgid "lt"
388 #~ msgstr "lt"
389 #~ msgid "nl"
390 #~ msgstr "nl"
391 #~ msgid "no"
392 #~ msgstr "no"
393 #~ msgid "pl"
394 #~ msgstr "pl"
395 #~ msgid "pt"
396 #~ msgstr "pt"
397 #~ msgid "pt_BR"
398 #~ msgstr "pt_BR"
399 #~ msgid "ro"
400 #~ msgstr "ro"
401 #~ msgid "ru"
402 #~ msgstr "ru"
403 #~ msgid "sl"
404 #~ msgstr "sl"
405 #~ msgid "sr"
406 #~ msgstr "sr"
407 #~ msgid "sv"
408 #~ msgstr "sv"
409 #~ msgid "uk"
410 #~ msgstr "uk"
411 #~ msgid "Administrator must update aliases"
412 #~ msgstr "Administratören måste uppdatera alias"
413 #~ msgid ""
414 #~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
415 #~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
416 #~ "aliases you need."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "De alias som du behöver för mailman i konfigurationen för din e-"
419 #~ "postserver har ändrats. Vänligen kör /var/lib/mailman/bin/genaliases för "
420 #~ "att se de nya alias du behöver."
421 #~ msgid ""
422 #~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
423 #~ "with an invalid Return-Path."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "Fram tills du gör det kommer några funktioner att sluta fungera och e-"
426 #~ "post kommer att skickas med en ogiltig Return-Path."
427 #~ msgid "List passwords broken"
428 #~ msgstr "Listornas lösenord är trasiga"
429 #~ msgid ""
430 #~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
431 #~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
432 #~ "emailed to the admins and moderators."
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Listadministratörerna och moderatorernas lösenord är trasiga i denna "
435 #~ "uppgradering. Använd /var/lib/mailman/bin/change_pw för att generera nya "
436 #~ "och skicka dem via e-post till administratörerna och moderatorerna."
437 #~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
438 #~ msgstr "Vilket språk ska vara standard i Mailman?"
439 #~ msgid ""
440 #~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
441 #~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
442 #~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
443 #~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
444 #~ "lose some emails sent to lists."
445 #~ msgstr ""
446 #~ "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer.  Den behöver vara tom "
447 #~ "för att uppgraderingen ska fungera korrekt. Vänligen antingen rensa kön "
448 #~ "(genom att köra mailmanctl start, sedan stoppa den och gör om "
449 #~ "uppgraderingen nät den är klar) eller ta bort dessa filer.  Notera att "
450 #~ "borttagning av filerna kommer att innebära att viss e-post skickad till "
451 #~ "listorna förloras."
452